← Retour

Contes et légendes. 1re Partie

16px
100%

GODEFROI, LE PETIT ERMITE.[28]

Il y avait une fois un pauvre homme qui avait une très grande famille. Cet homme était pauvre, mais il était toujours occupé, il était très industrieux. Cet homme avait une petite maison, et comme sa femme était aussi très industrieuse, la maison était toujours en ordre.

L'homme, qui s'appelait Pierre, avait aussi un petit jardin. Dans ce jardin il cultivait quelques arbres fruitiers, et il y cultivait aussi beaucoup de légumes. Au printemps, en été, et en automne, cet homme industrieux travaillait dans les champs de ses voisins qui étaient plus riches que lui, et qui le payaient bien.

Il travaillait aussi pour les pêcheurs, car sa maison était près de l'eau. En hiver, quand il ne pouvait pas travailler dans les champs, et quand le temps était trop mauvais pour aller à la pêche, il restait à la maison, où il fabriquait des filets ou des paniers, qu'il vendait aux pêcheurs ou aux fermiers.

Les enfants de cet homme étaient très industrieux et très intelligents. Le plus intelligent était Godefroi, qui avait douze ans, et qui était assez grand pour aider son père aux champs, au jardin, à la pêche, et à la fabrique de paniers et de filets. Mais Godefroi n'était pas toujours sage. Il aimait mieux jouer que de travailler.

Un jour le père dit à Godefroi: "Mon fils, tu as été sage pendant une semaine, et maintenant tu mérites une récompense. Demain matin, si le temps est beau, nous irons à l'Île Verte que tu vois en mer à une grande distance d'ici. C'est une île où demeurait mon père. Sur l'île nous trouverons beaucoup d'osier pour faire nos paniers, et nous trouverons aussi un grand noyer. Nous cueillerons les noix, et nous les apporterons à la maison, où tu pourras les manger cet hiver."

Godefroi était naturellement enchanté. Il se leva de bonne heure le lendemain matin, et quand il vit que le temps était superbe il s'habilla vite, et courut déjeuner. Après déjeuner le père dit: "Maintenant, Godefroi, aide-moi à faire les préparatifs de départ. Voici une quantité d'objets. Porte-les au bateau."

Godefroi vit deux petites haches, un grand manteau d'hiver, deux paniers, une corde, une marmite, un pot de lait, cinq pains, et de la viande, et il dit à son père:

"Toutes ces choses ne sont pas nécessaires. Un pain est assez. Il fait chaud; pourquoi prendre ce manteau d'hiver?"

"Oh!" dit le père, "c'est plus prudent. Je suis allé à l'île une fois. Une grande tempête est arrivée. J'ai été obligé de rester trois jours sur l'île. Je n'avais pas assez de provisions et j'avais froid. Maintenant, si une tempête arrive, nous aurons assez de provisions, et nous aurons un bon manteau d'hiver pour nous couvrir."

Le petit Godefroi répondit: "Le temps est magnifique aujourd'hui; il n'y a pas de signe de tempête; c'est vraiment absurde de charger le bateau ainsi!" car Godefroi pensait qu'il était aussi sage que son père.

Mais le père insista, et Godefroi porta tous les objets dans le bateau. La sœur de Godefroi dit: "Voici un chapeau neuf pour toi, Godefroi, un chapeau que j'ai garni moi-même. Regarde, j'ai mis un beau ruban vert à ton chapeau, et je l'ai attaché avec des épingles, car je n'avais pas le temps de le coudre."

Godefroi dit adieu à sa sœur, à ses six frères et à sa bonne mère, et partit joyeusement avec son père.

L'Île Verte était à une grande distance; elle était à une si grande distance qu'elle paraissait bien petite. Mais bientôt l'île parut de plus en plus grande, et la maison qu'ils avaient quittée de plus en plus petite.

Quand ils arrivèrent à l'île, Godefroi dit à son père:

"Regarde, mon père. Notre maison paraît si petite maintenant. Elle paraît aussi petite qu'une toute petite pierre blanche!"

"Oui," dit le père, "nous avons été trois heures en bateau; nous sommes à une grande distance de la maison. Maintenant, Godefroi, prends une hache et suis-moi."

Le père attacha le bateau avec la corde, puis il prit une hache, et alla couper une grande quantité d'osier. Godefroi coupa de l'osier aussi. Il arrangea les branches en fagots, et il les porta l'un après l'autre dans le bateau. A midi la provision d'osier était toute faite, et le père dit: "Godefroi, j'ai faim, allons dîner."

Le père et le fils allèrent au bateau. Le père s'assit sous un grand arbre, et dit à Godefroi:

"Va chercher le pain, le lait, la viande, et le beurre."

Godefroi alla chercher les provisions. Le père fit du feu. Il mit du pain, du beurre, et du lait dans la marmite. Il mit la marmite sur le feu, et dit: "Nous aurons une bonne soupe au lait." Quand la soupe fut prête, Godefroi et le père dînèrent de bon appétit. Alors le père dit: "Godefroi, porte toutes ces choses au bateau, et alors nous irons cueillir les noix."

"Oh! mon père," dit Godefroi, "allons maintenant cueillir les noix. Je porterai les choses dans le bateau plus tard."

"Non," dit le père, "porte les choses maintenant. Un garçon devrait avoir de l'ordre. Et ce n'est pas de l'ordre, c'est du désordre de laisser ces pains, ce beurre, ce lait, cette marmite, cette pierre à feu, et ce manteau ici sous un arbre."

Godefroi obéit à regret. Quand tous les objets furent à leur place, le père dit: "C'est bien, mon fils; maintenant prends les paniers et suis-moi." Le père alla vers le centre de l'île, et arriva enfin à un grand noyer tout chargé de noix.

Le père grimpa sur l'arbre. Il secoua l'arbre, et les noix tombèrent en grande quantité. Godefroi remplit ses paniers. Il porta les paniers pleins de noix au bateau, les vida, et revint les remplir une seconde, et une troisième fois.

Le père était dans l'arbre, occupé à faire tomber les noix. Godefroi était très occupé à remplir ses paniers. Il ne remarqua pas l'approche d'une tempête. Son père ne la remarqua pas non plus. Godefroi était dans le bateau.

Il vidait ses paniers pour la quatrième fois, quand une grande vague arriva et enleva le bateau. Godefroi saisit les rames pour ramener le bateau à terre, mais les vagues emportèrent les rames. Alors le pauvre garçon commença à crier.

Son père arriva au rivage, juste à temps pour voir disparaître le petit bateau, qui était emporté par les vagues avec une grande rapidité. Le pauvre homme pensa: "Mon enfant, mon pauvre enfant est mort. Il a péri dans les vagues!" Et il pleura beaucoup. La mère de Godefroi avait vu la tempête, et dit: "Oh, voici une tempête terrible! J'espère bien que mon mari et Godefroi sont restés sur l'île." Elle pria toute la nuit.

Le lendemain la mer était calme, mais le père et Godefroi n'arrivèrent pas. Alors la pauvre femme alla chez un riche voisin appelé Thomas et lui dit que son mari et son fils n'étaient pas revenus de l'Île Verte.

Le voisin, compatissant, dit: "Ne pleurez pas, pauvre femme. Il est probable que la tempête a emporté le bateau. Mais votre mari et Godefroi sont, sans doute, sur l'île. Je vais partir immédiatement pour aller les chercher."

Le brave homme partit immédiatement, et avant la nuit il revint avec le pauvre père, qui raconta, en pleurant, que le bateau avait été emporté par la tempête et que le pauvre Godefroi avait sans doute péri. Toute la famille pleura beaucoup, et la mère resta inconsolable.

Mais Godefroi n'avait pas péri. Le vaisseau, emporté rapidement par la tempête, avait disparu dans l'obscurité. Le pauvre petit Godefroi, pâle d'effroi (de terreur), commença à prier avec ferveur: "Bon Dieu, sauvez-moi!"

Après avoir voyagé quelque temps dans l'obscurité, le vaisseau fut jeté sur un rocher. Le choc fut terrible, et Godefroi sortit vite du bateau, et tomba sur le rocher. Quand la tempête fut finie, le pauvre garçon s'aperçut qu'il était sur une île. Son bateau avait été jeté dans une petite anse (baie) entre deux grands rochers.

Il regarda de tous côtés, et ne vit rien que les rochers, et l'immensité du ciel et de la mer. Après quelques minutes, cependant, il aperçut l'Île Verte à l'horizon, mais elle était à une grande distance et ne paraissait pas plus grande qu'une petite plante.

Godefroi courut à son bateau, en disant: "L'Île Verte est là, il faut que je retourne à l'Île Verte!" Mais au bout de quelques minutes il vit que c'était impossible. Le bateau était brisé (cassé). Il vit que les rames étaient parties aussi. Alors Godefroi commença à pleurer. Mais il n'y avait personne pour le consoler, personne pour l'aider, et Godefroi essuya enfin ses larmes.

Il alla prendre du pain et des noix dans le bateau, mangea tristement son souper, et quand la nuit arriva, il s'enveloppa dans le grand manteau d'hiver de son père, se coucha sur le rocher, et s'endormit en pleurant. Le lendemain matin il se réveilla. Le soleil était chaud, bien chaud. "Oh!" dit Godefroi, "j'ai soif! J'ai bien soif; où y a-t-il de l'eau?"

La mer était là, mais l'eau de mer est très désagréable. Elle est très salée, et il est impossible de la boire. Le pauvre Godefroi regarda de tous côtés. Enfin il se décida à quitter le rocher où la tempête l'avait jeté, et à aller chercher une fontaine dans l'île. Il prit du pain et des noix dans sa poche, il mit son chapeau sur la tête, il prit une des petites haches et un bâton et partit.

Il marcha longtemps, longtemps, et découvrit que l'île était formée d'une grande masse de rochers. Au centre de l'île il y avait deux pics très élevés. Les rochers de l'île étaient chauffés par le soleil, et la soif du pauvre Godefroi était toujours plus ardente. Il souffrait beaucoup. Enfin il tomba à genoux en pleurant, et dit:

"Mon Dieu, faites-moi trouver de l'eau, ou je mourrai de soif!"

A cet instant il entendit un petit murmure, et en descendant dans un petit ravin il trouva une source d'eau claire. Quelle joie pour Godefroi! Il but avec plaisir, et alors il tomba à genoux, et remercia Dieu qui lui avait montré cette source d'eau fraîche.

Alors Godefroi mangea son pain et ses noix, et quand il eut fini ce dîner frugal, il gravit (grimpa) la plus haute des deux montagnes.

Du sommet de la montagne il vit la vaste mer, et près de l'horizon l'Île Verte, qui paraissait si petite. Godefroi vit aussi beaucoup de vaisseaux qui suivaient la ligne de l'horizon, mais qui ne s'approchaient pas de son île, qui était vraiment dangereuse parce qu'elle était entièrement composée de rochers.

Godefroi descendit de la montagne, il retourna au bateau, il mangea du pain et des noix, il s'enveloppa dans son manteau, et passa une seconde nuit sur l'île déserte, après avoir pensé à ses parents et après avoir récité sa prière du soir.

Quand le matin arriva, Godefroi vit avec détresse que sa provision de pain était bien petite: "Oh!" dit-il, "je n'ai que peu de pain. J'ai examiné toute l'île hier, depuis le sommet de la montagne, et je n'ai pas vu une seule plante ou un seul arbre fruitier. J'ai vu de la mousse et des sapins, mais il est impossible de manger de la mousse ou du bois de sapin. Je suis sûr que je mourrai de faim ici sur cette île déserte, car mon père m'a souvent dit que l'Île Verte était la seule île sur nos côtes. Il ne sait donc pas que cette île existe, et il ne pensera pas à venir me chercher ici!"

Le pauvre Godefroi mangea aussi peu que possible, mais hélas! son pain diminua bien rapidement. Il alla dans toutes les directions pour trouver des provisions, mais il ne trouva rien, absolument rien. Enfin Godefroi mangea son dernier morceau de pain, et ses dernières noix, et s'assit tristement au bord de la fontaine, en pensant qu'il serait bientôt mort de faim.

