← Retour

L'Ystoire de Eurialus et Lucresse, vrays amoureux, selon pape Pie

16px
100%
Tam facile est invitam custodire mulierem quam in fervente sole pulicum gregem observare
Garder femme de faire a son plaisir
Quant une fois ne veult autrement faire
N'est possible point plus que de tenir
A la grande chaleur de corps solaire
Quelque assemblee de puces soy retraire
Et chastement vivre quant ne luy plaist
A nature de femme est contraire
Se de sa part et costé chaste n'est
Frustra maritus nititur apponere servantes
Et ne prouffite aux mariz les garder
Par serviteurs car femme est trop subtille
Elle sçaura cautement regarder
L'un des servans plus tost que au sault laquille
La folie & n'eust il croix ne pille
Pour des siennes jouer commencera
Avec cellui qu'elle voirra plus abille
Et qui son fait mieulx celer elle voirra
Indormitum animali est mulier &c.
Femme est beste que on ne peut chastier
Ne avecques frain quelquonques retenir
Car elle scet ses longs poins espier
Quant elle veult aller ou revenir
Lucresse sceut a ses fins parvenir
Ung frere avoit le quel bastard estoit
Pour de lettres euriale fournir
De ces amours messager le faisoit

Comment lucresse fist un frere bastard qu'elle avoit messager des amours de eurialus et d'elle et ce qu'elle luy dist

Cum hoc convenitur eurialum ut clam domi recipiat
Lucresse dist au frere dessusdit
Qu'en la maison boute secretement
Euriale cest frere ja predit
Residence faisoit entierement
Chés la mere de lucresse ou souvent
Elle hantoit et l'aloit visiter
Et sa mere venoit pareillement
Avecques elle parler et quaqueter
Nec magno intervallo distabant
L'une n'estoit de l'autre loing sans doubte
Et fut l'ordre tel de leur entreprinse
C'est que euriale le frere bastard boute
Ens en chambre quant la vieille a l'eglise
Alee sera et que lucresse advise
Tantost entrer attendant le retour
De sa mere elle jouera a sa guise
Faire pourra d'amourettes maint tour

Comment eurialus et lucresse cuiderent ensemble parler chieux la mere de lucresse mais ilz furent deceupz

Post biduum statutus erat terminus &c.
Deux jours aprés on avoit terme mis
Qui aux amans plus de deux ans durer
Peurent sembler car quelque bien promis
Aux attendans trop sembler demourer
Lors fortune ne voult favoriser
Aux deux amans ne leur desir parfaire
Car la mere sceut cautement viser
De l'emprinse et embusche l'affaire
Atque ut dies venit egressa &c
Puis quant le jour assigné fut venu
La mere qui a l'eglise tendoit
Son fillastre lors a circonvenu
Et luy a dit que l'uys clorre vouloit
Que hors allast remede n'y avoit
Ses nouvelles a euriale porte
Qui desplaisant et triste cueur avoit
Et lucresse par conformante sorte

Comment lucresse proposa trouver autre moien pour parler a eurialus par le moien de pandalus

Que postquam detectos agnovit dolos & cetera
Quant lucresse congneut que descouverte
Fut l'embusche & maniere de faire
Dist a soy: puis qu'en ceste voie a perte
Autre chemin & autre part fault traire
Tout le povoir de ma mere retraire
Ne me pourroit garder de ma plaisance
Et volupté comme l'entens parfaire
On ne pourroit me faire resistance
Pandalus vero affinis erat
Pandale estoit aucunement affin
De lucresse et son secret savoit
Tant vers amours avoit le cueur enclin
Que la dame reposer ne povoit
A euriale manda que aider se doit
De pandale loyal/ seur et secret
Car la voie d'eulx assembler povoit
Trouver acoup par amoureux decret

Comment eurialus ne se voulut confier en pandalus et ce temps pendant fut envoié dehors par l'empereur. De la contenance de lucresse & de ce qu'elle fist

At eurialo non videbatur tutum illi se credere.
Euriale seur point ne reputoit
Soy confier en pandale servant
Car chascun jour aler il le voyoit
Pres du mary lucresse le suyvant
A ces causes euriale doubtant
Quelque embusche ou fallace latente
Sur ce point fut ung peu deliberant
Et differa de reconfort la tente
Inter deliberandum jussus est eurialus romam petere
Tandis que ainsi sur ce deliberoit
Euriale: l'empereur lui a dit
Que vers romme aler lui convenoit
Et avecques le pape par edit
Transaction faire sans contredit
Touchant le fait de son couronnement
Dont triste fut quant on lui a ce dit
Et lucresse le porta aigrement
Sed oportebat imperium cesaris facere & cetera
Mais convenoit le mandement parfaire
De l'empereur: deux mois il demoura
A lucresse chose ne povoit plaire
En sa maison seulete se tira
Ses fenestres par jour elle serra
Abis de pleur & de deul el vestoit
Oncques sortir tant que le temps dura
On ne la vit tousjours triste elle estoit
Mirantur omnes nec causam noscunt
De lucresse chascun se esmerveilloit
Car la cause de ce ne congnoissoient
Senes veufve lors dire on povoit
En tenebres toutes choses sembloient
Estre: ainsi que se privés estoient
De la clarté du soleil sans doubtance
Ses serviteurs qui coucher la voyoient
De quelque mal la dient avoir souffrance
Et quicquid remediorum afferri poterat
De remedes et toutes medecines
On lui faisoit offre pour la guerir
Mais on ne sceut aviser quelques signes
Dont on congneust qu'el se sceust esjouir
Rire ne veult ne de chambre saillir
Fors quant el sceut euriale arrivé
El ne voulut aucunement faillir
Car elle avoit avantage et yvé
Tunc enim quasi egram somno excitata &c
Et tout ainsi que se on l'eust esveillee
D'un grief dormir: l'abit de deul hors mis
Lors de riches vestemens aornee
Ses fenestres ouvrir elle a permis
Esquelles a son gracieux corps mis
En attendant de euriale la veue
Joyeusement se contint vis a vis
Pour qu'elle fust de euriale apperceue

Comment l'empereur dist a eurialus qu'il ne failloit doubter que lucresse ne l'aymast et la response de eurialus

Quam ut cesar vidit &c.
Quant l'empereur cesar vit la mignongne
A eurial qui pres de lui estoit
Dist. a ce cop voy bien que la besongne
Est congneue qui tant couverte estoit
Plus denier le fait on ne sauroit
Oncques homme n'a lucresse apperceue
Tant que dehors as esté. orendroit
Est l'aurore et clarté revenue
Quis enim modus assit amori
En amours n'a ne moien ne mesure
Plus ne peut on amour que tous celer
Eurial dist ce vous vient de nature
De vous ainsi avecques moy jouer
Et de rire me faictes tressuer
Je n'entens point ce de quoy me parlés
De la venir l'ont peu exciter
Le bruit des gens que on fait quant hors alés

Comment eurialus et lucresse se entresaluerent des yeulx secretement

Atque sic effatus lucretiam furtim aspexit
Quant eut ce dit getta furtivement
L'angle de l'oeil pour sa maistresse voir
Et la les yeulx sceurent mignotement
Bien saluer l'ung l'autre & pourvoir
Que cela fust jusques a leur revoir
Premier salut: sagement y ouvrerent
Car on ne peut leur amour percevoir
Fors seulement ceulx qui bien les celerent

Comment nisus compaignon secret de eurialus apperceut une taverne derriere l'ostel de lucresse de la quelle on povoit facilement parler a elle

Paucis deinde interjectis diebus
Aprés aucuns peu de jours ensuyvans
Nisus qui fut compaignon tresloyal
D'euriale & de son fait soignans
Ainsi que doit ung amy cordial
Quelque taverne et lieu fort percial
Il avisa qui estoit ou derriere
De la maison lucresse especial
Pour leans gaudir & faire bonne chiere
In lucretie cameram retrorsum habebat intuitum
Ce lieu du quel ay cy devant parlé
En la chambre lucresse regardoit
Le tavernier il a concilié
Donné promis comme en tel cas on doit
Le lieu par lui bien visé la endroit
Euriale mena tresamoureux
En lui disant que de la quant vouldroit
Lucresse a lui parleroit entre eulx deux
Media inter utramque domum cloaca fuit
Entre l'ostel du tavernier et cil
De lucresse ung grant evier avoit
Tout plain de eaue que homme tant fust subtil
Pas le soleil arriver n'avoit
Bien troys aulnes de distance y avoit
Depuis l'ostel jusques a la fenestre
De lucresse: l'amant la se seoit
En esperant ses yeulx povoir repestre

Comment lucresse apperceut eurialus et parla a lui

Nec deceptus est affuit tandem lucretia & cetera
Euriale ne fut point lors deceu
Car lucresse tantost se presenta
De sa fenestre a euriale apperceu
Puis lui a dit: a mon amy qui t'a
En ce lieu mis: tu es celui qui a
De ma vie tout le gouvernement
Mon cueur/ m'amour tourne les yeulx deça
Ma deffense tout mon soustenement
Tuus hic eurialus est &c.
Ha ma dame voyés cy vostre amant
Vostre eurial regardés s'il vous plaist
Mon euriale dist el que j'ayme tant
Avec lequel parler grant joye m'est
A mon desir que je feusse ou il est
Pour que embrasser le peusse a ma plaisance
Chose ou monde plus gracieuse n'est
C'est mon espoir/ mon bien/ ma soustenance

Comment eurialus parle a lucresse

Ad istud eurialus non magno conatu faciam &c
Eurialus a cela respondit
Legierement ce moyen trouveré
Une eschelle prendré sans contredit
De la chambre soit par vous l'uys serré
Ha ma dame trop avons differé
De nostre amour la plaisance et fruit
Avecques vous facilement iré
Par l'eschele sans faire quelque bruit

Comment lucresse dist a eurialus qu'il ne se fiast point ou tavernier & qu'il failloit trouver autre moyen

Sane mi euriale si me vis salvam
Euriale mon amy garde toy
Se tu me veulx de grant danger saulver
Car a dextre y a comme je croy
Fenestrelle qui moult pourroit grever
Et le voisin rien ne vault: point fier
En telz houliers homs sage ne se doit
Pour poy d'argent/ qui lui vouldroit donner
Nous deux amans en une heure perdroit
Sed alia incedamus via
Autre chemin certes nous fault tenir
Dist lucresse: ce pour present suffist
Que avons trouvé lieu par ou peut venir
Nostre parler et dire ce qui gist
Dessus le cueur: lors euriale dist
La vision de vous dame m'est mort
Plus que salut se vo corps ne sortist
Entre mes bras pour me donner confort
Diu ex hoc loco tractus est sermo
En ce lieu la parlerent longuement
Et furent dons d'ung a l'autre envoiés
Par ung baston qui estoit proprement
Cave & creux non moins apreciés
De lucresse aussi ou moins prisés
Furent les dons que d'eurial sans doubte
Car liberaux furent savoir povés
A qui mieulx chascun son engin boute

Comment sozie apperceut les cautelles de eurialus et lucresse & comment il tachoit trouver les moyens par lesquelz il gardast lucresse d'infamie

Sensit dolos sozias &c
Mais sozie du quel par cy devant
Avons parlé les cautelles perceut
A lui mesmes s'en va cecy disant
Que en vain tasche ce qu'empescher ne peut
Ce ne pourvoie dist il tant que se deult
Ma maistresse/ elle sera perie
Qu'el n'encoure cy note de infamie
Ex his malis &c
De deux maulx fault le plus grant eviter
C'est le meilleur pour ceste heure que voie
Secretement amer et habiter
Peut ma dame sans danger avoir joye
Par trop amer aveugle est sans qu'el voye
Souffisamment ce que regarder doit
Presentement est requis que je essoie
De deux choses que l'une gardee soit
Si non potest custodiri &c.
Restiti quoad potui ne &c
A mon povoir j'ay resisté tousjours
Que ce cas cy ne sortist quelque effait
Quant je ne puis qu'ilz ne jouent de leurs tours
Plus empescher tendre me fault de fait
Que ce faict cy soit occultement faict
Et si secret que aucun chose n'en sache
Si ne sera point le cas si infait
Ne maculé de si villaine tache
Commune malum libido est
C'est ung vice commun a tous humains
Que luxure homme n'est qui ne sente
Les esguillons de la char soir ou mains
Tant soit povre riche ou doué de rente
Que celluy soit plus chaste me contente
Qui cautement scet bien son fait conduire
En ce disant avisa la tresgente
Lucresse qui sortoit pour soy deduire

Comment sozie vint parler a lucresse pour qu'ilz fust mediateur de l'amour de eurialus et d'elle

Aggressusque feminam &c.
Cil s'en ala tout droit au davant d'elle
Et luy a dit dame je m'esbahis
Que ne m'avés du moins quelque parcelle
De vostre amour dit baillé et commis
Je sçay assés que euriale est amis
Et cher tenu de vostre gentillesse
Secretement amer se avez promis
Gardez que foy on vous garde & promesse
Primus sapientie gradus est non amare &c
Car en amours de droicte sapience
Le principal degrey et le premier
Est non aymer mais que d'amer s'avance
Pour le segond degrey et derrenier
Doit sur toutes choses bien aviser
Que son amour soit celé et couvert
Qu'il ne vienne en appert doit viser
Et que son cas ne soit point descouvert
Sola hec sine internuncio facere non potes
Tu ne pourrois seule sans messager
Le fait d'amours a la longue conduire
Tu congnois bien que suis prompt & legier
A toy servir sans en rien contredire
Et de long temps autant qu'il peut suffire
Ma loyaulté et foy as esprouvee
Communiquer si tu me veulx et dire
Tous tes secrés ja n'en seras coursee
Jube michi maxima cura est
Commande moy tes vouloirs & plaisirs
Je acompliray tout au mieulx que pourray
Car la plus grant partie de mes desirs
Est que ton fait soit sans bruit asseuré
Tenu secret que ton cueur en serré
Ne soit aprés de peine et desplaisance
Que n'en seuffres les moyens je querré
Ne ton mary sur tous/ c'est ma plaisance

Comment lucresse respond a sozie qu'il dit bien et que de ces amours secrettes se veult en luy fier et messager le faire Et luy baille charge de parler a eurialus

Ad hec lucretia sic est ut ais sosia
Lors lucresse respondit a sozie
Il est ainsi que tu dis proprement
Et grandement en toy je me confie
Si me semble que as trop negligemment
Mon fait conduit et que totalement
A mes desirs resister tu voulois
Mais puis que tu t'offres si loyaulment
De toy servir me vueil a ceste fois
Neque abs te decepi timebo
Point ne craindray estre par toy deceue
Tu scés assés que le feu d'amours m'art
Et que ay en moy si grant chaleur conceue
Que la flambe me brule tost et tart
Plus ne pourrois vivre se par quelque art
Ceste chaleur n'est exteinte et ostee
Je te supply ayde moy ceste part
Et fay de deux amans une assemblee
Eurialus amore languet & ego morior &c
Euriale mon doulx amy languist
Las et je meurs si je n'ay allegence
Il n'est chose qui plus de mal me fist
Que d'empescher nostre concupiscence
Car se une fois nous avons jouyssance
L'un de l'autre nostre amour temperé
Tantost sera et couvert sans doubtance
Secret sera et trop plus moderé

Comment lucresse mande a eurialus par sozie qu'il se veste d'un roquet en guise d'ung porteurs et qu'il vienne avecques les autres dedans quatre jours quant les fermiers ameneront les grains et qu'il entre en la chambre de la quelle l'uis euvre sur le degré

Vade igitur eurialoque viam unicam
Vat'en tout droit a luy je te supplie
De a moy parler un seul moien lui euvre
Tu luy diras je te prie n'y fains mie
Que a quatre jours d'icy tout prest se treuve
Que d'ung roquet il se veste et couvre
Et vienge avec les paisans qui viendront
Pour aporter du fourment qu'il recouvre
Sac ou pouche ja garde n'y prendront
Opertus sacco triticum &c
Quant ilz seront arrivés tous ensemble
Que sur son col sa pouche de blé charge
Et montera tout droit se bon luy semble
Par les degrés comme paisant de village
Jusques au garnier a la forme et usage
Que les paisans ont acoustumé faire
Ce luy dirés comme prudent et sage
Que bien sache son emprinse parfaire
Tute scis thalamum meum
Tu congnois bien que l'uis de ma chambre euvre
Sur les degrez tout cecy luy diras
Faulte n'aura que ce jour ne me treuve
En ma chambre seule luy noteras
Ainsi que bien faire tu le sauras
Dy luy que seul l'uys de ma chambre boute
Et qu'il entre dedans ce parferas
Ainsi que j'ay en toy fiance toute

Comment sozie delibere faire son message a eurialus

Sozias quamvis arduum facinus &c
Et ja soit ce que le fait difficille
Grant et pesant a sozie semblast
De deux vices le moins mal comme abille
Voulant fuir/ sans que plus deloyast
Ceste charge ainsi que s'il doubtast
Trop plus grans maulx ensuivir print sozie
Disant a soy qu'en quelque lieu trouvast
Euriale ne luy celeroyt mye

Comment sozie fait son message de par lucresse a eurialus et comment eurialus se apresta et fut acoup prest

Que ille indicans levia libenter &c.
Tout par ordre fut narré le message
A l'amoureux par le loyal sozie
Euriale receut de bon courage
Tous les commans et charges de sa mye
Tout luy estoit legier n'en doubter mie
Pour ce faire se apresta vistement
La demeure grandement luy ennuye
A qui atent ennuye communement

L'acteur fait invective contre les folz amans

O insensatum pectus &c
O poictrine et pensee mal sensee
De fol amant aveugle peu voyant
O cueur sans peur trop asseuree pensee
Quelle chose est a parfaire si grant
Que petite ne reputes rien tant
N'est aspre ou dur que ne dies plain & doulx
Rien si bien clos n'est que ne dies contant
Par toy povoir estre ouvert a tous coups
Tu omne discrimen parvifacis
Il n'est danger qui ne soit mis en soubte
Par toy car rien si ne t'est difficile
Toute garde tant soit elle resoulte
Des caulx maris reputes inutile
Loy quelconques ne veulx avoir en ville
N'estre subject a crainte ny a doubte
Tout labour t'est comme jeu tresfacille
En tous tes fais aveugle ne vois goute

Invective contre cupido dieu d'amours et filz de venus

O rerum amor domitor omnium
O cupido dieu d'amours vainquisseur
De tous humains: le premier tu contrains
Et plus prochain de cesar de age meur
Plus accepté plus riche d'engin fains
Lettré prudent laisser pourpres & trains
D'une vieille pouche sa robe faire
De couleur faux son visage estre tains
Et de seigneur en serf se contrefaire
Qui nutritus in deliciis fuerat
Tu contrains cil qui de coustume avoit
Estre nourri delicieusement
Dessus son dos porter comme l'en voit
Charges et sacs de blé peniblement
Comme locatif mercenaire humblement
En lieu public a vil euvre s'aplique
Sans honte avoir porte publiquement
Plains sacs de blé et tout par la pratique
O rem mirandam peneque incredibilem &c.
O chose pres que a dire incredible
Et digne que on s'en doive esmerveiller
Veoir ung homme autant qu'il est possible
Grave en conseil maintenant cheminer
Avec ung tas de voituriers aller
En la boe immundice & ordure
Telz herpailles guetrés acompaigner
A grant contens de sa noble nature
Quis transformationem querat majorem &c.
Qui est celluy qui alleguer pourroit
De homme sage plus grant mutation
Autre chose ovide ne pourroit
En son livre le quel nous appellon
Methamorphos quant transmutation
De homme en beste/ en pierre ou en plante
Estre disoit par bonne fiction
C'est quant amour raison d'omme suplante
Hoc et poetarum eximius maro sentit & cetera
Ceste mesme mutation sentoit
Maro/ de tous poetes plus excellent
Quant de circés les amoureux disoit
Estre en dos de bestes promptement
Muez et ce voit on bien clerement
Que par le feu d'amours est la pensee
D'omme muee et changee tellement
Qu'elle semble pres que en beste muee

L'acteur fait une description du temps ou quel eurialus attendoit aller porter le blé ou sac dedans le garnier de lucresse comment l'eure lui ennuioit ensemble comment il porta le sac de blé ou garnier

Linquens croceum titannis aurora cubile &c.
Lors aurora de titan son amy
Le lit vermeil avoit desja laissé
Et pour chasser de terres tout ennuy
Avoit le jour de hault en bas lancé
Puis apollo/ ses retz avoit dressé
Et des choses la beaulté demonstree
Euriale d'attendre estoit lassé
Qui attendoit du point du jour l'entree
Expectantem recreat eurialum &c.
Euriale fut recreé du jour
Et grandement se porta pour eureux
Quant avisa avec luy tout a tour
Pesle mesle ung tas de loqueteurs
Et qu'il n'estoit aucunement d'iceulx
Congneu tresbien avecques eulx s'en va
Et se charga de fourment pour le mieulx
Puis ou garnier legierement tira

Comment eurialus entra dedans la chambre de lucresse tout guestré comment il la salua et comment lucresse mua couleur quant elle vit son amy: comment elle embrassa et baisa et parla a luy plusieurs choses