Son attention fut bientôt attirée par les poissons qui nageaient dans l'eau limpide: "Oh!" dit-il, "si j'avais seulement une ligne, des hameçons, et un filet, je pourrais prendre des poissons!"

Tout à coup il vit son chapeau. Le ruban vert que sa sœur avait attaché avec des épingles attira son attention. Il prit une épingle, et la courba. Puis il effila le ruban. Il tressa les fils avec beaucoup de soin et fit une ligne. Il attacha l'épingle à une extrémité de la ligne. Il attacha une branche d'osier à l'autre extrémité. Alors il chercha et trouva un ver. Il attacha ce ver à son épingle, et jeta son hameçon à l'eau. Quelques minutes après Godefroi dansait de joie, car il avait attrapé un poisson!

Il courut au bateau, chercha sa pierre à feu, ramassa de la mousse sèche, et en quelques minutes il eut un bon feu. Alors il suspendit la marmite sur le feu. Il mit de l'eau fraîche de la fontaine dans la marmite, et il mit aussi son poisson dans la marmite.

"Oh!" dit-il, "quelle bonne chose que j'aie porté toutes les choses dans la barque (bateau) après notre dîner. Si j'avais laissé le pain, le beurre, la viande, la marmite, la pierre à feu, les haches et le manteau sous le grand arbre, où j'ai dîné avec mon père, je serais mort de faim sûrement. Mon père avait bien raison; l'ordre est une bonne chose!"

Quand le poisson fut prêt, Godefroi le mangea de bon appétit. Le poisson n'était pas très bon, cependant, car Godefroi n'avait pas de sel, mais bientôt il trouva du sel sur les rochers, du sel laissé par les vagues. Godefroi passa dès lors une grande partie de son temps à pêcher.

Il fabriqua un gros hameçon avec un clou. Cette opération fut très difficile. Godefroi aiguisa (fit une pointe) le clou sur une pierre. Il le courba aussi sur une pierre. Il effila sa cravate pour faire une ligne solide, et enfin il attrapa de gros poissons de mer.

Un jour il arriva une grande tempête. Le pauvre Godefroi était malheureux. Il ne pouvait pas pêcher, car les vagues étaient terribles. Les poissons ne venaient pas à la surface. La pluie tombait, et Godefroi était très inconfortable. Le vent était froid, très froid.

Le pauvre Godefroi pleura beaucoup, et quand la tempête fut dissipée, et quand il eut satisfait son appétit, il dit:

"L'automne arrive. Il est certain que l'hiver arrivera bientôt aussi. Il faut que je trouve une grotte, ou je mourrai de froid!" Godefroi chercha longtemps parmi les rochers, et enfin il trouva une grotte, près de la fontaine. Cette grotte était si bien cachée par deux sapins qu'il ne l'avait pas vue.

La grotte était sèche. Godefroi sécha une grande quantité de mousse sur les rochers. Il porta cette mousse sèche dans la grotte et en fit un bon lit. Il sécha le manteau de son père, et il le porta aussi dans la grotte. Il y porta aussi la marmite, les cruches, les haches, la pierre à feu, la corde, et même les clous et les planches du bateau, car la dernière tempête avait complètement démoli le pauvre bateau.

Alors Godefroi dit: "Si j'avais un réservoir, je pourrais y mettre mes poissons, et même quand le temps est mauvais, je pourrais avoir à manger."

Godefroi chercha beaucoup, et il trouva enfin une bonne place. Il fit une bonne digue avec des pierres, il conduisit l'eau de la fontaine dans ce bassin par un petit canal, et il mit dans le bassin une partie des poissons qu'il attrapait.

Il coupa aussi des sapins avec sa hache, fit des fagots des petites branches, et des bûches des grandes branches. Il porta ce bois dans le ravin où était sa grotte, pour y faire du feu en hiver.

L'hiver arriva bientôt. Le pauvre Godefroi fit une porte pour sa grotte en tressant les branches d'osier qu'il avait apportées de l'Île Verte. Il ferma toutes les ouvertures avec de la mousse, et il attacha la porte à deux grands arbres placés de chaque côté de l'entrée de sa grotte.

La neige commença à tomber, et Godefroi, qui ne pouvait pas faire de feu dans sa grotte à cause de la fumée, construisit une petite cuisine dans la vallée. Il prit des pierres et fit un mur. Ce mur et un grand rocher formaient trois côtés de la cuisine. Le quatrième côté était ouvert, et le toit était formé des planches du bateau.

Godefroi y passait une partie de la journée, assis près de son feu. Pour s'occuper, il fabriqua une table et un banc des planches du vaisseau. Il arrangea d'autres lignes. Il arrangea un autre hameçon. Il prit un clou, il le chauffa dans le feu comme il avait vu faire au forgeron du village. Il fit une bonne pointe au clou, car il avait une pierre comme enclume, et sa hache comme marteau. Il fit aussi deux barbes à l'hameçon.

Enfin le printemps arriva. Godefroi, qui espérait toujours être sauvé, vit beaucoup de vaisseaux, qui, hélas! passaient toujours loin de l'île, trop loin pour voir ses signaux désespérés.

Godefroi trouva une petite anse où il y avait du sable fin, et là il trouva aussi des moules et des huîtres. Il mangea les moules et les huîtres avec plaisir, et il trouva des perles dans les coquilles.

"Oh!" dit-il, "mon père m'a dit que les perles étaient précieuses. Je vais trouver autant de perles que possible, et si j'arrive jamais chez mon père, je lui donnerai ces perles, et il ne sera plus pauvre." Godefroi trouva beaucoup de perles; et il trouva aussi des branches de corail, de corail rouge. Il plaça les perles et le corail dans un petit panier qu'il tressa lui-même.

Une année s'était passée depuis que Godefroi était arrivé dans l'île, une année entière. Les habits du pauvre enfant étaient usés, entièrement usés. Godefroi coupa le manteau de son père, et en fit une espèce de robe, comme celle que portaient les moines qui passaient dans le village.

Tout l'été Godefroi pêcha, et coupa du bois, car il voulait avoir une grande provision de bois pour l'hiver, qui arrivait rapidement. Un jour il dit, "Aujourd'hui j'irai de l'autre côté du ravin couper du bois."

Il partit, mais quand il arriva à midi dans son ravin, il leva les mains d'horreur. Le ravin était en feu! Il avait laissé un peu de feu dans la cuisine. Le vent avait attisé le feu. La provision de bois était toute en flammes. Le toit de la cuisine était brûlé. Les lignes à pêche étaient brûlées. La porte de la maison, sa table, le banc, tout, tout était détruit!

Le pauvre Godefroi tomba à genoux, et dit: "Hélas! maintenant il faudra bien mourir. Voici l'hiver, je n'ai plus rien que ma hache et ma robe. Ma provision de bois que j'ai obtenu par mon travail, mes lignes, mes pauvres lignes, tout est perdu!" Et il regarda tristement la fumée noire, qui montait vers le ciel. Pauvre petit Godefroi, il était en effet bien malheureux.

La veille, le père de Godefroi avait dit à sa famille: "Il faut que je visite l'Île Verte. Ma provision d'osier est épuisée." Il partit donc avec deux enfants, et il promit à sa femme qu'il ne permettrait pas aux enfants d'entrer dans le bateau sans lui. La pauvre femme les laissa partir à regret, car elle pensait toujours au pauvre petit Godefroi.

Le père et les enfants arrivèrent à l'Île Verte sans accident. Ils coupèrent l'osier, et quand la provision fut finie, la petite fille dit à son père:

"Papa, viens avec nous sur la montagne. J'aimerais tant gravir une montagne!"

Le père consentit. Ils arrivèrent bientôt au sommet de la montagne, et ils regardèrent leur maison, qui paraissait bien petite. Alors ils se tournèrent et regardèrent la mer. Tout à coup la petite fille dit: "Papa, regarde là-bas. Voilà quelque chose qui ressemble à de la fumée." Le père regarda, et dit:

"C'est de la fumée. C'est probablement un vaisseau en feu!"

"Non," dit le petit garçon, "ce n'est pas un vaisseau, papa, je suis sûr que c'est un volcan, comme j'ai vu dans ma géographie à l'école!"

Le père regarda attentivement, et dit enfin: "C'est curieux, mais je crois distinguer deux montagnes. On dirait une île. Je n'ai jamais entendu parler d'une île dans cette direction-là!"

"Oh, papa," dit la petite fille, "s'il y a une île là, peut-être qu'elle est habitée. Peut-être que notre frère Godefroi est là, sur cette île, car c'est dans cette direction-là que la tempête a emporté le bateau."

Le père, qui avait eu la même pensée, commença à trembler. Enfin il dit: "C'est possible, mon enfant, c'est possible. Rentrons vite à la maison. Je parlerai au bon voisin Thomas. Il me prêtera peut-être son bateau à voile, et j'irai à cette île!"

Les enfants descendirent la montagne, et s'embarquèrent vite. Arrivés à la maison, les enfants et le père racontèrent ce qu'ils avaient vu, et le cœur de la pauvre mère battit plus fort de joie.

"Va vite chez le voisin Thomas," dit-elle à son mari. "Il a un bateau à voile. Il est compatissant; il nous aidera, j'en suis sûre!"

Le père alla chez Thomas, et lui raconta tout. "C'est possible," dit Thomas. "Et demain matin, si le temps est favorable, nous partirons, vous et moi, et mon voisin Jean, et nous irons à cette île."

Le lendemain ils partirent par un temps magnifique, et avant le coucher du soleil, ils arrivèrent tout près de l'île. L'île paraissait déserte. Il n'y avait pas un signe d'habitation. Il n'y avait plus de fumée.

"L'île est déserte!" dit Thomas tristement. "Elle est complètement déserte."

Le père de Godefroi regarda aussi tristement ces rochers inhospitaliers, mais il dit: "Il est tard; débarquons, et nous chercherons dans l'île. Peut-être que le corps de mon pauvre enfant a été jeté ici."

Ils débarquèrent et commencèrent à chercher. Enfin ils arrivèrent dans la petite vallée, toute noircie par le feu de la veille (jour avant). Là ils virent un moine à genoux. Le père s'approcha, et dit d'une voix tremblante: "Mon père, mon brave ermite, avez-vous vu un petit garçon nommé Godefroi ..."

Le père ne put finir, car le moine s'était précipité dans ses bras. Ce moine, cet ermite, c'était Godefroi lui-même!

Après quelques minutes de grande émotion Godefroi raconta ses aventures à son père. Il lui raconta comment il était arrivé à l'île, comment il avait fabriqué des lignes et des hameçons, comment il avait passé le long hiver. Il lui dit combien il avait travaillé pour faire une grande provision de bois pour son second hiver, et il décrivit son désespoir quand il découvrit que le feu avait tout détruit.

"J'ai pensé que Dieu m'avait abandonné," dit Godefroi.

"Oh! mon fils," dit le père, "au contraire! Car, sans cet accident, ta petite sœur n'aurait pas remarqué cette île, nous n'aurions pas pensé que peut-être la tempête t'y avait jeté, et nous ne serions pas venus ici aujourd'hui pour te trouver!"

Le lendemain Godefroi s'embarqua avec Pierre, Thomas et Jean, et avant le soir il arriva à la maison où il fut reçu avec une joie que je vous laisse imaginer, car il est impossible de la décrire en quelques mots.

Thomas était si content du succès de son entreprise qu'il invita toute la famille et tout le village à dîner chez lui. Au dessert Godefroi raconta toutes ses aventures, et tout le monde admira le courage qu'il avait montré. Godefroi donna à son père les perles et le corail, les seules choses que le feu avait épargnées, et le père, heureux et fier de son fils, les montra à tout le monde.