Intimus descendentium fuit &c.
Ens ou guernier le dernier demoura
Vers la chambre sa dame descendit
Et tout ainsi que sozie instruit l'a
Vers le millieu du degrey seul se vit
L'uys qui serré estoit boute ung petit
Dedans se mist puis la porte serra
Et lucresse qui en soye tyessit
Euriale promptement avisa
Et accedens propius salve mi anime inquit
Euriale s'approcha de lucresse
En lui disant ma pensee ma defense
Tout mon espoir: joye/ santé/ liesse
Vous dont celui qui a toute puissance
Que estes seule monstrés par evidence
Ce que tousjours ay quis et desiré
Est acomply par vostre sapience
A ceste heure je vous embrasseré
Nullus jam paries nulla distantia & cetera
Il n'est paroy qui empesche present
Ne distance que ne vous puisse voir
Devant mes yeulx/ combien que clerement
Lucresse sceust de tout ce fait le voir
Et l'ordre aussi vous l'eussés veu mouvoir
Changer couleur comme ung peu espantee
Car a l'eure ung esperit cuida voir
Non euriale tant estoit transportee
Verum tantum ad ea pericula iturum sibi non suadebat
Elle ne cuidoit jamés que ung si grant homs
Eust telz perilz & dangiers entreprins
Mais quant elle eut embrassé com lisons
Tenu/ baisé et son esperit reprins
Elle congneut disant: o bien aprins
Sage/ discret es tu eurialus
En l'embrassant parmy le corps prins
Estraint/ serre tant que on ne pourroit plus
Heu quanto te ait &c.
En ce faisant elle mua couleur
De son amant la face regardoit
Et lui a dit: mon amy et seigneur
Comme estes vous ozé venir cy droit
En tel danger et peril comme on voit
Que diray je? a ceste heure apperçoy
Que je vous suis treschere quoy que soit
De ce danger suis cause bien le voy
Sed neque tu me aliam invenies
Certes autre tu ne me trouveras
En tous dangers me bouteré pour toy
De ton costé les dieux tu requerras
Et moy du mien qui nous facent otroy
De leur faveur a nostre bonne foy
Et vray amour veulent donner bon vent
Car soyes seure que autre que toy de moy
Tant que vivre n'aura jouyssement
Nec maritus quidem si rite maritum & cetera
Pas mon mary: se mary je le doy
Deuement nommer: car contre mon vouloir
Me l'ont donné mes parens & quant a moy
Jamés ne fus consentant de l'avoir
C'est mal party de faire a fille avoir
Contre son gré vieillart en mariage
Laissons cela plus il n'en fault chaloir
Mon bien/ m'amour des amans le plus sage
Sed age mea voluptas & cetera
Mais or avant ma volupté/ ma joye
Ostés ce sac monstrés vous clerement
Despouillés vous faictes tant que vous voie
Hors cest habit de porteur vitement
Deceignés vous de cordes promptement
Ottroiés moy que je vous puisse voir
Quant despouillé se fut legierement
Riens plus plaisant jamés ne fut a voir

Comment eurialus se despouilla du roquet et des cordes et apparurent ses beaulx vestemens et comment sur ce point sozie leur vint dire que menelaus venoit en hault

Jam ille depositis sordiltis ostro fulgebat et auro
Quant ses habis de vil pris eut hors mis
En pourpre et or reluisoit le mignon
Se fortune eust a l'eure permis
A ses amours eust donné guerison
Mais sozie si tost qu'en fut saison
A la porte frappa tressagement
En leur disant gardés vous de trahison
Menelaus vient cy legierement
Tegite furta vestra dolisque vitam fallite &c.
Je ne sçay pas qu'il vient icy querant
Secretement couvrés vostre larcin
Chascun de vous soit subtil et savant
De ce mary tromper c'est vostre fin
Ne pensés point qu'il soit homme si fin
Qui de ceans sceust maintenant sortir
Pourvoiés y bien sagement affin
Que vos amours ne faille departir

Comment lucresse fist musser eurialus dedens une muce qui estoit en la chambre ou l'en mettoit les choses secretes de la maison

Tum lucretia latibulum parvum inquit substracto
Lors lucresse dist a eurialus
Dessoubz ce lit une muce a secrete
La sont plusieurs choses bien cher tenus
Et de ce t'ay pieça mencion faicte
Par mes lettres si par quelque deffaicte
Menelaus nous surprenoit ensemble
Tu te mettrois ens en celle muete
Ainsi se doit faire comme il me semble
Ingredere huc tutus tenebris eris
Entre dedans par l'obscurté du lieu
Et tenebres tu seras seurement
Mais quant dedans seras ne tant ne peu
Ne remueras: ne crache aucunement
Eurialus doubta se entierement
Acompliroit ce que on lui conseilloit
Puis proposa que le commandement
Et le conseil de sa dame suyvroit

Comment menelaus entra tout suant en la chambre lui & son homme pour avoir certaines lettres qu'il charchoit

Illa foribus patefactis &c.
Aprés ouvrit de sa chambre la porte
Et retourna tixtre comme par devant
A son mestier & tantost se transporte
Menelaus son mary tout suant
Avecques lui bertus l'accompaignant
Quelque lettre de la chose publique
Estoit alors menelaus querant
A les chercher entierement s'applique
Que postquam nullis inventa sunt
Quant es escrins chose ne peut trouver
De ce que avoit presentement a faire
Dist que dedans la muce recouvrer
On les pourroit ainsi qu'il povoit croire
A lucresse dist qu'il avoit a faire
De chandelle pour dedens regarder
Euriale fut point ne le fault taire
Pres de la mort quant ce ouyt demander

Comment eurialus se deffia de lucresse qu'elle le voulsist trahir & des parolles qu'il disoit lui estant en la muce

Janque lucretiam odisse incipit
Il commença lors a hayr lucresse
Et dedens soy fol il se reputoit
Ha disoit il qui m'a fors ma jeunesse
Et legierté fait venir cy endroit
Je suis happé et prins et a bon droit
Infamie: j'ay la grace perdue
De l'empereur combien que ce peu soit
Il me suffist se la vie m'est rendue
Quis me hinc vivum eripiet
Qui me pourra de ce lieu vif tirer
Il est certain qu'il est fait de ma vie
O vain et sot de tous folx le premier
Le plus meschant de tous en vraie folie
J'ay ma propre voulenté ensuyvie
Par moy je suis tumbé en ce danger
Telles joyes prouffiter ne voy mie
Puis que acheter les me convient si cher

L'acteur parle des voluptés en les blasmant en la personne de eurialus

Brevis est illa voluptas dolores longissimi
La volupté des plaisirs amoureulx
Est bien courte: et longue la douleur
O voulsissons pour le royaulme des cieulx
Autant prendre de peine et de labeur
Merveilleuse est la folie et l'erreur
De nous povres miserables humains
Qui cours travaulx & bien peu de sueur
Pas n'endurons pour les biens souverains
Amoris causa cuius leticia fumo comparari potest infinitis nos objectamus angustiis
Et pour cause de vain et fol amour
Que a fumee on peut bien comparer
Nous nous offrons tant de nuyt que de jour
A molesties et peines sans finer
A ceste heure je puis bien aviser
Que je seré de tous exemple & fable
Las je ne sçay comme en pourra aler
N'a quelle fin viendra le miserable

Comment eurialus voue que s'il peut eschapper jamais n'y retournera

Hinc si me deorum quisquam traxerit nusquam me rursus labor illaqueabit
Se aucun dieu par sa doulce clemence
De ce peril me povoit delivrer
Tant que vivrois par mon insipience
En tel danger ne me viendrois gluer
O dieu du ciel vueillés moy delivrer
Et pardonnés a ma fole jeunesse
Mes grans faultes me vueillés remembrer
A l'ignorant faictes grace et largesse
Reserva me ut horum delictorum penitentiam agam
Je te supply plaise toy me garder
De ce peril pour que je puisse faire
Penitence des pechés sans tarder
Que j'ay commis las il est bien notoire
Que lucresse m'a cy pour me defaire
Mis en ses las: jamés el ne m'ama
Voicy mon jour ma fin dont nul retraire
Ne me pourroit se dieu pitié n'en n'a
Audieram ego sepe mulierum fallacias nec declinare scivi
J'avois assés autres fois des fallaces
Et malices des femmes ouy bruyt
Et icelles en plusieurs lieux & places
Ouy narrer & ne me suis conduit
Si sagement que aye peu jour ne nuit
Leurs cautelles eviter mais se puis
De ce peril par quelque saufconduit
Me bouter hors: aux femmes a dieu dis

Comment lucresse avoit soing & crainte tant pour elle que pour eurialus et comment soudainement elle trouva remede contre le dangier

Sed nec lucretia minoribus urgebatur molestiis
Lucresse lors moins de crainte n'avoit
De son salut et curieusement
De euriale doubte et soing avoit
Si grant que on peut avoir aucunement
Mais tout ainsi que peril eminent
Des femmes est plus que de hommes l'engin
Soudain/ subtil pour trouver promptement
Remede acoup lucresse y trouva fin
Age inquit vir cistella illic super fenestra est ubi te memini &c
Sa mon mary dist lucresse soudain
Une archete sur celle fenestre a
Je memoire que de ta propre main
As dedens mis les lettres qui sont la
Peut bien estre que la se trouvera
Tout ce que cy longuement tu as quis
Legierement le coffret empoigna
Et puis dessus la fenestre l'a mis
Tanquam vellet aperire cistellam latenter eam deorsum impulit
Puis fist semblant que ouvrir elle vouloit
La petite liete et en l'ouvrant
Secretement tant que on ne l'apperçoit
L'archete fist en bas tumber courant
A son mary dist: ne soiés tardant
Que ne perdons et n'ayons grant dommage
Car l'archete que tenoie cy devant
Est tumbee qui n'est pas avantage
Perge ocius ne jocalta vel scripture &c
Courés bien tost recouvrés mes joyaulx
Et mes bagues et les lettres aussi
Alés vite car la sont mes plus beaux
Et plus riches joyaulx je vous affy
Despeschés vous estes encores cy
Alés je fais le guet qu'on ne les robe
Quelque larron tant que seray icy
N'y mettra pas la main mais que ne hobe

L'acteur par forme de yronie parle de l'engin subit des femmes & de leur grande hardiesse

Vide audatiam mulieris &c.
Regarde cy la grande hardiesse
D'une femme & cauteleux ouvrage
A ceste heure dois croire sans paresse
A leur parler il n'est homme si sage
Si cler voyant qui puisse l'avantage
D'elles avoir tant soit il cler voiant
Et que tromper ne puissent c'est l'usage
Chascun le sçait le cas est apparant
Is duntaxat non fuit illusus quem conjunx fallere non tantavit
Celluy pour vray de malice de dame
Est et sera exempt je vous affi
Le quel sans plus la seule et propre femme
N'a point voulu decevoir ce vous dy
Par fortune je le vous certiffy
On est trop plus eureux que par engin
Menelaus et bertus avec luy
Descendirent par le vouloir divin

Comment lucresse mist eurialus en autre lieu tant comme son mary alla querir ses bagues

Domus etrusco more altior fuit
Ceste maison de lucresse moult haulte
A la mode des etrusquins estoit
Plusieurs degrés avoit sans quelque faulte
Par ou monter et descendre failloit
Eurialus ce temps pendant avoit
De lieu changer faculté ce qu'il fist
Car lucresse ainsi qu'elle entendoit
En quelque autre neufve muce le mist
Illi collectis jocalibus atque scripturis &c
Quant ilz eurent tout prins et recueilli
Bagues joyaulx lettres et autres biens
Pource que n'ont ce qu'ilz charchoient parmy
Trouvé tantost vindrent sans dire riens
En la chambre monterent & puis liens
Au pres du lieu du quel party estoit
Eurialus charcherent lors je tiens
Ce dist bertus tout ce qu'il nous failloit

Comment le mary de lucresse et son homme s'en allerent quant ilz eurent les lettres qu'ilz queroient

Voti compotes facti consalutata lucressia &c.
Puis par aprés lucresse saluerent
En luy disant adieu jusques au retour
En sa chambre seulete la laisserent
Se leur sembloit tantost sans long sejour
Elle appelle son amy par amour
Quant l'uis fermé et barré fut apoint
En luy disant mon amy mon seignour
Sortés dehors acoup ne tardés point

Comment lucresse parle a eurialus aprés qu'il fut hors de danger

Veni gaudiorum summa meorum &c
Ma pensee mon cueur toute ma joye
La fortune de toute ma plaisance
Et la source de mon bien ou que soye
Plus doulx que ray de miel sans doubtance
Vien ma doulceur/ m'amour ma soustenance
Toutes choses sont present a seurté
Parler povons seurement sans instance
Du chemin est hors mise la durté
Jam locus est amplexibus tutus
Nous povons bien embrasser seurement
L'un l'autre sans que fortune nous nuise
Combien qu'elle c'est portee rudement
Vers nous rompant la premiere entreprinse
De nos baisers les dieux par bonne guise
Et façon ont regardé nostre amour
De si loyaulx amans ont veu l'emprinse
Ne les voulans habandonner nul jour
Veni jam meas in ulnas nichil est quod jam amplius vereare &c
Entre mes bras vien t'en mon doulx amy
Chose craindre maintenant tu ne dois
Plus que roses ne fleur de lis aussi
Donnant odeur mon amy a fin chois
Que tardes tu que crains tu ceste fois
T'amye suis que veulx tu delaier
A me embrasser ne tarde deux ne trois
Plus ne nous fault du danger effraier

Comment eurialus ne se povoit asseurer et aprés qu'il fut asseuré acolla lucresse et baisa & de ce qu'il dist

Eurialus vix tandem formidine posita &c
Nec istec oscula et tam dulces amplexus &c
Telz doulx baisiers & doulx embrassemens
Ne peut avoir homme sans peine avoir
Car il les doit par craintes & tormens
Loyaulment deservir main et soir
Iceulx gangner par travaulx c'est le voir
Se aprés ma mort ressuciter povoie
Et les peusse par telz travaulx avoir
Par mille fois pour eulx morir vouldroie
O mea felicitas o mea beatitudo
O ma tresgrant et vraye felicité
Mon bien parfait & ma beatitude
Te voys je cy ou ce c'est vanité
Te tienge ou non ou ta similitude
Suis je de engin si rebouqué et rude
Que par songes soye deceu vainement
Certes sés tu: bien le sçay plus ne cude
Je te tiens cy je le sçay fermement

Comment lucresse estoit lors vestue & de sa grant beaulté

Erat lucretia levi vestita palla
Lucresse estoit d'un fin roquet vestue
Assés legier qui au corps la prenoit
Si justement que tout d'une venue
Les membres telz qu'ilz estoient demonstroit
Plus que naige la bouche blanche avoit
Et de ses yeulx la clarté et lumiere
Comme celle du soleil reluisoit
Regard plaisant Joyeuse avoit la chere
Geme veluti lilia purpureis immixta rosis
Les joes avoit d'une couleur vermeille
Blanches parmy comme vermeilles roses
Avec le lis meslees c'est couleur belle
Et si avoit aussi entre autres choses
En la bouche parolles gracieuses
Ris avenant modeste et temperé
C'estoient choses a veoir delicieuses
Nature avoit en ce bien operé
Pectus amplum papilie quasi duo punica poma &c.
Lucresse avoit poictrine ample et belle
Et de chascun costé rebondissoit
Une ronde ferme et plaisant mamelle
Comme pommes rondes elle les avoit
Le mouvement d'icelles excitoit
Tous vrays amans ao jeu d'amours parfaire
Pourtant ne peut eurialus quant voit
Biens si parfaictz soy refraindre ou retraire
Oblitus timoris modestiam quoque ab se repulit
Il oublia lors toute modestie
Toute crainte hors mist d'avecques luy
Lucresse print et lui dist je vous prie
Le fruict d'amours recevons sans ennuy
Es parolles le fait fust ensuivy
Mais lucresse pas ne voulut souffrir
En luy disant qu'elle a cure et soucy
De honnesteté et bon nom obtenir

Comment lucresse faignit ne vouloir habiter avecques eurialus disant que on ne aymoit pas pourcela et la responce qu'elle fist

Nec aliud eius amorem quam verba exposcere &c
Euriale dist elle mon amy
Je n'entens point que nostre amour requiere
Autre chose que diviser ainsi
Honnestement sans autre chose faire
Eurialus a lors ne se peut taire
A sa dame dist que quelque ung saura
Qu'il est venu leans pour son plaisir faire
Ou que de ce aucun riens ne saura
Si scitum est ait nemo est qui non cetera suspicetur
Se aucun dit il a de ce congnoissance
Que nous soions icy secretement
Ne pretendra ja cause d'ignorance
Que nous façons d'amours l'esbatement
Infamye vouloir apertement
Estre entourné atort et sans rien faire
Folie seroit selon mon sentement
Pour quoy conclus que tout devons parfaire
Sin vero nescitum est & hoc quoque sciet nullus
Et suppose que aucun n'en sache rien
Plus tost devons le jeu d'amours parfaire
Puis que parler ny en mal ny en bien
On n'en pourra le jeu nous devra plaire
C'est tout le fruict d'amours que de ce faire
Mourir me fault plus tost que ne le face
Je vous supplie ne me soyez contraire
Puis que avons temps lieu convenable & place

Comment lucresse replique disant que ne devoient habiter mais elle fut finablement vaincue

Ha scelus est inquit lucretia
Lucresse dist certes qui parferoit
Le demourant ce seroit un grant vice
Eurialus dist cil qui ne useroit
Des biens iceulx appliquant a l'office
Esquelz ilz sont ordonnés seroit nice
Et feroit mal quant ilz les peut avoir
Laisser chose qui est a soy propice
Ne seroit sens mais lascheté pour voir
An ego occasionem michi concessam tum quesitam tum optatam miterem
Et cuidés vous que voulsisse laisser
L'occasion qui present m'est donnee
Que ay tant quise par venir et aller
Et par long temps grandement desiree
Par la robe a lucresse empongnee
Qui resistoit mais elle fut vaincue
Et ne fut pas leur volupté saoulee
Com de hamon quant thamar eut congneue

Comment aprés le fait d'amours acomply Il aymerent plus que devant et comment eurialus print congié

Memet tamen discriminis eurialus postquam vini cibique paulisper hausit
Plus grande soif de loyaulment aymer
Leur engendra ce qu'ilz avoient parfait
Eurialus se sceut bien remembrer
Du grant peril que evité il avoit
De pain et vin quant un peu fut refait
Son congié print lucresse repugnoit
On n'eut oncques suspection du fait
Pour qu'en forme d'ung porteurs s'en aloit

Comment eurialus en alant remembroit le danger ou il avoit esté et les parolles qu'il disoit a soy mesmes

Admirabatur seipsum eurialus
Eurialus en alant par la voye
En soy mesmes se donne grant merveille
Disant o dieu se present rencontroye
Cesar certes je l'auroye fort belle
Se apercevoit ce vestement de toille
Suspicion tresgrande il auroit
Fable seroys a tous pour l'amour d'elle
Et grandement de moy on se riroit
Nunquam me missum faceret donec sciret omnia
Jamais en paix il ne me laisseroit
Jusques ad ce que eust congneu tout le voir
Et bien acoup il me demanderoit
De cest habit car tout voudroit savoir
Se luy disoie que venisse de veoir
Quelque femme en lucresse taisant
Et que fiesse par tout mon plain povoir
Pour l'excuser rien n'en seroit croiant
Nam et ipse hanc amat &c.
Je sçay assés que cesar loyaulment
Tresvoulentiers lucresse aymeroit
Pas mon prouffit ne seroit seurement
Moy descouvrir car mal fait se seroit
De reveler ce que celer on doit
Trahir ne doy celle qui saulvé m'a
Certes plus tost vif on m'escorcheroit
Que voulsisse condescendre a cela

Comment eurialus en alant avisa deux de ses loyaulx compaignons nisus et achates & ne se monstra point a eulx ainsi guetré

Dum sic loquitur nisum/ achatem/ pliniumque cernit
Tandis que ainsi aloit a soy parlant
Nise/ achates et pline il avisa
A son povoir les ala devançant
Tant que nul d'eulx congnoissance n'en a
Ains a l'ostel cautement arriva
Ses sacs osta et sa robe a reprinse
A son amy l'aventure conta
La maniere du fait & l'entreprinse

Comment eurialus conta son aventure a son feal amy achates et des paroles qu'il disoit considerant le dangier ou il avoit esté