Un marchand de corail offrit d'acheter le corail et les perles, et lui donna une bonne somme d'argent. Cet argent permit à Pierre de donner une excellente éducation à tous ses enfants, et surtout à Godefroi qui en profita bien.

Godefroi alla à l'école et apprit beaucoup de choses, mais les leçons de patience, de persévérance et de foi, qu'il avait apprises tout seul dans son île déserte, étaient les plus précieuses de toutes. Il ne les oublia jamais, et même quand il fut très âgé il disait souvent à ses petits-enfants: "Il ne faut jamais désespérer. Dieu fait notre fortune de nos infortunes. Les choses qui paraissent impossibles à l'homme sont possibles à Dieu, car rien ne Lui est impossible."


LE GRAIN DE MOUTARDE.[29]

Il y avait une jeune femme dans l'Inde qui avait un petit enfant. Un jour le petit enfant tomba dangereusement malade, et bientôt le pauvre petit mourut. La pauvre mère prit le petit enfant dans ses bras, et alla de porte en porte, demandant si personne ne pouvait lui donner de remède pour son fils.

Les voisins dirent: "La pauvre femme est folle de porter son enfant mort d'une maison à l'autre!"

Un vieillard vit la pauvre jeune mère, et pensa: "Oh, la pauvre femme n'a jamais vu la mort. Elle ne sait pas que son petit enfant est mort. Il faut que je la console."

Le vieillard s'approcha de la pauvre femme, et dit: "Ma pauvre femme, je n'ai aucun remède pour votre enfant, mais je connais un médecin qui vous donnera un remède."

La jeune mère dit: "Dites-moi, je vous en prie, où est le médecin qui peut me donner un remède pour mon enfant malade."

"Allez trouver le dieu Bouddha; il vous donnera un remède!" dit le vieillard.

La pauvre femme remercia le vieillard, et partit en toute hâte pour aller trouver Bouddha. Quand elle arriva dans le temple, elle dit:

"Seigneur et maître, avez-vous un remède pour mon enfant malade?"

"Non, ma bonne femme, mais je sais un remède."

"Quel est ce remède?" dit la mère vivement.

"C'est un grain de moutarde. Allez me chercher un grain de moutarde. Mais le grain de moutarde doit venir d'une maison où personne ne soit jamais mort."

La pauvre femme partit, en toute hâte, avec son enfant mort dans les bras. Elle alla de porte en porte, demandant un grain de moutarde. Tout le monde lui donna ce qu'elle demandait, et quand on lui avait donné le petit grain, elle disait:

"N'est-il mort personne dans la maison? ni père, ni fils, ni serviteur?"

Et dans chaque maison on lui disait: "Beaucoup de personnes sont mortes ici, car les morts sont beaucoup plus nombreux que les vivants."

La pauvre femme visita beaucoup de maisons, mais elle reçut toujours la même réponse. Sa fatigue était grande, et elle dit tristement: "Dans chaque maison que j'ai visitée il est mort quelqu'un, ou un père, ou un fils, ou un serviteur. Je ne suis pas la seule mère au monde qui ait perdu un fils."

Alors elle porta son pauvre petit enfant mort dans une forêt, où elle creusa une tombe, et l'enterra. Puis elle alla au temple, et tomba à genoux devant Bouddha.

"Avez-vous trouvé le grain de moutarde?" demanda-t-il à la pauvre jeune mère.

"Non," dit-elle, "tous les gens du village ont perdu un membre de leur famille. Ils m'ont tous dit: 'Les morts sont beaucoup plus nombreux que les vivants.'"

"Oui," dit Bouddha, "cela est vrai. Sur la terre tout passe. C'est la loi universelle."

La pauvre femme demanda alors la permission de rester dans le temple, et elle passa le reste de sa vie à faire du bien. Enfin elle mourut aussi et passa dans l'endroit immortel des Hindous, dans le Nirvana,[30] où elle ne souffrit plus jamais, et où elle trouva le bonheur complet et le repos qu'elle cherchait depuis si longtemps.


VOCABULARY

a, has.

à, to, at, with.

abandonn-a, forsook;-é, forsaken;-er, to abandon.

abatt-e, cut down;-iez, should cut down;-re, to cut down.

abîme, m., abyss;—sans fond, bottomless pit.

abord, d'—, at first.

absolument, absolutely.

accept-a,-é, accepted;-e, accepts;-erait, would accept.

accompagn-é,-ée,-és, accompanied;-er, to accompany.

accompl-i, accomplished;-irai, will accomplish;-isse, may accomplish.

accord, bon——, good understanding.

accord-a,-é,-ée,-és, granted;-erai, will grant.

achet-a,-é, bought;-er, to buy;-erait, would buy.

acheteur,-s, m., buyer.

adieu, m., farewell.

admir-a,-é,-ée,-és,-ait, admired;-er, to admire.

adress-a,-é, addressed.

affair-é,-ée,-és, busy.

affaire,-s, f., business.

affreu-x,-se, frightful.

afin, so as.

âge, m., age.

âg-é,-ée,-és, aged.

agenouiller, s'——, to kneel.

agneau, m., lamb.

ai, have.

aid-a,-é,-ées,-és, helped;-erai,-eras,-era,-erez, erons, will help.

aie, aient, may have.

aiguille, f., needle.

aiguisa, sharpened.

ailleurs, elsewhere; d'——, besides.

aim-a,-é,-ée,-es,-ait,-aient, loved;-e, loves;-erais, would love or like.

aimable, amiable.

aîné, eldest.

ainsi, thus.

aise, ease; bien——, very glad.

ait, may have.

ajout-a, added;-er, to add.

all-a,-ait,-aient,-èrent, went;-é,-ée,-és, gone;-er, to go; -ez,
go.

allons, let us go;——donc, come now, nonsense.

allumez, light.

alors, then.

alouette, f., lark.

amèrement, bitterly.

améthyste, f., amethyst.

ami,-e,-s, friend, dear.

Amour, m., Love.

amputé, amputate, cut off.

amus-a,-ait,-é,-ée,-es, amused;-er, to amuse;-ant, amusing; -ons,
let us amuse.

an, m., year.

ancre, f., anchor.

ange, m., angel.

animaux, m., animals.

année,-s, year.

annon-ça,-ce,-cée, announced;-cez, announce.

anse, f., bay, cove.

anxieu-x, anxious;-sement, anxiously.

août, m., August.

aper-cevoir, to perceive;-çut,-çue,-çu, perceived.

apparence, f., appearance.

appartement, m., apartment.

appartenir, to belong.

appar-ut, appeared;-aître, to appear.

appel-a,-ai,-ait,-é,-ée, called;-le,-lent, call;-er, to call.

appétit, m., appetite.

appliquez, apply.

apport-a,-ait,-èrent,-é, brought;-era, will bring;-er, to bring.

apprentissage, m., apprenticeship.

appri-s,-t, learned; apprendre, to learn.

approch-a,-ait,-èrent, drew near;-e,-ent, approach;-er, to approach or draw near.

appuy-a, leaned;-er, to lean.

après, after.

après-midi, m. and f., afternoon.

arbre,-s, m., tree.

archiduchesse, f., archduchess.

ardente, burning.

argent, m., silver, money.

arrach-a, pulled out;-ez, pull out.

arrang-e,-ez, arrange;-ea, prepared;-era, will arrange.

arrêt-a,-é,-ée,-èrent, stopped;-er, to stop;-ez, stop.

arrière, back.

arriv-a,-ait,-èrent, came;-er, to come, happen;-era,-erez, -eront,-erons, will arrive;-é,-ée,-es, come.

as, have.

assemblé,-s, assembled.

ass-eoir, to sit down;-eyez,-eyons, sit down;-is,-irent,-it, seated.

assez, enough.

assiette,-s, f., plate.

assiste, help.

attach-a,-é,-ée, fastened;-er, to fasten.

attaque, f., attack.

attein-dre, to reach;-t, reached.

attel-a,-é, harnessed.

attend,-ez, wait;-re, to wait;-ait,-aient,-it,-u, waited.

attentivement, attentively.

attir-é,-ée, attracted;-er, to attract.

attis-a,-é, poked, kindled.

attrait, m., attraction.

attrap-e, catches;-ez, catch;-a,-ait,-é, caught;-er, to catch.

auberge, f., inn.

aubergiste, m., innkeeper.

aucun,-e,-s, none, not any.

augment-ait, increased;-er, to increase.

aujourd'hui, to-day.

aumône,-s, f., alms.

auprès, near.

aur-a,-ai,-as,-ez,-ont,-ons, will have;-ais,-ait,-aient, -ions,-iez, would have.

aussi, also, as.

aussitôt, as soon, immediately;——que, as soon as.

autant, as much, as many.

automne, m., autumn.

autour, around.

autre,-s, other.

autrefois, formerly.

aux, to the, with the.

av-ais,-ait,-aient,-ions,-iez, had;-ez,-ons, have.

avan-ça,-ce,-cée, advanced.

avant, before; en——, forward.

avare, m., miser.

avec, with.

avenir, m., future.

aventure,-s, f., adventure.

avertissement, m., warning.

aveugle, blind.

avidement, eagerly, greedily.

avis-é,-ée, smart.

avoir, to have;——... ans, to be... years old.

avou-a,-é, acknowledged, confessed.

avril, April.

ay-ant, having;-ez,-ons, have, let us have.


bague, f., ring.

baguette, f., wand.

baie, f., bay.

bailli, m., bailiff.

bain, m., bath.

baiss-a,-é, lowered, stooped.

balai, m., broom.

balaie, sweeps;-ayer, to sweep.

banc, m., bench, bank.

baquet, m., tub.

barbe,-s, f., beard, barbed points.

barbouilla, smeared.

barque, f., skiff.

bas, m., stocking.

bas,-se, low.

bassin, m., basin.

bateau,-x, m., boats; à voile, sailboat; à vapeur, steamboat.

bât-i,-issait,-issiez, built;-ir, to build.

bâtisse, f., building.

bâton, m., stick.

batt-ait,-aient,-it, beat;-u, beaten;-re, to beat.

battement,-s, m., pulsation.

beau, beautiful, fine; avoir——jeter, to throw in vain.

beaucoup, much, many.

beau-frère, m., brother-in-law.

beauté, f., beauty.

belle,-s, beautiful; belle-fille, step-daughter or daughter-in-law; belle-mère, step-mother or mother-in-law.

bénédiction,-s, f., blessing.

berger, m., shepherd.

besoin, m., need; j'ai——, I need.

bête, f., beast.

beurre, m., butter.

bien, well, very;-aimé,-aimée, beloved;——que, although.

bienfait, m., good deed.

bienfaiteur, m., benefactor.

bientôt, soon.

bizarre,-s, odd.

blanc,-he,-s, white.

blé, m., wheat.

bleu,-e,-s, blue.

blond,-e,-s, blond.

bloqué, blocked.

bœuf, m., ox.

boi-rait, would drink;-re, to drink.

bois, m., wood.

bon,-ne,-s, good; pour de——, for good.

bonheur, m., happiness, good luck.

bonhomme, m., fellow, little man.

bonjour, m., good day.

bonnement, simply.

bonté,-s, f., kindness.

bord, m., edge.

bouche, f., mouth.

bouchée, f., mouthful.

bougea, stirred.

bouill-ait, was boiling;-ant,-ante, boiling.

boulet, m., bullet.

bourse, f., purse.

bout, m., end.

bouteille, f., bottle.

branche,-s, f., branch.

bras, m., arm.

brave, brave, worthy.

bravement, bravely.

Bretagne, f., Brittany.

brid-a,-é, bridled;-er, to bridle;-ez, bridle.

bride, f., bridle.

brin, m., bit.

brisé, broken.

bruit, m., noise.

brûl-é,-ées, burned.

brun,-e,-s, brown.

brusquement, suddenly, roughly.

bu, drunk;-t, drank;-vez, drink.

bûche, f., log.

bûcheron, m., woodcutter.