Dumque quis timor quod gaudium &c
Tresbien recors de tout il recitoit
Les crainte et joye a lui entrevenus
Et semblable a l'une fois estoit
A cil qui craint aussi comme confus
Puis a l'autre joyeux se monstroit plus
Disant ainsi constitué en crainte
Par femmes suis ung vray fol devenus
Et mis mon chief en peine & douleur mainte
Non sic me pater ammonuit dum me nullius femine fidem sequi debere dicebat
Mon pere pas ainsi ne conseilloit
Quant il disoit qu'en femme qui fust nee
Fidelité ne loyaulté n'avoit
Que evitasse eulx et leur destinee
Car il disoit femme est beste indomtee
Infidele/ cruelle aussi muable
Et a mille passions inclinee
De ce povois bien estre remembrable
Ego paterne immemor discipline
Mais je ne eu de ce quelque memoire
Abandonné ay mon ame et mon corps
Le principal et aussi l'accessoire
Entre les mains d'une femme si lors
Que de fourment estois chargé la hors
On m'eust congneu quel honte & infamie
A mes parens fust avenu des lors
Consequamment a toute ma lignie
Alienum me cesar fecisset &c.
Cesar eust eu de moy abandonner
Matere assés car il eust bien peu dire
On doit comme vil et fol contemner
Homme qu'on voit ainsi mal se conduire
Se le mary de lucresse a voir dire
M'eust empoigné quant les lettres cerchoit
Il n'y eut eu matere de quoy rire
Bien entendre chascun le peut et doit
Seva est lex julia mechis &c
La loy julie que on dit des adulteres
Est cruele pour eulx selon les drois
Mais du mary sont peines plus austeres
Que de la loy car tout a une fois
La loy punist par glayve com je croys
Et le mary par divers batemens
Occist & bat sans regarder les loix
Ne si frappe de bois ou ferremens
Sed putemus virum pepercisse vite
Mais supposons que le mary m'eust fait
Grace du corps et m'eust donné ma vie
Si m'eust il mis pour mon cas et forfait
En ses prisons puis je vous certiffie
M'eust a cesar a ma grant infamie
Baillé/ livré tout ainsi m'en fust prins
Plus doulcement je ne povoie mye
Ce mal passer quant eusse esté surprins
Dicamus & illius me manus effugere &c
Or supposons que povois evader
D'entre ses mains car sans armes estoit
Et que je avois pour moy de lui garder
Mon espee qui au costé pendoit
Certes des gens avecques lui avoit
Ses armeures a la paroy pendoient
Facilement prendre il les povoit
En sa maison mains serviteurs estoient
Clamores mox invaluissent
Clameurs et cris lors faictz eussent esté
Les huis fermés tous eussent prins vengence
De mon meffait ilz n'eussent arresté
Pour soy venger de mon insipience
A ceste heure j'ay clere congnoissance
Que du danger ne m'a pas delivré
Mon beau parler/ mon sens ne ma prudence
Mais fortune qui bien y a ouvré
Quid casus innuo & promptum ingenium lucretie
Qu'esse que dy de fortune qu'el ma
Hors de danger et de peril hors mis
Certes bien scé que rien fait el n'en a
Mais s'a esté lucresse au cler vis
Son prompt engin non tardif ne remis
O loyale & tressage amoureuse
O noble amour auquel me suis submis
Plus que toy n'est chose delicieuse
Cur me tibi non credam cur tuam non sequar fidem
Qui me tiendra que ne aye en toy creance
Et que ta foy ne doie ensuyvir
Se je avoie par divine ordonnance
Cent chiefz a toy oseroie bien venir
Pour qu'en ta foy le voulsisses tenir
Loyale es/ caute/ prudente sage
Bien scés amer: a tes fins parvenir
Et ton amant garder de tout oultrage
Quis tam cito excogitare potuisset
Qui est celui qui eust si tost pourveu
Consideré/ ne le moyen pensé
Soudainement ainsi que l'as preveu
Pour du danger ou m'estoie lancé
Bouter dehors que ne feusse pressé
As la voie promptement avisee
Bien dire puis qu'estois mal agencé
Et ma vie entierement finee
Non meum est sed tuum quod spero
Se j'ay esperit qui encores respire
Je ne tiens ce de quelque ung que de toy
Ne me seroit point fort dur a vray dire
La vie perdre que je retiens par toy
A ton plaisir tu peuz faire de moy
Le povoir as de ma mort & ma vie
A toy me rens & commande en ta foy
A tousjours mais sans faire departie
O candidum pectus o dulcem linguam
O poictrine blanche comme le lis
Doulce langue/ clers yeulx & lumineux
O prompt engin membres plains & polis
Plus que marbre/ souefz & amoureulx
Quant pourray je vous revoir de mes yeulx
Et les levres coralines baiser
En les mordant par plaisir amoureulx
Pour mieulx amours resjouir & aiser
Quando tremulam linguam &c
Quant pourray je en ma bouche sentir
Celle doulce langue murmurative
Et ses dures mamelles a laisir
Taster qui sont de la generative
Excitatif: il n'est contemplative
Vie qui soit si doulce que lucresse
C'est ung tresor/ c'est vie perfective
C'est tout basme/ c'est parfaicte liesse

Comment achates compaignon de eurialus parla a lui et des paroles qu'il dist

Parum est ait achates quod in hac femina vidisti
Lors achates amy et compaignon
D'eurialus lui dist c'est peu de chose
De la beaulté/ proprieté/ blason
Qu'as allegué estre en lucresse enclose
De tant qu'on voit femme sans estre close
Toute nue elle semble plus belle
Et se monstrer se povoit je suppose
Que plus beaulté se trouveroit en elle
Non candali regis lidia formosa uxor & cetera
Lidia fut du roy candalus femme
Gente/ belle: non pas plus que lucresse
Ne m'esbahis pour monstrer de la dame
La grant beaulté s'il voulut sans peresse
A son amy par ung trait de liesse
Son espouse descouvrir toute nue
Affin qu'il peust par plus grant hardiesse
Les joyes d'amours prendre d'une venue

La response que eurialus fait a achates de lucresse et de sa beaulté

Ego quoque itidem faceram &c.
Semblablement se faculté je avoie
De ce faire: croy que ainsi ce feroit
Toute nue je la te monstreroie
Car ma langue suffire ne sauroit
A descrire bien au long & a droit
La grant beaulté de lucresse indicible
Homme mortel a ce ne suffiroit
Tant est belle qu'a dire est impossible
Nec tu quam solidum quam plenum fuerit meum gaudium potes considerare
Considerer ne pourrois proprement
La joye plaine qu'ay au jourd'uy receue
Mais avec moy te esjouys plaisamment
De mes amours car la joye que j'ay eue
Est plus grande se bien l'avois perceue
Que parole exprimer ne pourroit
J'ay liesse a grant habundance eue
Autre que moy ce ne conceveroit
Sic eurialus cum achate &c.
Eurialus tout ainsi que dit est
Ne plus ne moins a achates parla
Et lucresse qui seulle en sa chambre est
N'en dist pas moins: mais ce diminua
Sa plaisance car taisible cela
Ce qu'el n'osoit a quelque ung reveler
A sozie quelque peu en parla
Tout ne voulut pour honte declarer

Comme pacorus fut amoureux de lucresse sans partie

Pacorus interea pannonius eques domo nobilis qui cesarem sequebatur
Ce temps pendant ung homs panonien
Homme noble pacorus eut en nom
Qui de cesar en la grace estoit bien
Homme a cheval et de noble maison
De lucresse fut en celle saison
Fort amoureux en cuidant qu'el aymast
Car il estoit assés beau compaignon
Et ne cuidoit que quelque ung l'empeschast
Illa sicut mos est nostris dominabus
Pour sa beaulté estre amé arbitroit
Il ne doubtoit rien que la chasteté
De lucresse laquelle a tous monstroit
Pareil semblant par grand honnesteté
C'est la mode soit yver ou esté
De nos dames sans varier estre une
Aux regardans leur estat et beaulté
A tous faire une chere commune
Ars est sive deceptio potius
Et ce font il plus par decepcion
Qu'elles ne font par art je vous affie
Pour que l'amour qu'ilz ont et union
Tresancien ja ne se notifie
Pacorus meurt a peu se crucifie
On ne le peut consoler par quelque art
Se a lucresse ne dit et clarifie
Le feu d'amours qui le consume et art
Solent matrone senenses ad primam lapidem &c
Il veult premier quelque response avoir
De lucresse qui coustumiere estoit
Com les dames de senes aler voir
Nostre dame de bethleem: c'estoit
Une place qui pas fort loing n'estoit
De la cité: lucresse et ses deux filles
Une vieille ensemble la menoit
Pour y faire oraisons tresutiles

Comme lucresse va en pelerinage acompaignee de deux filles et une vieille et comment pacorus se presenta devant elle & de ce qu'il fist et dist en baillant ung oeillet a lucresse

Sequitur pacorus violam in manu gestans &c.
Lucresse aloit en ce lieu bien souvent
Elle partit pour son voyage faire
Pacorus va aprés mignotement
Et pour son cas mieulx conduire et parfaire
Tient ung oeillet a fleurs d'or qu'a fait faire
Dedens avoit une epistole close
Qu'en fin velin il avoit fait pourtraire
D'amourettes parlant non d'autre chose
Nec mirere tradit enim cicero hyliadem &c
Ne t'esbahis que on n'ait en peu de lieu
L'epistole dessus escrite mise
Car ciceron qui doit de ce estre creu
Dit qu'il a veu sans aucune faintise
L'yliade de omere estre comprinse
Subtillement en si petit d'espace
Que une escalle de noix par bonne guise
La contenoit entiere sans fallace
Offert violam lucretie & cetera
Pacorus vint assés pres de lucresse
La dicte fleur lui offrit humblement
Que en sa grace le mette fort la presse
Le don offert refusa promptement
Treshumblement la prie et instamment
Que ladicte fleur vueille recevoir
Lors la vieille qui estoit la present
Dist pren la fleur puis que c'est son vouloir

Comment la vieille conseille a lucresse qu'elle prenne la fleur ce qu'elle fist et la donna a une de ses filles

Quid times ubi nullum est periculum.
Quelle crainte as tu de chose ou n'y a doubte
N'aucun peril tu peus bien apaiser
Cest gentil homs de chose qui ne monte
Et qui ne peut te prejudicier
A ce conseil se voulut incliner
Lucresse qui de rien ne se doubtoit
Et puis sa fleur tantost alla donner
A la fille qui de pres la suivoit
Nec diu obviam facti sunt duo studentes &c
Puis assés tost deux escolliers trouverent
Qui regardent la fleur qui belle estoit
Et la fille tresinstamment prierent
Leur faire don de la fleur qu'il tenoit
Pour que de ce grant conte ne faisoit
Elle donna la fleur incontinent
Tantost la fleur qui la lettre couvroit
Ilz ouvrirent assés facilement
Carmen amatorium invenerunt &c.
Dedans la fleur trouverent l'epistolle
Qui des amours de pacorus parloit
Ceste sorte de gens clers et d'escolle
Ou par avant de nos dames estoit
Moult fort aymé mais ce trop empeschoit
La venue de cesar car depuis
Que en la ville de senes residoit
Estudians avoient eu du pis
On se railloit d'eulx on les desprisoit
On les hayoit c'estoit ung piteux cas
Car des armes l'estat plus delectoit
Nos mignongnes que de tous advocas
Le beau parler orateurs n'avoient pas
Entre dames lieu pour leur grant faconde
Par ces moiens entre les deux estas
Avoit hayne aigre dure et parfonde

Comment deux estudians en hayne des gens d'armes baillerent les lettres de pacorus au mary de lucresse

Querebantque toge vias omnes
Les gens d'armes et nobles desiroient
A leur povoir nuire aux estudians
Du contraire les autres se efforçoient
Aux dessusditz resister par moyens
Quant ilz eurent desserré les liens
Et trouvé ce qui en leur fleur estoit
Chés lucresse tirerent tout droit liens
Menelaus trouvent qui se seoit

Comment le mary de lucresse la menassa et elle se excusa par la vieille

Epistolamque ut legat rogatur &c.
L'epistole tantost baillee luy ont
En luy disant ce lire devoit
Quant eut ce leu luy eschauffa le front
Vers lucresse il s'en alla tout droit
Triste et marry moult fort il l'arguoit
Sale et maison a de clameurs remplie
Et lucresse le fait luy renyoit
En luy disant que oncques ne fist folye

Comment le mary de lucresse fist sa plainte a cesar empereur

Rem que gestam exponit et anus aducit testimonium &c.
Lucresse tout le cas lui recita
Et la vieille pour tesmoing elle amaine
Menelaus vers cesar s'en ala
Sa plainte fist suant a grosse alaine
On appella pacorus qui demayne
Grant deconfort la verité confessa
Qu'on lui face pardon a bonne estraine
Requist/ & que jamés n'y retourra
Hoc jurejurando confirmat
Devant cesar jura & fist promesse
Que lucresse jamais ne vexeroit
Car bien savoit que jupiter tristresse
Des parjures amans jamais n'auroit
Ains leurs sermens et parjures riroit
Et de tant plus que on luy a fait deffence
Vers lucresse aller il desiroit
D'elle suivir et voir c'est sa plaisance

Comment pacorus jasoit ce qu'il eust promis ne faire aucune solicitacion a lucresse trouva autre moyen de par lequel luy cuidoit envoier ses lettres en une pelote de neige

Venit hyems exclusisque ventis et cetera.
L'iver survint vens de midy hors mis
Furent et puis souffla le vent de bise
Neiges vindrent a jouer se sont mis
Les citoyens et par joyeuse guise
Les bourgoises par serieuse emprise
Les pelotons de neige se gettoient
Aux fenestres pacorus bien avise
La maniere que les autres tenoient
Hinc nactus occasionem &c.
Occasion et entree trouva
Par le moien des autres vitement
Une epistre en cire close il a
Puis de neige l'a couvert gentement
Ainsi Ronde qu'elle estoit promptement
En la chambre de lucresse la lance
Qui est celuy qui ne dira present
Que fortune tout regist et avance

L'acteur dit que tout est gouverné par fortune par la quelle dieu est entendu

Quis non favorabilem &c
Qui est celuy qui du vent favorable
De fortune ne veult estre mené
Car de bon eur c'est chose veritable
Une heure plus que vauldroit a l'omme né
Que de venus estre recommandé
Par ses lettres au dieu mars de batailles
Sages dient quant ont bien regardé
Que fortune ne leur peut rien qui vaille
Hoc ego sapientibus concedo
A telz sages leur propos je confesse
Qui seulement de vertus riches sont
Et qui povres malades en tristresse
Vie eureuse posseder se diront
Des quelz oncques en valee ne en mont
Aucun ne vi et ne croy qu'il en soit
Quelque ung dient ce que dire vouldront
Et les suive qui bien dire les croyt
Communis hominum vita favoribus fortune indiget
Ceste vie mestier et besoing a
Des grans faveurs de fortune & ses biens
Moult grande auctorité el a
Quant elle donne aux ungs es autres riens
L'ung hault lieve l'autre laisse ou fiens
Qui a perdu pacorus fors fortune
D'omme prudent il trouva les moyens
Quant en la fleur mist l'epistre pour une
Nonne prudentis consilii fuit beneficio & cetera
De homme prudent l'office excerça
Secondement quant l'epistolle mist
En pelote de neige et la lança
Vers lucresse et ce aucun dit qu'il fist
Moins cautement je respons quant transmist
La pelote se fortune eust voulu
Le secourir difficulté n'y gist
Qu'il n'eust esté sage et prudent tenu

Comment la pelote de neige en la quelle estoient les lettres de pacorus vint es mains de menelaus mary de lucresse & s'en fuyt pacorus du pais

Sed obstans fatum pilam & cetera
Mais fortune hors des mains de lucresse
La pelote jusques au feu envoia
Ce matere fut de neufve tristesse
Car quant le feu la nege fondue a
Et la cire remise on avisa
L'epistolle qui a brusler prenoit
Aperceue fut par ceulx qui estoient la
Menelaus y fut qui la lisoit
Novasque lites excitaverunt quas pacorus &c
L'epistole qui entre les mains vint
De ce mary nouveau bruit commença
En la cité pacorus ne se tint
Mais par fuite le danger evita
De ce fait cy la rumeur transvola
A eurial qui son prouffit en fist
Car de aller voir lucresse proposa
Pour les moyens trouver son engin mist

Comment eurialus charchoit les moyens par lesquelz pourroit entrer chés lucresse & de la ruelle par la quelle on povoit entrer en la chambre

Nam vir dum gressus & actus pacori speculatur &c
Tandis que menelaus charchoit
Deça et la pacorus pour le prendre
A eurial espace et temps donnoit
De parvenir a ce ou vouloit tendre
Et si est vray chascun le peut entendre
Que on ne garde pas bien facilement
Une chose qui tant de gens sourprendre
Veulent par leur engin subtillement
Expectabant amantes post primum concubitum secundas nuptias
Les deux amans attendoient chascun jour
Comment pourroient pour la seconde fois
Faire le jeu d'amours et du retour
Tresgrant desir avoient comme je croy
Une ruelle lieu petit et estrois
Entre lucresse et son voisin estoit
Par la quelle sans faire grans effrois
Chés lucresse lancer on ce povoit
Per quem podibus in utramque pacietam porrectis in fenestram &c
Car on povoit tout acoup afourcher
D'une paroy sur l'autre aisement
Et puis de la par la fenestre entrer
En la chambre de lucresse coyement
Mais ce povoit on par nuyt seulement
Menelaus aux champs devoit aller
Moult ennuya aux deux son partement
Car il devoit la nuyt aux champs coucher

Comment sozie mist eurialus dedans une estable parmy du fein & comment il fut pres que trouvé par dromo page n'eust esté sozias

Fit recessus mutatis eurialus vestibus in viculum se recepit
Menelaus partit et s'en ala
En sa maison qu'il avoit au village
Eurialus gueres ne sejourna
Tout son habit mua et de courage
En la rue cherchant son avantage
Secretement embuscher s'en ala
Une estable avoit pour son usage
Menelaus ou sozie le bouta
Ibi nocte manens sub feno latebat
Dedens le fein se mist eurialus
Ou partie de la nuyt sejourna
Dromo lors page de menelaus
Palefrenier second y arriva
Qui des chevaulx la cure & charge a
Et pour emplir les rateliers s'employe
Pres du costé d'eurialus tira
Du fein a poy que tout il ne desploie
Eratque amplius suscepturus ac eurialum furca percussurus &c
Dromo estoit tout fin prest de tirer
Et abatre du fein plus largement
Et avecques sa fourche rencontrer
Eurialus: mais sozie promptement
Le grand peril avisa sagement
Puis a dromo dist: mon frere et amy
Que je acheve cest euvre hardement
Je passeré a ce temps et ennuy
Tu interea loci vide an cena nobis sit instructa
Tandis que je aux chevaulx bailleré
Ce qu'il leur fault vat'en en la cuisine
Et regarde se on a bien labouré
Pour le souper car je te determine
Que nous devons tant que la chiche mine
Nostre maistre est hors de la maison
Boire et gaudir a ce mon cueur s'encline
Nous lui devons bien faire sa raison
Melius est nobis cum domina quam cum illo
Trop mieulx nous est avec nostre maistresse
Que avecques lui grande est la difference
Car il n'est rien plus joyeux que lucresse
Plus liberal ne de plus grand clemence
Quant est de lui tousjours rechine ou tance
Il crie/ il brait/ il brule de avarice
On n'a jamés avec lui pacience
Difficile est rien n'est plus mal propice
Nunquam nobis bene est dum ille adest
Jamés n'avons bonne chere ou il est
Il chastie nos ventres par juner
Tout mort de fain & affamé il est
Pour nous autres maigrir & crucier
Croutes moisies & miettes serrer
Pour les mettre l'endemain sur la table
Fait: il n'est homs qui en sceust endurer
Se lucresse n'estoit plus amiable
Uniuscuiusque cene anguillas salsas &c
Et le poisson salé qui lui demeure
De son soupper soit anguille ou brochet
Pour lendemain fait garder a tout heure
Tout est conté soit chief d'ail ou poret
Il merche tout & clot soubz son signet
Miserable est de vouloir estre chiche
Par telz moyens car rien si sotelet
N'est que vivre povre pour mourir riche
Quanto melius nobis cum hera
Trop fait meilleur avec nostre maistresse
Qui ne seroit contente de donner
A ses servans viandes a largesse
Car el ne veult seulement festoier
De beaulx chevreaulx mais fait appareiller
Graces poulles/ faisans & gras oyseaulx
Et du meilleur vin qui soit ou celier
Leur arrouse leurs gosiers et museaulx
I dromo cura ut quam nucta coquina sit & cetera
Vat'en dromo cours bien legierement
Ayes cure & soing de la cuisine
Dromo respond: j'en auray soing vrayement
A la table mettre mon cueur s'encline
Plus que aux chevaulx froter la chiche mine
Nostre maistre j'ay jusques aux champs mené
Mal lui vienne car parolle ne signe
Onc ne m'a dit tant que suis retourné
Nisi vesperi cum me remisit &c
Sur le vespre m'a dit que je retourne
Et les chevaulx remmaine avecques moy
A ma dame que die qu'el sejourne
Pour au jourd'uy ainsi je lui diroy
Puis il m'a dit je ne retourneroy
Point au gitte tout vient bien a propos
Bonne chere au jourd'uy je feroy
Du vin beré encor plus de trois pos
Ha laudo te sosia
Ha sozie mon amy je te loue
De ainsi hair les meurs de ce viellart
Car par ma foy aux sains & dieu je voue
Que ja pieça feusse allé autre part
Changer maistre se la prudence et art
De ma dame par souppes que au matin
El me donnoit ne m'eust matin & tart
Entretenu prins eusse autre chemin
Nichil dormiendum est hac nocte
Il ne convient point dormir ceste nuyt
Boire nous fault d'icy que le jour vienne
Devourons tout: assés y a pain cuyt
Qui se faindra male fievre le tienne
Nostre maistre quant il vouldra revienne
Mais en ung moys autant ne gaignera
Que despendrons de quelque lieu qu'el vienne
En ung soupper: bien employé sera