ça, that.

cabane, f., hut.

cach-a, hid;-e, hides;-er, to hide;-erai, will hide;-ez, hide;-é,-ée, hidden.

cadeau, m., present.

cadet,-te, youngest.

cadre, m., frame.

calciné, burned.

califourchon, à——, astride.

calme, calm.

camarade, m., comrade.

campagne, f., country.

canard, m., duck.

capitaine, m., captain.

capuchon, m., hood.

car, for, because.

caractère, m., character.

cargaison, f., cargo.

carotte,-s, f., carrot.

carrefour, m., cross-road.

carrière, f., quarry.

cass-a, broke;-é,-ée, broken;-er, to break.

caus-a,-é,-ée,-èrent, caused or talked;-er, to cause or to talk;-erai, will talk or cause;-ons, let us talk.

ce, this;-ci, this;-la, that.

célébré, celebrated.

céleste, heavenly.

celui, celle,——ci, this one.

cendre,-s, f., ashes.

cent,-s, m., hundred.

centre, m., center.

cependant, however.

cérémonie, f., ceremony.

certainement, certainly.

ces, these.

cess-a,-é, ceased;-er, to cease;-erait, would cease.

cesse, f., ceasing.

cet,-te, this.

chacun,-e, each, every.

chagrin, m., grief.

chair, f., flesh.

chaise,-s, f., chair.

chambre, f., room.

champ, m., field.

chang-é,-ée,-ea,-èrent, changed;-er, to change;-ez, change; -era, will change.

changement, m., change.

chant-a,-ait,-aient,-èrent, sang;-é,-ée, sung;-er, to sing; -era, will sing.

chant,-s, m., song.

chapeau, m., hat.

chaque, each.

char, m., cart.

charge, f., load.

charg-é,-ée, laden;-ea, took charge;-er, to load, to take charge;-e, load or take charge.

charmant,-e,-s, charming.

charmé, charmed.

charpentier, m., carpenter.

chasse, f., hunt.

chasse, drive away.

chat, m., cat.

château, m., castle.

chaud,-e, warm, hot.

chauff-a,-é,-ées, warmed;-er, to warm;-ez, warm.

chaumière, f., thatched roof cottage.

chef, m., cook.

chemin, m., road;——de fer, railroad.

cheminée, f., chimney place.

chemise, f., shirt.

cher, chère, dear.

cherch-a,-é,-ée,-ait,-èrent, sought;-er, to seek;-erez, will seek;-ant, seeking;-ez, seek.

chev-al,-aux, m., horse; à——, on horseback.

chevelure, f., head of hair.

cheveu,-x, m., hair.

chez, at, at the house of;——lui, at home.

chien,-s, m., dog.

choc, m., blow.

chœur, m., chorus.

chois-i,-ie, chosen;-ir, to choose;-irai,-irons, will choose; -issez, choose.

choix, m., choice.

chose, f., thing.

chou, m., cabbage.

chute, f., fall.

ciel, m., sky.

cil,-s, m., eyelash.

cime, f., peak.

cinq, five.

citron,-s, m., lemon.

clair,-e,-s, light, clear, transparent.

claquer, to crack; fit——, cracked.

clou, m., nail.

cocher, m., coachman.

cœur, m., heart; de bon——willingly.

coin, m., corner.

colère, f., anger; en——, angry.

combien, how much or many.

command-a,-é,-ée,-èrent, ordered;-er, to order;-ez, order.

commandement, m., order.

comme, like, as.

commen-ça,-cèrent, began;-cez, begin;-cer, to begin;-cerais will begin;-,-cée, begun.

comment, how, what.

commettre, to commit.

commis, committed.

commission, f., errand, message.

commun,-e, common.

compagn-e, f.,-on, m., companion.

compatissant, compassionate.

complet, entire, complete.

complètement, completely.

compos-é,-ée, composed.

compr-endre, to understand;-it, understood.

compt-a,-ait,-é, counted;-ez, count.

compte, m.,——juste, right amount.

concentr-a, concentrated;-er, to concentrate.

condui-re, to lead;-sit,-sirent, lead.

conduite, f., conduct.

confia, confided, confessed.

confirmez, confirm.

congé, m., dismissal.

congédié, dismissed.

conn-ais,-aissez, know;-aître, to know.

conseille, advise.

consent-ir, to consent;-irait, would consent;-it, consented.

consol-a,-é, consoled;-er, to console;-erait, would console.

construisit, built.

consulta, consulted.

consumer, to consume or burn.

conte,-s, m., tale.

contenait, contained.

content,-s,-e,-es, contented.

continu-a,-èrent,-é, continued;-er, to continue.

contrainte, f., constraint.

contraire, contrary.

contre, against.

contrée, f., country.

convenable, suitable.

coquille,-s, f., shell.

corail, m., coral.

corbeau, m., crow.

corde, f., rope.

cordons, m., strings.

corps, m., body.

côte à côte, side by side.

côté, m., side, direction.

côtes, f., shores.

cou, m., neck.

couch-a (se),-èrent, lay down;-é,-ée,-es, lain down.

couche, f., layer.

coucou, m., cuckoo.

coudre, to sew.

couler, to flow.

couleur, f., color.

coup de pied, m., kick.

coup-a,-èrent,-ait,-é, cut;-era,-erez, will cut.

coupe, f., cup.

cour, m., court; faire la——, to woo.

courageusement, courageously.

courageu-x,-se, brave.

cour-ait,-ut,-urent, ran;-s,-u, run;-ir, to run.

courant, m., current.

courba, bent.

couronne,-s, f., crown.

cours, m., course.

course, f., race.

coursier,-s, m., steed.

court,-e,-s, short.

courtisans, m., courtiers.

coûte que coûte, at any cost.

couteau, m., knife.

couvert,-s,-e,-es, covered.

couvert,-s, m., places at table.

couvrir, to cover.

crains, fear.

crainte, f., fear.

crêpe,-s, f., pancakes.

creusa, dug.

crevé, put out.

cri,-s, m., cry, scream.

cri-a,-é,-èrent,-aient, screamed;-ant, screaming;-er, to scream.

croi-s, believe;-rai, will believe.

croiser, to cross.

croy-ais,-ait, believed.

cruche, f., jar.

cueill-ant, picking;-ez, pick;-it,-irent,-i, picked;-erons, will pick.

cuillère, f., spoon.

cuisine, f., kitchen; je fais la——, I am cooking.

cuisinier, m., cook.

cuivre, m., copper.

culinaire, cooking.

cultivait, cultivated.

curé, m., priest.

curieu-x,-se, inquisitive.

dame, f., lady.

dangereusement, dangerously.

dangereu-x,-se, dangerous.

dans, in.

dans-a,-èrent,-é, danced;-er, to dance;-ez, dance.

de, of, with.

débarqu-a,-èrent,-é, landed;-er, to land;-ons, let us land.

débarrasser, to get rid of.

debout, standing up.

décembre, December.

décevoir, deceive.

décid-a,-èrent,-é,-ée, decided;-eraient, would decide;-er, to decide.

décidément, decidedly.

déclar-a, declared;-ant, declaring.

déconcert-a,-é, disconcerted.

décourag-é,-ée, discouraged.

découvr-it, discovered;-ir, to discover.

décrivit, described.

dedans, within.

défend,-s, forbid;-u, forbidden.

dégoût, m., disgust.

déguis-a,-é,-èrent, disguised.

déguisement, m., disguise.

dehors, outside.

déjà, already.

déjeuner, m., breakfast.

déliant, untying.

demain, to-morrow.

demand-a,-ait,-èrent,-é,-ée, asked;-er, to ask;-ant, asking; -era,-eras, will ask.

demeur-aient,-ait,-a,-èrent,-é, dwelt;-er, to dwell.

demoiselle, f., spinster.

démoli, demolished;-r, to demolish.

démon, m., demon, genius.

dénoncerai, will denounce.

départ, m., departure.

déposez, lay.

depuis, since.

dern-ier,-ière, last.

derrière, behind.

des, some, of the.

dès, as soon;——que, as soon as;——lors, henceforth.

désagréable, disagreeable.

désappoint-é,-ée, disappointed.

descend-ant, coming down;-it,-irent, came down;-re, to come down.

déserte, deserted.

désespér-a, despaired;-er, to despair;-père, despair;-és, desperate.

désespoir, m., despair.

désir-e, wish;-ée, wished.

désordre, m., disorder.

dessert, m., dessert.

dessus, on, over.

détestait, hated.

détresse, f., distress.

détruit,-e, destroyed.

deux, two.

deuxième, second.

devant, in front of.

devenir, to become.

deviendra, will become.

devin-er, to guess;-iez, guessed.

devise, f., motto.

devoir, m., duty.

dev-ons, must;-rait, should.

dévor-er, to devour;-ant, devouring;-era, will devour.

diable, m., devil.

diamant,-s, m., diamond.

Dieu, God.

différent,-e, different.

difficile, hard, difficult.

digérer, to digest.

digue, f., dike.

dimanche, m., Sunday.

diminu-a,-èrent,-é, diminished.

dîn-a,-èrent,-ait, dined;-e, dine;-er, to dine.

dîner, m., dinner.

dire, to say.

dirige-a,-aient, directed.

di-s, say;-t,-sait,-rent, said;-tes, say;-rait, would say; -rai, will say;-sant, saying.

disparaître, to disappear.

disparu,-t, disappeared.

disput-aient, were quarreling;-er, to quarrel.

dissip-é,-ée, scattered.

distinguer, to distinguish.

dix, ten.

doigt, m., finger.

doit, must.

domestique,-s, m. and f., servant.

dommage, m., damage; c'est——, it is a pity.

donc, therefore, then, now.

donn-a,-ai,-ait,-èrent, gave;-é,-ée, given;-er, to give; -era, will give;-eraient, would give.

dont, of which.

dorée, golden, gilded.

dorm-ant, sleeping;-ir, to sleep;-irai, will sleep;-ez, sleep.

dort, sleeps.

dos, m., back.

doucement, gently.

douleur, f., pain, sorrow.

douta, doubted.

doute, m., doubt; sans——, undoubtedly.

doux,-ce, sweet, gentle..

douze, twelve.

droit, right, straight.

droite, à——, to the right.

du, some, of the;——quel, of which;——tout, at all.

dur, hard, severe, inclement.

dura, lasted.


eau,-x, f., water.

ébranler, to shake.

échapp-é,-ée, escaped;-er, to escape.

échelle, f., ladder.

éclair, m., lightning.

école, f., school.

écout-a,-èrent,-é, listened;-ez, listen.

écri-a,-èrent, s', cried.

écrit, written.

écrivit, wrote.

écurie, f., stable.

effac-er, to efface;-é, effaced.

effet, en——, indeed.

effila, raveled.

efforçait, strove.

effray-é,-ée,-és, frightened.

effroi, m., terror.

église, f., church.

égoïsme, m., selfishness.

égoïste,-s, selfish.

eh bien, well.

élanc-èrent, sprang;-er, to spring.

elev-a,-èrent,-é, brought up;-er, to bring up.

elle,-s, she, they.

éloignaient, s', were going away.

embarqu-a,-é,-èrent, embarked.

embarrass-é,-ée, embarrassed.

embrassa, kissed.

émeraude, f., emerald.

émietta, crumbled.

empêcha, hindered.

emphase, m., emphasis.

emport-é,-èrent, carried away.

empressement, m., polite haste.

en, in.

enchant-é,-ée, enchanted.

enchère-s, f., bid.

enclume, f., anvil.

encombre, f., hindrance.

encore, yet, still, again.

endormi, asleep; s'endormit, fell asleep.

endroit, m., place.

enfant,-s, m. and f., child.

enfer, m., hell.

enfin, at last.

enfonça, drove in.

enfuirent, fled.

engagé, engaged, hired.

englouti, engulfed.

engraisse, fatten.

enleva, carried off.

ennemi,-s, m., enemy.