Comment eurialus escoutoit la langue des serviteurs et fut mis en la chambre par la fenestre et de ce qui fut fait la

Audebat hec eurialus libens
Eurialus voulentiers escoutoit
Des serviteurs le babil et langage
Combien que leurs conditions notoit
Que on le povoit servir de tel ouvrage
Quant dromo fut party pour le suffrage
Des cuisines eurialus sortit
A sozie qui fut vray personnage
Et fidele telz paroles a dit
O quam inquit beatam noctem sozia tuo beneficio sum habiturus
O sozie mon amy tant je auré
Eureuse nuyt par ton grant benefice
Qui cy m'a mis par engin euré
De tout danger gardé et malefice
Tu m'as esté clement doulx et propice
Et a bon droit te ame et doy amer
Je ne seré ingrat de ton office
Ains du bien fait recors sans l'oublier
Aderat hora prescripta letus eurialus &c
L'eure estoit ja venue et arrivee
Que eurialus devoit en hault aler
Combien qu'il eust par double destinee
Double peril evadé et danger
Dessus le mur se mist affin que entrer
En la chambre par la fenestre peust
Ouverte estoit il entra sans targer
Sans que aucune personne rien en sceust
Lucretiam juxta foculum sedentem &c
Il trouva leans lucresse au pres du feu
Qui le soupper appareillé avoit
Tout estoit bien acoutré en ce lieu
Car la dame son amy attendoit
Quant el le vit a lui s'en vint tout droit
Par le millieu du corps elle embrassa
Mignotises et blandisses savoit
De doulx baisers donner elle ne cessa
Itur in venerem tensis velis fessam
Devers venus tirent a voile plaine
Des avirons d'amours la nefz conduirent
Cytheree lasse et a grosse alaine
Estoit: ceres et bachus la refirent
Presupposez comment que ilz firent
Mains gentilz tours en nagant sur le fleuve
Entendement/ engin & force mirent
A qui mieulx mieulx se l'un pert l'autre treuve

L'acteur lamente les peines que ont les foulx amoureux & recite comment le mary de lucresse du quel on ne se guettoit arriva

Heu quam breves voluptates sunt quam longe solicitudines
Helas tant sont courtes les voluptés
Qu'en ce monde prennent les amoureux
Et longues sont les peines et durtés
Travail & soing qu'endurer fault pour eulx
A peine avoit une heure esté joyeulx
Eurialus quant sozie frappa
A la porte qui message piteux
Aux deux amans fist savoir et nunça
Reditum menelai nunciat & cetera
Menelaus estre venu annunce
Et la joye des amans perturba
Eurialus avoit de paeur mainte onte
De s'en fuir tout prest estre cuida
Lucresse tout sagement regarda
La table osta & au devant courit
De son mary le quel el salua
En lui disant ce qui aprés s'ensuit

Comment lucresse cautement parla a son mary & fist semblant d'estre desplaisant de ce qu'il avoit tant demouré

O mi vir inquit quam bene redisti
O mon mary dist la gente lucresse
Le bien soiés retourné et venu
Je te cuidois en foy de gentillesse
Estre desja villenot devenu
Pour quoy t'es tu si longuement tenu
Au village garde que je ne sente
Quelque chose qui t'ait la retenu
Soit pastoure ou bergerete gente
Cur non domi manes &c
Pour quoy ne te tiens tu a la maison
Moy contristant ainsi de ton absence
Car quelque temps qui coure ne saison
En crainte suis se je n'é ta presence
Aussi je suis chascun jour en doubtance
Que tu ne aymes autre femme que moy
Les hommes sont aux femmes com je pense
Fort desloyaulx en doubte suis de toy
Quo metu se me vis soluere &c
Se tu me veulx de ceste peur hors mettre
Jamés dehors la nuyt coucher n'iras
Je te supply vueilles le moy permettre
Ja joye n'auray quant seule me lerras
Sur tout la nuyt souppons icy embas
Et puis yrons coucher joyeusement
Les paroles disoit n'en doubtés pas
En la sale ou l'en souppoit souvent

Comment lucresse amusa son mary en bas et le mena en la cave tant que eurialus s'en feust alé

Jamque virum detinere lucretia nitebatur &c.
La lucresse se efforçoit retenir
Menelaus son mary longuement
Jusques a ce que eurialus saillir
De la chambre peust plus facilement
Mais pour que avoit souppé hors promptement
En sa chambre retirer se vouloit
Quant lucresse lui dist esplourement
Que peu l'amoit/ cherissoit et prisoit
Cur non potius domi apud me cenasti &c.
Que n'as tu prins peine de revenir
Avecques moy soupper car je te jure
Que pour cause que t'es voulu tenir
Hors la maison je eu tant soing et cure
Que ne y menge ne beu c'est ma nature
Quelques peisans ont du vin apporté
Qu'ilz dient estre de bonne nourriture
Tant triste estois que point n'en ay gouté
Nunc quando ades eamus si placet in cellarium &c.
Puis que tu es present je te supplie
Qu'il te plaise que voisins ou celier
Et la dedens pourrons si ne t'en nuye
Se le vin est tel qu'ilz dient essayer
Ce dit el print tantost sans delayer
La lanterne avec sa dextre main
Et de l'autre print pour le festoier
Menelaus qui n'avoit soif ne fain
In infimum penarium descendit tanque diu nunc &c.
Puis au plus bas du celier descendit
Et son mary lui faisant compaignie
La longuement furent comme l'en dit
En gacongnant le vin dessus la lie
Ce faisoit el je le vous certiffie
En attendant que eurialus partist
Qui s'en ala bien tost je vous affie
A lucresse qu'il soit dehors suffist
Ac ita demum ad ingratos hymeneos cum viro transivit &c
Quant ilz eurent tout en la cave fait
Ilz se alerent coucher enssemblement
Lucresse bien se feust passee du fait
Et des esbas du lit certainement
Eurialus s'en partit celeement
Entour minuyt en son logis ala
Car il entroit et sailloit priveement
Toutes les fois que ce bon lui sembla

Comment menelaus mary de lucresse fist massonner la fenestre par ou eurialus estoit sorty et les causes pour quoy

Sequenti luce &c
Menelaus l'endemain massonner
La fenestre sur la ruele fist
Pour que de elle bon se faisoit guetter
Ou que quelque ung mal n'en parlast ou dist
Et croy assés que cela il parfist
Pour la doubte ou suspicion qu'il eut
Que l'en passast par la plus ne permist
De mal faire le moyen oster veut
Nam et si nichil conscius erat illi vexatam tamen &c
Et ja soit ce qu'il n'eust aucune cause
D'avoir d'elle mauvaise opinion
Si savoit il par lettre en mainte clause
Que on lui faisoit sollicitacion
Par chascun jour et deprecacion
Du fait d'amours ce pas il ne ignoroit
Et des femmes la grant mutacion
D'autre costé souvent consideroit
Cuius tot sunt voluntates quot in arboribus folia &c
Il congnoissoit des femmes le vouloir
Estre inconstant & que autant sont en elles
De voulentés pour en dire le voir
Qu'il a dedans plusieurs arbres de fueilles
Les congnoissoit estre toutes pareilles
En couvoitant chascun jour sans cesser
Bagues joyaux quelques choses nouvelles
On ne sauroit de ce les contenter
Raroque virum amat cuius copiam habet &c
Il congnoissoit aussi que bien a tart
Ayme femme homs du quel tousjours elle a
La faculté/ parler/ coucher/ regart
Car de changer tousjours apetit a
Par ces moyens la faculté osta
A lucresse de parler ou escrire
De autres maris les voyes immita
Chassans maleur pour le bon introduire

Comment le mary de lucresse deloga le tavernier qui derriere sa maison demouroit

Nam & cauponem qui post edes lucretia vinariam tabernam &c
Ung tavernier qui grant houlier estoit
Pres de l'ostel lucresse avoit maison
De la quelle eurialus souloit
A lucresse parler mainte raison
En ung baston creus en toute saison
Lettres povoit facilement bailler
Menelaus si trouva achaison
Qu'il desloga de la pautonnier

Comment les deux amans ne povoient plus trouver façon de parler l'un a l'autre dont furent moult desplaisans

Restabat solus oculorum intuitus
Plus n'avoient les deux amans loyaux
Que le regart des yeulx pour tout soulas
Et par signes plus secretz & nouveaux
Qu'il povoient se saluoient tout bas
Ilz ne savoient par engin ne compas
Trouver façon de hurter au guischet
Grande douleur avoient n'en doubter pas
Et cruciement qui a la mort semblet
Quia nec amoris poterant oblivisci & cetera
Et la raison de ce grant desconfort
Estoit telle car ilz ne avoient puissance
Par leur engin subtillité ne effort
De mettre a leur maladie allegance
Ilz ne povoient bouter en oubliance
Leur grant amour/ n'en luy perseverer
Pour quoy estoient en moult dure souffrance
Qui bien ayme a tart peut oublier
Dum sic anxius eurialus quid consilii capiat &c
Eurialus estant en ce torment
Angustié autant c'om pourroit dire
Prenoit conseil a soy avisement
En meditant qu'il pourroit faire ou suyre
Puis fut recors que avoit voulu dedire
Long temps avoit lucresse d'une chose
De pandalus qui cousin fut du sire
Menelaus/ s'en aider il propose

Comment eurialus proposa soy aider de pandalus cousin de menelaus pour qu'il trouvast façon de les assembler luy & lucresse et luy promist le faire comte palatin ce qu'il fist & comment il parle audit pandalus