énorme, enormous.

enrager, to get mad.

ensanglant-é,-ée, bloody.

ensemble, together.

ensuite, afterwards.

entend-it,-irent,-u, heard;-re, to hear.

entendu, heard; c'est——, agreed; bien——, of course.

enterra, buried.

ent-ier,-ière, whole.

entièrement, wholly.

entour-aient,-a,-é, surrounded.

entr-a,-èrent,-ait,-é,-ée, entered;-er, to enter;-ez, enter; -erait, would enter;-era, will enter;-ant, entering.

entre, between.

entrée, f., entrance.

entretien, m., conversation.

envelopp-a,-é, wrapped.

envie, f., wish; j'ai——, I wish.

envieux, envious.

environs, m., neighborhood.

envoie, sends.

envol-a,-ait, flew away;-é, flown away.

envoy-a,-èrent,-ait, ê-é,-ée, sent;-er, to send.

épais,-se,-ses, thick.

épargnées, spared.

épaule,-s, f., shoulder.

épingle, f., pin.

épous-ez, marry;-er, to marry;-erai, will marry.

éprouver, experience.

épuis-é,-ée, exhausted.

ermite, m., hermit.

es, art (thou).

esclave, m., slave.

escorta, escorted.

espace, m., space.

espèce, f., kind.

espère, hope; espér-é,-ait, hoped;-er, to hope.

esprit,-s, m., spirit, wit.

essaiera, will try.

essuya, wiped away.

est, is.

estomac, m., stomach.

et, and.

étable, f., stable.

établi, established.

étang, m., pond.

ét-ais,-ait,-aient,-iez,-ions, were;-ant, being;-é, been.

été, m., summer.

êtes, are.

étincelant,-e, sparkling.

étoffe,-s, f., stuff.

étonnement, m., astonishment, surprise.

étrange, strange.

être, to be.

étudiant,-s, m., student.

eu,-t,-rent, had.

eux, them, they.

évasion, f., escape.

éveill-a,-é, awake.

évoqua, called up.

exactement, exactly.

exactitude, f., exactness.

examin-a,-èrent,-ait,-é, examined;-er, to examine.

excepté, except.

excusez, excuse.

exécut-a,-èrent,-é, executed;-er, to execute.

exemplaire, exemplary.

exercer, to exercise.

existe, exists.

exposé, exposed.

extérieur, m., outside.

extraordinaire, extraordinary.

extrèmement, extremely.

extrémité, f., extremity.


fabriqu-é,-ait, manufactured.

fâch-é,-ée, angry, sorry; se——er, to be angry.

facile, easy.

façon, f., fashion.

façonn-a,-èrent,-é, fashioned;-er, to fashion.

fagots, m., bundles.

faible, weak.

faillit, almost (idiomatic)

faim, f., hunger; avoir——, to be hungry; avoir grand'——, to be very hungry.

fai-re, to make, do;-s, make;-sait,-saient, made;-sons, let us make;-t,-te, done;-tes, do, make.

falloir, to be necessary.

famille, f., family.

fantaisie, f., fancy.

fatigu-é,-ée,-és, tired.

faudra, will be necessary.

faut, il——, it is necessary, must.

faute, f., fault; de votre——, your fault.

favori,-te, favorite.

fée, f., fairy.

femme, f., woman.

fenêtre, f., window.

fer, iron;-s, shoes; chemins de——, railroads.

fer-a,-ai,-ont,-ez, will make or do;-ait,-aient, would make or do.

ferm-a,-èrent, shut;-er, to shut.

ferme, f., farm; garçon de——, farm hand.

fermier,-ière, farmer.

ferrer, to shoe.

ferveur, m., fervor, warmth.

festin, m., feast.

feu, m., fire; en——, afire.

feuillage, m., foliage.

feuilles, f., leaves.

février, February.

fianc-é,-ée, betrothed.

ficelle, f., string.

fidèle, faithful.

fier,-s, fière,-s, proud.

figure, f., face.

fil,-s, m., thread.

fil-ait, was spinning;-er, to spin;-e,-ez, spin.

filet, m., net.

fille,-s, f., daughter, girl.

fils, m., son, sons.

fin, f., end.

fin-i,-ie,-is, finished.

fi-rent,-t, made, said.

flamme,-s, f., flame.

fleur,-s, f., flower.

fleuve, m., river.

flocon, m., flake.

foi, f., faith.

fois, f., time; une——, once upon a time.

folle, foolish, crazy.

fond, m., bottom.

fondit, melted.

font, make, do.

fontaine, f., fountain.

for-ça,-,-cée,-cèrent, compelled;-cer, to compel;-cerai, will compel.

force,-s, f., strength.

forêt,-s, f., forest.

forge, f., smithy.

forgeron, m., blacksmith.

form-a,-é,-ée,-ait, formed;-er, to form.

forme, f., shape.

fort, very, strong.

fou, crazy.

fouet, m., whip.

fouill-ant, fumbling;-aient, were fumbling.

foule, f., crowd.

four, m., oven.

fourmis, f., ants.

fourrure,-s, f., fur.

fraîche, fresh.

frais, fresh.

fraises, f., strawberries.

franc,-s, m., franc, twenty cents.

franchise, f., frankness.

frapp-a,-èrent,-é, knocked;-er, to knock;-ez, knock.

frère,-s, m., brother.

froid,-e, cold; j'ai froid, I am cold.

fromage,-s, m., cheese.

fruitier, fruit (tree).

fugitifs, m., fugitives.

fuir, flee.

fuite, f., flight.

fumait, was smoking.

fumée, f., smoke.

fumier, m., manure.

furent, were.

furieu-x,-se, angry.

fut, fus, was.

fuy-ons, let us flee;-aient, were fleeing.


gagn-a,-èrent,-ait,-é, won, reached;-e, wins, reaches.

gaie, gay.

gaiement, gayly.

gant,-s, m., glove.

garçon, m., boy, bachelor.

gard-a,-èrent,-ait,-é, kept;-er, to keep.

garde-manger, m., larder.

gardien, m., keeper.

garni, trimmed.

gâteau,-x, m., cake.

gauche,-s, awkward; à——, to the left.

géant, m., giant.

gèle, may freeze.

gémissant, groaning.

gendre, m., son-in-law.

généreu-x,-se, generous.

gênez, hinder.

genoux, knees; à——, kneeling.

gens, people.

gentil,-le, nice.

glace, f., ice.

glissa, slipped.

gorge, f., throat.

gourmand, greedy.

goût-a,-é, tasted;-er, to taste.

goutte, f., drop.

gouverner, to govern.

grâce,-s, f., grâce;——à, thanks to.

grain, m., grain;-es, f., seeds.

graiss-a,-é,-ées, greased.

grand,-s,-e,-es, large, big.

grandeur, f., size, grandeur.

grandi-r, to grow tall;-t, grew tall.

grange, f., barn.

gras,-se, fat.

gravir, to climb.

griffes, f., claws.

grimace, f., grimace; faire des——s, to make a face.

grimp-a,-èrent,-é, climbed;-er, to climb.

grommel-a, grumbled;-ant, grumbling.

grondé, scolded.

gros,-se, fat, large, big, thick.

grotte, f., cave.

groupés, grouped.

guér-i,-it,-issait, cured;-ira,-irai, will cure;-issant, curing,-ir, to cure.

guerre, f., war.

guise, en——, like.


habile, skillful.

habill-a,-é, dressed.

habitant-s, m., inhabitants.

habits, m., clothes.

habitude, f., habit, custom.

hache,-s, f., axe.

halte, halt;——là, stop.

hameçons, m., fishhooks.

hardiment, boldly.

hâte, f., haste.

haut,-e,-s, high.

hélas, alas.

herbe, f., grass.

hérit-er, to inherit;-a, inherited.

héritier,-s, m., heirs.

héros, m., hero.

hésit-a,-é, hesitated;-ez, hesitate.

heure-s, f., hour; à l'——, on time; de bonne——, early.

heureu-x,-se, happy.

heurta, rapped.

hier, yesterday.

histoire, f., story.

hiver, m., winter.

hommage, m., homage.

homme,-s, m., man.

honneur, m., honor.

horreur, f., horror.

hors, out of.

hospitalité, f., hospitality.

hôte, m., guest.

huit, eight.

huître, f., oyster.

humaine, human.

humeur, f., humor, temper.

hurl-a, howled;-ant, howling.


ici, here.

idéale, ideal.

idée, f., idea.

il, he;——y a, there is, are.

île, f., island.

ils, they.

imaginer, to imagine.

imbécile, m., fool.

immédiatement, immediately.

immense, immense.

immobile, motionless.

immortel,-le, immortal.

impérieusement, imperiously.

incommode, inconvenient.

inconfortable, uncomfortable.

inconnu,-e, unknown.

indign-é,-ée, indignant.

industrieu-x,-se, industrious.

infortuné, unfortunate.

ingrat, ungrateful.

inhospitalier, inhospitable.

inqui-et,-ète, uneasy.

inscri-re, to inscribe;-vit, inscribed.

insist-a,-é,-èrent, insisted.

installa, settled.

intéress-a,-èrent,-ait,-é, interested.

intérieur, m., interior.

invit-a,-èrent,-ait,-é, invited;-er, to invite.

ir-a,-ai,-ez,-ons,-ont, will go.


jacinthe,-s, hyacinths.

jaill-it,-issait, spurted forth.

jalou-x,-se, jealous.

jamais, ever; ne... jamais, never.

jambe, f., leg.

jambon, m., ham.

janvier, January.

jardin, m., garden.

jaune, yellow.

je, j', I.

jet-a,-èrent,-é,-ée,-ait, uttered, threw;-erai, will utter, will throw;-er, to utter, to throw.

jeune,-s, young;——gens, young people.

joie, f., joy.

joli,-e,-s, pretty.

jonquilles, f., jonquils.

jou-aient, played;-er, to play.

joue, f., cheek.

jour,-s, m., day.

journée, f., day; toute la——, all day long.

joyeusement, joyously.

joyeu-x,-se, joyful.

juillet, July.

juin, June.

jur-a, swore;-ez, swear;-erez, will swear.

jusque, until.

juste, just, right.


la, the, her, it.

là, there; là-bas, yonder.

lac, m., lake.

lâch-a,-èrent, let go;-er, to let go.

laid,-e, homely.

laiss-a,-ait,-èrent,-é,-ée, left;-er, to leave;-era,-erai, will leave.

lait, m., milk.

lament-a,-èrent,-é, lamented;-er, to lament.

lancé, thrown.

lard, m., bacon.

large, wide.

larme,-s, f., tear.

lav-a, washed;-er, to wash;-ez, wash.

le, the, him, it.

leçons, f., lessons.

légendes, f., legends.

légumes, m., vegetables.

lendemain, m., morrow, next day.

lentement, slowly.

lequel, which one.

les, the, them.

lettres, f., letters.

leur, they, them, to them.

lev-a,-èrent,-é, lifted;-ez, lift.

lèvre, f., lip.

licol, m., halter.

lieu, m., place; au——, instead.

lièvre, m., hare.

ligne, f., line, fishing line.

lilas, m., lilacs.

limpide, limpid.

linge, m., clothes, linen.

liquide, m., liquid.

li-re, to read;-t, reads;-s, read.

lit, m., bed.

livre, m., book.

loi, f., law.

loin, far.

long,-ue,-s, long.

longtemps, a long time.

longueur, f., length.

loup, m., wolf.

lourd, heavy.

lui, him, her, to him, to her.


ma, my.

madame, Mrs., Madam.

mademoiselle, Miss.

magicien,-ne, magician.

magique,-s, magic.

magnifique, magnificent.

maigre,-s, thin.

main,-s, f., hand.

maintenant, now.

maire, m., mayor.

mais, but.

maison, f., house.

maître,-sse, master, mistress.

mal, m., harm; faire du——, injure, hurt;——aux yeux, sore eyes.

malade,-s, sick, sick person.

malgré, in spite of.

malheur,-s, m., misfortune.

malheureusement, unfortunately.

malheureu-x,-se, unhappy.

malin, malicious.

maltraitait, ill-treated.

manche, m., handle.

mang-ea,-eait,-eaient,-èrent, ate;-er, to eat;-erait, would eat;-era, will eat;-é, eaten.

manier, to handle.

manœuvre, f., manœuvre.

manqua, failed, came near.

manteau, m., cloak.

march-a,-é, walked.

marchand,-s, m., merchant.

marché, m., market; bon——, cheap.

mari, m., husband.

mari-a,-é,-ée,-ait, married;-er, to marry.

mari-é,-ée, bridegroom, bride.

marmite, f., pot.

mars, March.

marteau, m., knocker, hammer.

masse, f., mass.

matelots, m., sailors.

matin, m., morning.

mauvais,-e,-es, bad.

me, me, I;——voilà, here I am.

méchant,-e,-s, bad, wicked.

méche, f., lock.

mécontent, discontented.

médecin, m., doctor.

meilleur,-e,-s, better.

membre, m., member.

même,-s, same, very, even, self.

mémoire, f., memory.

ménace, f., threat.

ménagère, f., housekeeper.

mendiant,-e,-s, beggar.

mendier, to beg.

mener, to lead.

menton, m., chin.

mépris, m., scorn.

mer,-s, f., sea.

merci, thanks.

mère,-s, f., mother.

mérit-a,-ait,-é, deserved;-er, to deserve;-erez, will deserve; -erait, would deserve.

merveilleu-x,-se, marvelous.

mes, my.

messager, m., messenger.

métamorphose, f., metamorphosis.

mets, m., dishes.

met-tez, put;-tre, to put;-trai, will put.

miche, f., loaf.

midi, midday, noon.

mien,-s,-ne,-nes, mine.

miettes, f., crumb.

mieux, better.

milieu, m., middle.

mille, thousand.

miroir, m., mirror.

misère, f., misery, poverty.

mit, put; se——à, began.

moine, m., monk.

moins, less; au——, at least.

mois, m., month.

mon, my.

monde, m., world; tout le——, everybody.

monsieur, Mr., sir.

monstre, m., monster.

mont-a,-ait,-é,-èrent, mounted, climbed;-er, to mount, to climb;-ez, climb, mount;-erait, would climb or mount.

montagne, f., mountain.

montr-a,-èrent,-é, shown;-ez, show;-er, to show.

moqueuse, mocking.

morceau, m., piece.

mort,-s, dead.

mort, f., death; à——, to death.

mots, m., words.

mouchoir, m., handkerchief.

moules, f., mussels.

mour-ir, to die;-ut, died;-rai, will die;-rait, would die.

mousse, f., moss.

mousseuse, mossy; rose——, moss-rose.

moutarde, f., mustard.

mouton, m., sheep, lamb.

moyen,-s, m., means, way.

moyenne, medium, middle sized.

muguet,-s, m., lily of the valley.

mur,-s, m., wall.

mûr,-e,-s, ripe.

murmure, m., murmur.

museau, m., snout.

mystérieuse,-s, mysterious.


nag-ea,-eaient, swam.

naïvement, innocently.

narine,-s, f., nostril.

natal,-e, native.

navets, m., turnips.

navigua, sailed.

ne... pas, not.

né,-e, born.

nécessaire, necessary.

négligemment, carelessly.

négresse, f., negro woman.

neige, f., snow.

netto-yer, to clean;-iera, will clean.

neu-f,-ve, new.

nez, m., nose.

ni, neither, nor.

noces, f., wedding.

noir,-s,-e,-es, black.

noirci, blackened.

noix, f., nuts.

nom, m., name.

nombre, m., number.

nombreux, numerous.

nomm-ait,-é, named.

non, no;——plus, neither.

nota, noted.

notre, our.

nôtre, ours.

nous, we, us.

nouveau,-x, new;——venu, newcomer; de——, again.

nouvel,-le,-les, new.

nouvelles, f., news.

novembre, November.

noyer, m., nut tree.

nuit, f., night.

nul,-le, none, not any.


obé-i,-it,-issait, obeyed;-irai, will obey;-ir, to obey; -issez, obey.

objet, m., object.

oblig-é,-ée, obliged.

obscurité, f., darkness.

observ-a,-èrent,-é, noticed.

obten-ir, to obtain;-u, obtained.

occup-é,-ée,-és, occupied;-er, to occupy.

octobre, October.

œil, m., eye.

officier, m., officer.

offrir, to offer.

oie, f., goose.

oignon, m., onion.

oiseau,-x, m., bird.

on, one, they.

oncle, m., uncle.

ont, have.

onze, eleven.

oppos-é,-ée, opposite.

or, now.

or, m., gold.

oranger, m., orange tree.

ordinaire, ordinary.

ordonna, ordered.

ordre,-s, m., order, system.

oreille,-s, f., ear.

oreiller, m., pillow.

original, eccentric.

orphelin,-s, m., orphan.

os-a,-èrent,-é, dared;-ant, daring.

osier, m., willow.

ôter, to take away, remove.

ou, or.

où, where.

oubli-a,-èrent,-ait, forgot;-er, to forget;-é, forgotten.

oui, yes.

ours, m., bear.

ouvert,-e,-s, open.

ouverture, f., opening.

ouvr-ez, opens;-it,-ait,-irent, opened;-ira, will open; -irait, would open.

ouvrier,-s, m., workman.


pacha, m., pacha.

pain, m., bread.

paire, f., pair.

palais, m., palace.

pâle, pale.

pâlit, grew pale.

panier, m., basket.

papier, m., paper.

par, by;——dessus, over.

paradis, m., paradise.

par-aît, appears;-aîtra, will appear; par-aissait,-ut,-u, appeared.

parc, m., park;——aux moutons, sheepfold.

parce que, because.

pardon, m., pardon.

pardonna, forgave.

pareille,-s, like.

parents, m., parents.

paresseu-x,-se, lazy.

parfait, perfect.

parfaitement, perfectly.

parfum, m., perfume.

parl-a,-èrent,-ait,-aient, spoke;-é, spoken;-ant, speaking; -erait, would speak;-er, to speak; entendu——er, heard of.

parmi, among.

parole, f., word.

part-i,-it,-is,-irent,-ait, departed;-irait, would depart;-ir, to depart.

partie, f., part.

partout, everywhere.

pas, not.

pas, m., step.

pass-a,-é,-ait, passed;-era, will pass;-erait, would pass; -er, to pass.

passant, m., passer-by.

pâte, f., batter, dough.

patiemment, patiently.

pauvre, poor.

pauvreté, f., poverty.

pavot,-s, m., poppy.

pay-a,-é,-ait,-aient, paid;-er, to pay; se payer, to afford; paiera, will pay.

pays, m., country.

paysan, m., countryman, peasant.

peau, f., skin.

pêche, f., fishing.

pêch-é, fished;-er, to fish.

pêcheur, m., fisherman.

peigne, m., comb.

peine, f., trouble.

pelle, f., shovel.

pench-a,-é, bent over.

pendant, during.

pend-re, to hang;-ue, hanging, hung.

pens-a,-ait,-aient,-èrent,-é, thought;-er, to think;-era, will think.

pensée, f., thought.

per-ça, pierced;-, pierced.

perchèrent, perched.

perd-ant, losing;-re, to lose;-u, lost.

père, m., father.

pér-i,-it,-irent, perished;-ir, to perish.

perle,-s, f., pearl.

permet-tre, to permit, enable;-tez, allow; permis, allowed.

perron, m., porch.

persil, m., parsley.

personne, f., person; ne——, nobody.

perte, f., loss.

petit,-s,-e,-es, small, little;——enfant, m. or f., grandchild.

peu, little, few.

peur, m., fear; avait——, was afraid.

peut, can;——être, perhaps.

philosophiquement, philosophically.

pic,-s, m., peak.

pièce, f., piece;——blanche, nickel.

pied,-s, m., foot.

pierre, f., stone;——à feu, flint.

pierreries, f., precious stones.

piéton, m., pedestrian.

pincettes, f., tongs.

pitié, f., pity.

pla-ça,-, placed;-cer, to place;-cera, will place.

plage, f., beach.

plaindre, complain.

plaine, f., plain.

plaire, to please.

plaisir, m., pleasure.

plaît, please; s'il-vous——, if you please.

planche,-s, f., plank.

plante,-s, f., plant.

plein,-e, full.

pleur-a,-èrent,-ait,-é, wept;-ant, weeping;-er, to weep; -era, will weep.

pleurs, f., tears.

plong-ea, plunged;-ez, plunge.

pluie, f., rain.

plume, f., feather, pen.

plus, more.

plusieurs, several.

plutôt, rather.

poche, f., pocket.

point, not; ne——, not at all.

pointe, f., point.

poisson,-s, m., fish.

poitrine, f., chest.

poli, polite.

poliment, politely.

politesse, f., politeness.

pomme, f., apple;——de terre, potato.

pommeau, m., knob.

pommier, m., apple tree.

pompe, f., pomp.

pompeusement, pompously.

pont, m., bridge.

porc,-s, m., pig.

port-a,-èrent,-ait,-é, carried, worn;-era, will carry;-ez, carry, wear;-er, to carry, wear.

porte, f, door.

portée, f., reach.

portière, f., carriage, door.

pos-a,-èrent,-é, laid;-er, to lay;-era, will lay.

possède, owns;-era, will own; posséd-a,-èrent,-ait, owned;-er, to own.

possible, possible.

poste, f., post.

pot-au-feu, m., soup pot.

poumons, m., lungs.

pour, for.

pourquoi, why.

pourr-ait, would be able, could;-ez, will be able.

poursuite, f., pursuit.

poursuiv-i, pursued;-ra, will pursue;-re, to follow;-irent, followed.

pourtant, however.

pouss-ant, uttering;-er, to utter grow;-ez, push.

pouvoir, m., power.

pouv-oir, to be able;-ez,-ons, can.

prairie, f., prairie.

pratiquer, to make, to practice.

pré, m., meadow.

précieu-x,-se, precious.

précipita, precipitated, flung.

prédiction, f., prediction, prophecy.

préfère, prefer.

prem-ier,-ière, first.

pren-ant, taking;-dre, to take;-ez, take;-drai, will take.

prépara, prepared.

préparatif, m., preparation.

près, near.

présent, present; à——, now.

présenta, presented.

presque, nearly.

pressé, hurried, in a hurry.

prêt,-e, ready.

prêt-er, to lend;-era, will lend;-erait, would lend.

prêtre, m., priest.

pri-e, prays;-a,-èrent, prayed;-era, will pray;-er, to pray.

prière, f., prayer.

prince,-s, m., prince.

princesse,-s, f., princess.

printemps, m., spring.

pri-s,-se, taken;-t, took.

prison, m., prison.

prix, m., price, prize.

probable, probable.

probablement, probably.

procession, f., procession.

procurer, to procure.

produi-re, produce;-sit, produced.

profit, m., profit.

profond,-e, deep.

profondément, deeply.

promen-a,-èrent, walked; se promener, to walk.

promenades, f., walks.

promesse, f., promise.

prom-ettre, to promise;-ettrez, will promise;-is,-it, promised.

promptement, promptly.

pronon-ça,-, pronounced;-cez, pronounce.

prophète, m., prophet.

propos-er, to propose;-é,-a, proposed.

propre, own, clean.

propriétaire, m., owner.

prospérité, prosperity.

protêg-er, to protect;-ea,-é, protected.

protesta, protested.

provision, f., provision, supply.

puis, then;-que, since.

puisse, can, may.

puits, m., well.

pun-ir, to punish;-ie, punished.

punition, f., punishment.

put, could.


quand, when.

quant à, as to, as for.

quantité, f., quantity.

quarante, forty.

quatr-e, four;-ième, fourth.

que, than, that, as.

quel,-le,-s, which, what a.

quelque,-s, some, a few;——fois, sometimes.

querell-er, quarrel;-ait, was quarreling.

questionner, to question.

queue, f., tail, stem.

qui, who, which.

quitt-a,-é,-ée,-èrent, left;-ez, leave;-er, to leave.


raccommod-a, mended;-er, to mend.

racont-a,-ait,-èrent,-é, told;-er, to tell.

raison, f., right, reason; avoir——to be right.

raisonnable, reasonable.

ramassa, picked up.

rame,-s, f., oar.

ramen-é, brought back;-er, to bring back.

rappel-a,-èrent, called back.

rapportez, bring back.

ravin, m., ravine.

recevoir, to receive.

recherch-é, sought after;-er, to seek again.

récit, m., account.

récit-er, to recite;-é, recited.

réclam-a,-èrent, claimed;-erait, would claim.

recommand-a, recommended.

récompense, f., reward.

récompenserai, will reward.

reconnaissant,-e, grateful.

reconnut, recognized.

reç-u,-ut, received.

recul-a, drew back;-é, drawn back.

referma, closed.

refléta, reflected.

refus-a,-é, refused;-er, to refuse.

régal-a, treated;-er, to treat.

regard-a,-é,-èrent,-ait, looked;-ant, looking;-er, to look; -erait, would look.

regret, à——, regretfully.

regrett-a,-èrent,-é, regretted.

reine, f., queen.

rejet-é, thrown back;-er, to throw back.

rejoindre, to join again.

remarier, to marry again.

remarqu-a,-èrent,-ait,-é, noticed;-er, to notice;-erai, will notice.

remarquable, remarkable.

remarquablement, remarkably.

remède, m., remedy.

remerci-a,-èrent, thanked.

remis, put back.

remonta, mounted again.

remontrance, f., remonstrance.

remords, m., remorse.

rempl-ir, to fill;-issait,-it,-i, filled;-issez, fill.

renard, m., fox.

rencontr-a,-èrent,-é, met;-er, to meet;-erai, will meet.

rend-e, give back;-it, gave back.

rendormit, se, fell asleep again.

renommé, renowned.

rentr-a,-èrent,-ait, came in again;-er, to reënter;-ant, reëntering.

renversa, overturned.

renvo-ie, send back;-yer, to send back;-ya,-yèrent,-yait,-, sent back.

répandit, scattered, spilled.

réparer, to repair.

repartit, set out again.

repas, m., meal.

répét-a, repeated;-ant, repeating.

replacèrent, put back.

répliqua, retorted.

répond-ait,-it,-irent,-u, answered;-re, to answer;-rai, will answer.

réponse, f., answer.

repos, m., rest.

repos-er, to rest;-é, rested.

repr-irent,-it, resumed.

reproche, m., reproach.

requête, f., request, petition.

réserv-ait, reserved.

réservoir, m., reservoir, fish pond.

résolu, resolved.

respect, m., respect.

respectueusement, respectfully.

respectueux, respectful.

resplendissant,-e, resplendent.

ressemble à, looks like.

rest-a,-èrent,-ait,-é,-ée, remained;-er, to remain;-ez, stay;-erai, will remain.

rétabli, reëstablished.

retir-a, withdrew;-é, withdrawn.

retour, m., return.

retourn-a,-é,-èrent, returned;-era, will return;-er, to return.

retrouvé, found again.

réuss-i, succeeded;-ira, will succeed.

rêve, m., dream.

réveilla, awoke.

révél-é, revealed;-erez, will reveal.

revenu,-s, m., revenues.

revenus, come back.

révérences, f., bows.

reverrez, will see again.

revi-ens, come back;-nt, came back.

revoir, to see again; au——, farewell.

ri, laughed;-ant, laughing;-re, to laugh.

riche, rich.

richesses, f., wealth.

ridicule, ridiculous.

rien, nothing.

rivage, m., shore.

rivière,-s, f., river.

robe,-s, f., dress.

rocher, m., rock.

roi, m., king.

romp-u,-ue, broken;-re, to break.

ronfler, to snore.

rose, f., rose.

rose, pink.

rôt-ie, roasted;-ir, to roast.

rouge,-s, red.

roug-ir, to blush;-issant, blushing;-it, blushed.

roula, rolled.

route, f., road; en——, on the way.

royaume, m., kingdom.

ruban, m., ribbon.

rubis, m., ruby.

rue, f., street.

ruine, f., ruin.

rusé, sly, cunning.


sa, her, his.

sable, m., sand.

sabre, m., sword.

sac,-s, m., bag.

sachant, knowing.

sage, wise; good, well-behaved.

sagement, wisely.

sai-s,-t, knows.

sais-ir, to seize;-it, seized.

saison, f., season.

sale, dirty.

sal-é,-ée, salty.

salle, f., hall.

salua, bowed, greeted.

sang, m., blood.

sans, without.

santé, f., health.

sapin, m., pine.

satisfait, satisfied.

saucisse, f., sausage.

saurez, will know.

saut-a,-é,-èrent, jumped;-er, to jump.

sauv-a,-é,-èrent, saved;-erai, will save;-er, to save;-ez, save.

sav-ait, knew;-ez, know;-oir, to know.

savant, learned.

scène, f., scene.

scrupuleu-x,-se, scrupulous.

se, one's self.

seau, m., pail.

sec,-s, sèche,-s, dry.

séch-a, dried;-er, to dry.

secou-er, to shake;-ez, shake.

secours, m., help.

seigneur, m., lord.

sel, m., salt.

selle, f., saddle.

sellez, saddle.

semaine, f., week.

semait, was sowing.

sent-ir, to feel;-it, felt.

sêpar-a,-é,-èrent, separated;-er, to separate.

sept, seven.

septembre, September.

ser-a,-as,-ai,-ez,-ons,-ont, will be;-ais,-ait,-ions,-iez, -aient, would be.

servante, f., servant.

serviette, f., napkin.

serv-ir, to serve;-it, served.

serviteur, m., servant.

ses, his, her.

seule, alone.

seulement, only.

sévère, severe.

si, so, if.

sien,-ne,-s, his, hers.

siffler, to whistle.

signaux, m., signals.

signe, m., sign.

signé, signed.

situé, situated.

six, six.

société, f., society.

sœur, f., sister.

soi, one's self.

soie,-s, f., silk.

soi-ent,-s,-t, may be.

soif, f., thirst, thirsty; j'ai——, I am thirsty.

soigna, cared for.

soigneusement, carefully.

soin, m., care.

soir, m., evening.

soixante, sixty.

soleil, m., sun.

solennellement, solemnly.

solide, solid.

solitaire, solitary.

sombra, sank to the bottom.

somme, f., sum.

sommeil, m., sleep; j'ai——, I am sleepy.

sommet, m., summit.

son, his, her.

songe, m., dream.

sorcière, f., witch.

sort-aient,-ait,-it,-irent, went out;-i, gone out;-irai, will go out;-ir, to go out.

sou,-s, m., cent.

souffr-ait,-it, suffered.

souhait-a, wished;-er, to wish.

souhaits, m., wishes.

souliers, m., shoes.

souper, m., supper.

soupirant, sighing.

source, f., source, spring.

souris, f., mouse, mice.

sour-it,-iait, smiled.

sous, under.

souvenir, to remember.

souvenir, m., remembrance.

souvent, often.

souveraine, f., sovereign.

soy-ez, be;-ons, let us be.

spectacle, m., sight.

subir, to submit.

subitement, suddenly.

submergé, flooded, submerged.

succéder, to succeed.

succès, m., success.

suis, am; follow.

suite, f., followers, retinue; ainsi de——, and so forth.

suivant,-e, following.

suiv-i,-it,-irent,-ait,-aient, followed;-re, to follow;-rai, will follow.

superbe, superb.

supportait, endured.

supposé, supposed.

sur, on.

sûr,-e, sure.

sûrement, surely.

surpris,-e, surprised.

surtout, especially.

suspend-ue,-irent, hung.


ta, thy.

table, f., table.

tâche, f., task.

tant, so much, so many.

tante, f., aunt.

tard, late.

tasse, f., cup.

tât-a,-é,felt;-er, to feel.

taureau, m., bull.

ta, thee, thy.

tel,-le,-s, such.

tempête, f., tempest.

temps, m., time, weather.

tend-it,-aient, held out;-re, to hold out;-ez, hold.

tendre, tender.

tenir, to hold.

tenter, to tempt or attempt.

terminé, ended.

terre, f., land, ground, earth.

terreur, f., terror.

tes, thy.

testament, m., will.

tête, f., head.

tien,-ne,-s, thine.

tien-s, hold;-ne,-nent, hold;-draient, would hold.

timide, afraid.

timidement, timidly.

tint, held;——ferme, held tight.

tir-er, to pull;-ez, pull;-a,-èrent, pulled.

toilette, f., toilet.

toit, m., roof.

tomb-a,-ait,-èrent, fell;-é,-ée, fallen;-e, falls;-era, will fail.

tombe, f., tomb.

ton, thy.

tonnerre, m., thunder.

topaze, f., topaz.

tort, wrong; a——, is wrong.

tôt, soon.

touch-a,-èrent,-ait,-é, touched, collected;-er, to touch, to collect;-ant, touching, collecting.

toujours, always, still.

tour, m., tour.

tourment-a,-é, tormented or worried;-er, to torment or worry; -erai, will torment or worry.

tourn-a,-é, turned;-ez, turn;-er, to turn.

tout,-e,-s, all, every;——à coup, suddenly;——de suite, immediately.

train, m., train; en——, on the point of.

traire, to milk.

trait, m., trace.

traître, m., traitor.

tranquille, quiet.

tranquillement, quietly.

transport-a, carried, conveyed;-ez, carry, convey.

transports, m., transports.

travaill-a,-ait,-èrent,-é, worked;-er, to work;-ez, work.

travailleur, m., worker.

travers, à, across.

travers-a,-ait,-é,-èrent, crossed;-er, to cross;-era, will cross.

treize, thirteen.

trembl-a,-é,-êrent,-ait, trembled;-ant,-ante, trembling;-er, to tremble.

trempa, dipped.

très, very.

trésors, m., treasures.

tress-a, twisted, wove;-ant, weaving.

triomphe, m., triumph.

triple, m., treble.

triste, sad.

tristement, sadly.

trois, three.

troisième, third.

trompe (se), is mistaken.

trône, m., throne.

trop, too much, too many.

trotter, to trot.

trou, m., hole.

troupeau, m., flock.

trouv-a,-ait,-é,-èrent, found;-er, to find;-era, will find; -eriez, would find;-ant, finding.

tu, thou.

tu-a,-é,-èrent, killed;-er, to kill;-e,-ez, kill;-eront, -era, will kill.

tulipe,-s, f., tulip.


un,-e, a, an, one.

universelle, universal.

université, f., university.

usage, m., use.

us-e, wears out;-és, worn out.

ustensiles, m., utensils.


va, go, is going.

vacance, f., holiday.

vache, f., cow.

vague,-s, f., wave.

vain, vain.

vainement, vainly.

vais, am going.

vaisseau,-x, m., vessel.

vallée,-s, f., valley.

vapeur, f., steam, vapor.

vaste, extensive.

veille, f., day before.

ven-aient,-ait, came;-u,-ue,-ez, come;-ir, to come;-ant, coming.

vend-aient, were selling;-rons,-rez, will sell;-re, to sell; -ant, selling;-u, sold.

vengerai, will revenge.

vent,-s, m., wind.

vente, f., sale.

venu,-e, come; nouveau——, new comer.

ver, m., worm.

verdir, to grow green.

vérifia, verified.

vérité, f., truth.

verrez, will see.

vers, towards.

vers-èrent,-é, poured.

vert,-e,-s, green.

vertu, f., virtue.

vertueux,-se, virtuous.

veste, f., vest.

vêt-ir, clothe;-ue, clad.

veu-f,-ve, widower.

veu-x, want;-t, wants.

viande, f., meat.

victime, f., victim.

vid-a,-ait, emptied;-er, to empty.

vide, empty.

vie, f., life.

vieil,-le,-s, old;-le, f., old woman.

vieillard, m., old man.

vien-drons,-dront,-dra, will come;-ne, may come.

vieux, old.

vi-f,-ve, lively.

vigne, f., vine.

vigneron, m., vine grower.

vigoureusement, vigorously.

vilaine, ugly.

ville, f., town.

vin, m., wine.

vingt, twenty.

vin-rent,-t, came.

violemment, violently.

visit-a,-èrent,-é,-ée, visited;-er, to visit.

visites, f., calls.

vi-t,-rent, saw.

vite, quickly.

viv-aient,-ait, lived;-re, to live.

vivant,-e,-s, living.

vivement, quickly.

voici, here is, here are.

voie, may see.

voilà, there is, there are; me——, here I am.

voile, m., veil.

voile, f., sail; mit——, set sail; bateau à——, sail boat.

voir, to see.

voisin,-e,-s, neighbor.

voisinage, m., neighborhood.

voiture, f., carriage.

voix, f., voice.

vol, m., theft.

volant, flying.

volcan, m., volcano.

volonté, f., wish, will.

volontiers, willingly.

vont, are going.

vos, your.

votre, your.

vôtre, yours.

voudrez, shall wish.

voul-ait,-u,-urent,-ut, wanted;-ez, want;-oir, to want;-ant, wanting.

vous, you.

voyage, m., journey.

voyag-é,-ea,-èrent, traveled;-era, will journey;-eant, journeying.

voyageur, m., traveler.

voy-ant, seeing;-ez,-ons, see;-ons, see, come.

vrai,-e, true, real.

vraiment, truly.

vu,-s, seen;——que, as.

vue, f., view; en——, in sight.

vulgaire, vulgar.


y, there; il y a, there is, are.

yeux, m., eyes.


Zuidersée, Zuyder Zee.


NOTES:

[1] The original of this story is the common English nursery tale, "The Three Bears and Little Silver Hair."

[2] This is one of the most popular of the Bohemian folk stories. It has been translated into many languages, and an elaborate version of it can be found in Laboulaye's "Fairy Book."

[3] The story of the "Moss Rose" has been developed from the following beautiful lines by Krummacher:—

"Weary of pleasure,
And laden with treasure,
The Angel of flowers
Had wandered for hours;
When he sunk to his rest
With his wings on his breast.
And the rose of the glade
Lent her beautiful shade,
To guard and to cover
The flower king's slumber.
When the Angel awoke,
Then in rapture he spoke:
"Thou queen of my bowers,
Thou fairest of flowers,
What gift shall be mine,
And what guerdon be thine?"
"In guerdon of duty
Bestow some new beauty,"
She said, and then smiled,
Like a mischievous child.
In anger he started,
But ere he departed,
To rebuke the vain flower,
In the pride of her power,
He flung some rude moss
Her fair bosom across.
But her new robes of green
So became the fair queen,
That the Angel of flowers
Mistrusted his powers,
And was heard to declare
He had granted her prayer.

[4] Another version of this story can be found in "Les Contes de Fées de Charles Perrault," where it is entitled "Les Souhaits Ridicules."

[5] A Russian folk story. The cat is considered a foreigner who has just arrived from Siberia, while the fox, the bear, and the wolf are quite at home in the forest.

[6] This is the Russian version of the myth of the Snow Maiden, which appears in the folk tales of all northern nations. Small at the beginning of the season, the child's rapid growth is emblematic of the rapid increase of the cold, and her sudden disappearance in the woods is typical of the melting of the last snows, which linger longest in the dense forests where the sunbeams cannot penetrate.

[7] Jumping through the fire is a vestige of heathenism.

[8] One of the Austro-Hungarian folk tales. Different versions of this story have been given, among others by Wratislaw, in his "Sixty Folk Tales from exclusively Slavonic Sources," and by Laboulaye in his well-known "Fairy Book."

[9] This is one of the Dutch Mediæval Legends. The only Stavoren now existing is a little fishing town on the northeast coast of the Zuyder Zee. This gulf was caused by "the terrific inundations of the thirteenth century," when thousands of people perished. It was only after this inundation took place that the city of Amsterdam arose on the southwest shore of the Zuyder Zee. The story, with the exception of the inundation, is purely mythical.

[10] The Baltic Sea, between Germany, Denmark, Scandinavia, and Russia.

[11] Dantzic, a city in West Prussia, on the Baltic coast.

[12] Many dikes are built in Holland to prevent the country from being submerged, as a great portion of it now lies beneath the level of the North Sea.

[13] This is a Russian fairy story. It is a favorite along the shores of the Baltic Sea.

[14] This is one of the Swedish folk tales; another well-known version of "Hans and Gretchen."

[15] This anecdote is adapted from a story in a French Reader, "Livre de Morale en Action," by Barrau.

[16] Brittany is the most westerly province of France. The people, who are called Bretons, are descendants of the ancient Celts. They have a language of their own, are very imaginative, and delight in extravagant tales like this one, which is one of their special favorites. Laboulaye also gives a version of this tale in his "Fairy Book."

[17] A Russian fable.

[18] A Russian folktale.

[19] One of the folktales so popular among Russian peasants. All the witches are known as Baba-Iaga in Russia.

[20] This is one of the Hungarian-Slavonian stories. Different versions have been given by Slavonic writers. Wratislaw gives a translation of it in his "Sixty Folk Tales," and Laboulaye has given his version of it in his "Fairy Book."

[21] An Arabian legend. The Mahometans are the followers of Mahomet. In Arabia and Turkey God is called Allah. A pacha is the same as a bashaw. The Koran is the Mahometan Bible.

[22] A Slavonic legend.

[23] A Servian tale.

[24] This story is adapted from a legend published in "Le Magasin Pittoresque," a popular French periodical.

[25] This is a popular tale in Touraine, in Central France. It is merely the French version of the tale told by every nation, and has innumerable counterparts. Tours is the capital of the province of Touraine. The Loire is one of the great rivers in France, which it divides into two almost equal parts.

[26] This is one of the Servian national tales; different versions of it can be found in Wratislaw's "Folk Tales," and in the "Magasin Pittoresque."

[27] This is one of the folk tales told along the banks of the Danube. It forms part of the Slavonic folk lore.

[28] One of the stories in the collection of Canon Christopher Schmid, the German writer, who was born in 1768 and died in 1854. These stories were translated into French by the tutor of the Comte de Paris in 1842, and have been the delight of French as well as of German children. In the original version this story is very long indeed, as the worthy Canon used his stories as vehicles for his religious teachings. This is a complete outline of the story.

[29] This is one of the Hindu legends. Buddha is one of the principal Hindu gods and teachers. Those who follow his precepts are called Buddhists.

[30] Nirvana is the Hindu heaven, for the Buddhists imagine that the virtuous after death pass into a negative state of bliss, while those who have not yet reached the necessary state of perfection undergo various transmigrations of soul.


ELEMENTARY

  PRICE
Bacon. Une Semaine à Paris$0.50
Bruno. Le Tour de la France (Syms) .60
Chateaubriand. Les Aventures du Dernier Abencerac (Bruner) .30
Conley. La Fille de Thuiskon .65
Dumas. Excursions sur les Bords du Rhin (Henckels) .40
Dumas. Le Chevalier de Maison-Rouge (Sauveur & Jones) .40
Erckmann-Chatrian. Madame Thérèse (Fontaine) .50
Foa. Le Petit Robinson de Paris (De Bonneville) .45
Foncin. Le Pays de France (Muzzarelli) .60
François. Easy Standard French .40
Goodell. L'Enfant Espion, and Other Stories .45
Guerber. Contes et Légendes. Two Parts. Each .60
La Bédollière. La Mère Michel et Son Chat (Josselyn) .30
Labiche and Martin. La Poudre aux Yeux (François) .30
Labiche and Martin. Le Voyage de M. Perrichon (Castegnier) .35
Legouvé and Labiche. La Cigale chez les Fourmis (Farrar) .35
Mairet. La Clef d'Or, and Les Flèches Magiques (Healy) .35
Mairet. La Petite Princesse (Healy) .35
Mairet. La Tâche du Petit Pierre (Healy) .35
Mairet. L'Enfant de la Lune (Healy) .35
Mérimée. Colomba (Williamson) .40
Schultz. La Neuvaine de Colette (Lye) .45
Syms. Easy First French Reader .50
Syms. Le Chien de Brisquet, and Other Stories .35
Verne. Les Enfants du Capitaine Grant (Healy) .30

AMERICAN BOOK COMPANY






FRENCH TEXTS

These texts are, in the main, those recommended by the Modern Language Association, the College Entrance Examination Board, and the New York State Education Department. Most of the volumes contain notes and a vocabulary.

INTERMEDIATE

 PRICE
Augier and Sandeau. Le Gendre de M. Poirier (Roedder) $0.40
Cameron. Tales of France 1.00
Corneille. Le Cid (Bruner) .45
Crémieux and Decourcelle. L'Abbé Constantin (François) .35
Daudet. La Belle-Nivernaise, and Other Stories (Jenkins) .50
Daudet. Tartarin de Tarascon (Fontaine) .45
Dumas. La Tulipe Noire (Brandon) .40
Dumas. Le Comte de Monte-Cristo (Fontaine) .40
Dumas. Les Trois Mousquetaires (Fontaine) .60
Fontaine. Douze Contes Nouveaux .45
Hugo. Hernani (Bruner) .70
Hugo. La Chute (Kapp) .35
La Brète. Mon Oncle et Mon Curé (White) .50
Laurie. Mémoires d'un Collégien (Borgerhoff) .50
Molière. Le Bourgeois Gentilhomme (Roi and Guitteau) .35
Sand. La Mare au Diable (Randall-Lawton) .35
Sand. Le Meunier d'Angibault (Kuhne) .40
Sandeau. Mademoiselle de la Seiglière (White) .40
Scribe and Legouvé. Bataille de Dames (Eggert) .30
Sévigné, Madame de. Selected Letters (Syms) .40
Weill. French Newspaper Reader .50
Weill. Historical French Reader .40

ADVANCED

Goncourt, Edmond, and Jules de. Selections (Cameron) $1.25
Healy. La Comédie Classique en France .50
La Fontaine. Fifty Fables (McKenzie) .40
Molière. Les Femmes Savantes (Eggert) .40
Racine. Iphigénie (Woodward) .60
Shippee and Greene. Stories from French Realists .40
Taine. Les Origines de la France Contemporaine (Raschen) .60
Voltaire. Selected Letters (Syms) .75

AMERICAN BOOK COMPANY






SPANISH TEXTS

Alarcón. El Capitán Veneno (Brownell) $0.50
El Niño de la Bola (Schevill) .90
Avellaneda. Baltasar (Bransby) .65
Bretón. ¿Quién es Ella? (Garner) .70
Calderón. La Vida es Sueño (Comfort) .70
Fontaine. Flores de España .45
Galdós. Doña Perfecta (Lewis) 1.00
Electra (Bunnell) .70
Marianela (Gray) .90
Johnson. Cuentos Modernes .60
Larra. Partir á Tiempo (Nichols) .40
Moratín. El Sí de las Niñas (Geddes & Josselyn) .50
Turrell. Spanish Reader .80
Valera. El Comendador Mendoza (Schevill) .85
Pepita Jiménez (Cusachs) .90

WORMAN'S SPANISH BOOKS--REVISED

First Spanish Book $0.40Second Spanish Book $0.40.

In their new form these books offer a satisfactory course in spoken Spanish. The FIRST BOOK teaches directly by illustration, contrast, association, and natural inference. The exercises grow out of pictured objects and actions, and the words are kept so constantly in mind that no translation or use of English is required to fix their meaning. In the SECOND BOOK the accentuation agrees with the latest rules of the language.

AMERICAN BOOK COMPANY






A THREE YEAR COURSE IN FRENCH

By L. C. SYMS, B. ès L., L. en D., De Witt Clinton High School, New York

First Year in French $0.50
Second Year in French 1.00
Third Year in French 1.20
Chargement de la publicité...