Peritos medicos imitatus &c
Des medecins tressages ensuivit
La pratique qui ont telle maniere
Que es grans perilz de mort ainsi qu'on dit
Voians l'omme quasi pres de la biere
Menger luy font medicine et matiere
Qui est de mort et de vie incertaine
Et mieulx ainsi leur plaist c'est chose clere
Que de tousjours du mal laisser la peine
Aggredi pandalum statuit remediumque suscipere &c
Pareillement eurialus ayma
Pluscher parler du faict a pandalus
Et remede trouver se aucun y a
Que demourer tousjours triste et confus
Et proposa que sans deloyer plus
Ce qu'il avoit autreffois refusé
Presentement il remetroit dessus
Bien en prenist ou en fust cabusé
Huic ergo accersito & in penitiorem domus partem
Il appella pandalus doulcement
Ou plus secret de sa chambre le mist
Quant il fut la entré secretement
Mon bon amy sié toy cy lors luy dist
Quelque chose dessus le cueur me gist
Qui est grande la quelle te vueil dire
J'ay grant besoing de toy ce me suffist
Que mon conseil tu ne vueilles redire
His quas in te scio sitas diligentia/ fide & taciturnitate volui &c
J'ay maintenant affaire des vertus
Diligence et foy qui en toy sont
De la bonne bouche et celer sans plus
Qu'ay entendus estre en toy c'est le ront
Et des pieça tout mon secret parfont
Te reveler deliberé avoie
Mais je ne n'avoie par valee ne mont
De toy si grant raport que desiroye
Nunc et te nosco et quia probate fidei es &c
A ceste fois je te congnois & croy
Que de foy es loyale et esprouvee
Et pour ce t'ay aymé et aymeroy
Des citoyens as bonne renommee
Ilz te louent chascun jour a journee
Pareillement si font mes compaignons
Qui ont a toy congnoissance trouvee
De toy m'ont fait bonnes relacions
Ex quibus te capere meam benivolentiam didisci &c
Entendu ay pareillement par eulx
Que desires fort ma benivolence
De la quelle par vouloir gracieux
Participant te fois a ma puissance
Moins n'es digne d'avoir mon acointance
Que suis de toy tien suis & tien vueil estre
Croire me doys sans quelque deffidence
Vers toy verras mon vouloir acroistre
Nunc quam velim quoniam inter amicos res agitur
Puis que ainsi va que sommes bons amis
Bien briefvement te diray mon affaire
Tu congnois bien que a aymer est soubmis
Le genre humain et inclin a ce faire
Soit ce vertu ou vice du contraire
Par tout se extend ceste calamité
Tout cuer humain languist en ceste haire
Nul n'est exempt de ce ne respité
Scis quia nec sapientissimum
Le tressage salomon point n'en est
Exempt aussi non fut sanson fortin
De fol amour la nature telle est
Que si une fois le cueur d'omme est enclin
Et par chaleur eschauffé quelque fin
Mettre on n'i peut ains tousjours brule & art
Plus est contraint et plus tire a sa fin
De fole amour ne veult laisser la part
Nulla re magis ista curatur pestis
Ceste peste ne peut estre guerie
Mieulx que en faisant jouyr de ce qu'on ame
Plusieurs hommes & femmes ont la vie
Perdue par ce que de la bruslant flame
Du feu d'amours pour les garder de blasme
On les vouloit retirer sagement
De bon conseil n'eussent prins une drame
Leur voulenté suivans entierement
Contraque plerosque novimus
Du contraire plusieurs avons congneu
Que aprés que avoient jouy de leurs amours
Leur fole amour laisser on les a veu
Quant avoient fait embrassemens & tours
A leur plaisir par quelque peu de jours
Leur volupté et plaisance parfaicte
Mais au devant que eussent d'amours secours
Provision n'y povoit estre faicte
Nil consulcius est postquam amor ossibus hesit quam furori cedere &c
Il n'est rien plus consult que aprés que amour
Vient herdre es os de aucun fol amoureux
Luy donner lieu c'est le souverain tour
Car se efforcer contre air tempestueux
Souvent la nef faict es lieux perilleux
Perir noyer/ mais qui a la tempeste
Obtempere souvent en est joyeux
Et surmonte a grande joye et feste
Hec ideo dixi quia te scire meum amorem volo &c.
Je t'ay ce dit briefment et recité
Pour que mon cas d'amours congneu te soit
Et aussi pour que puisse en verité
Congnoistre ce que pour moy cy endroit
Faire vouldras ja celé ne te soit
Le grant prouffit que de ce t'est venu
Car de mon cueur quoy que en avienne ou soit
Es partie reputé et tenu
Ego lucretiam diligo neque hoc mi pandale &c
Ha pendale mon bon et cher amy
J'ayme du cueur lucresse sans faintise
Par ma culpe m'est advenu cecy
Fortune ad ce a ma pensee submise
Dessoubz sa main est la machine mise
De ce monde elle gouverne tout
De vous autres les meurs aussi la guise
De la cité ne congnoissés en tout
Putabam ego feminas urentes quod oculis monstrant in corde sentire & cetera
Il me sembloit que les dames d'icy
Sentoient ou cueur ce que l'oeil demonstroit
J'en ay esté desceu je le te affy
Car si tost que lucresse regardoit
De ses doulx yeulx vers moy il me sembloit
Que estoie aimé d'elle et cher tenu
Ce m'a contraint de l'aymer bien estroit
En ses prisons suis livré et tenu
Nec tam elegantem dominam dignam putavi
Jamais n'aurois si allegante dame
Voulu laisser sans avoir quelque amant
Elle me sembloit sans reproche ne blasme
Estre digne d'avoir loyal servant
Qui fust a son amour correspondant
Je ne congnois que bien peu ton lignage
Mais j'ay aymé estre aymé esperant
Dire mon faict te vueil en brief langage
Quis tam saxeus aut ferreus &c
Qui est celluy tant soit de roche dure
Ou de dur fer qui ame ne amera
En ensuivant l'ordre dame nature
J'ay faict tout ce que cueur d'amant fera
Mais quant j'ay veu que lucresse point n'a
Le cueur a l'oeil correspondant j'ay dit
Lors a parmoy cy tromperie a
Je espere en vain d'amours avoir credit
Ne meus sterilis esset amor &c
Ce neantmoins pour que steril du tout
Ne fust amour j'ay mis peine et moiens
De lucresse eschauffer tout jusques au bout
Du feu d'amours l'embraser ce retiens
Pour qu'elle fust de semblables liens
Estroitement liee car honte estoit
Que brulasse et qu'elle ne sentist riens
De l'angoisse que mon cueur enduroit
Anxietas animi me die noctuque mirum in modum cruciabat &c.
De jour et nuyt triste et langoureux
Ay longuement esté sans hors aller
Finablement a mon mal douloureux
Ay quelque fin trouvé par travailler
Car j'ay tant fait par venir et aller
Continuant mon labeur et emprinse
Qu'elle a esté et est au paraler
Du feu d'amours comme je suis esprinse
Illa incensa est ego ardeo &c
Elle brusle et je ars n'en doubte point
Nous perissons remede ne trouvon
De nos vies alonger sur ce point
Mourir convient se reconfort n'avons
Si de partoy nous n'avons guerison
Aide et secours il est faict de nos vies
A ce besoing te supplie que soyon
Brief secourus sans ce que en rien denyes
Vir custodit & frater &c.
Menelaus son mary et son frere
De si trespres la gardent sans doubtance
Que le dragon la toison d'or tant chere
Ne gardoit pas par si grant vigilance
Ne cerbere par si grant diligence
Ne garde point des palus infernaulx
L'entree comme faict par sa folle cuidance
De lucresse le mary pas & saulx
Novi ego familiam vestram
Je congnois bien et voy vostre famille
Qu'estes nobles premiers de la cité
Riches aymés des plus grans de la ville
Et puis qu'il fault que die verité
Advenu fust a la mienne voulenté
Que lucresse jamais n'eusse congneue
Point ne fusse par amours supplanté
Prins ne vaincu c'est chose clere & sceue
Si quis est qui possit resistere fatis
Mais qui est cil qui peut sa destinee
Et fortune par moyens eviter
Je ne l'ay point eleue ains destinee
Par fortune m'a esté sans doubter
Qui de l'aymer m'est venu exorter
La chose ainsi est allee par fortune
Nostre fait est couvert mais mal porter
Tout se pourroit/ se joye n'avons aucune
Nisi bene regatur magnum quod &c
Se nostre amour n'est bien a droit conduit
Il en pourroit grant scandale venir
Ce dieu vueille avertir qui produit
Toutes choses selon son bon plaisir
Quant est de moy se je vouloye choisir
Et mieulx avoir d'icy partir que attendre
Je pourrois bien tout en paix a loisir
Mon grief mechief apaiser sans mesprendre
Quod quamquam esset mihi gravissimum
Et ja soit ce que ce tresgrief me fust
Fort a porter & de grant desplaisance
Ce neant moins pour que toute honneur eust
Vostre maison je feroie diligence
De moy vuider pour vostre bien veillance
Entretenir se aucun prouffit voioye
Mais je congnois qu'elle brulle a oultrance
Et que mon temps aussi labour perdroie
An me sequeretur aut manere &c
Car aprés moy toute seule viendroit
Ou se seulle close estoit et tenue
De sa propre main el se occiroit
Dont scandale sortiroit par la rue
A deshonneur perpetuel venue
Elle seroit et tout vostre lignage
Ta personne ay pour ce convenue
Au grant prouffit de vous et avantage
Nec alia via nisi ut amoris nostri et cetera
Trouvons moyen de obvier a ces maulx
Cy par devant recités c'est le mieulx
Remede aucun n'y voy fors que loyaulx
De nostre amour conducteur & songneux
Nous te mettons que sur tous en tous lieux
Secret tiennes nostre amour par long temps
Dissimulé: de ce soies curieux
Nous ferons tant que tu seras contens
Ego me tibi commendo &c
A toy du tout me rens aussi commande
Donne & voue sans jamés departir
A nostre amour et fureur si tresgrande
Vueilles ung peu de ta grace impartir
Par ton labeur fay que puissons sentir
La grand ardeur estre en nous moderee
Qui plus croistroit se on vouloit dissentir
Ou empescher qu'elle ne fust temperee
Cura ut simul convenire possimus
Fay nous tous deux ensemble convenir
Tantost l'ardeur de nous se humiliera
Et nous verras en santé revenir
Tollerable lors nostre ardeur sera
Tous les secretz de l'ostel ça et la
Te sont congneuz entrees et pertuis
Tu scés aussi quant ce mary hors va
Quant a l'ostel il est ou devant l'uis
Scis quando me vales introducere
Tu scés assés l'eure que tu pourras
En la maison moy mettre & introduire
Pour ce frere sagement gueteras
Car il sera tousjours prest de te nuyre
Si pertinax est com j'ay ouy dire
Au guet faire sur le fait de lucresse
Que a toute heure sur elle veiller tire
Com s'el estoit sa seur point n'a de cesse
Universa lucretie verba &c
Les parolles de lucresse & les faictz
Considere aussi sa contenance
Se elle gemist/ crache ou toust les effaictz
De ce poise ce frere a la balance
C'est mon avis que a grande diligence
Devons mettre peine a le decevoir
Ce ne pourroit sans ta bonne prudence
Estre parfaict com je puis concevoir
Assis ergo et quando abfuturus sit
Soies doncques diligent et songneux
De regarder quant ce mary ira
Dehors que me faces joyeux
En me boutant leans la ou te plaira
Et le frere qui demouré sera
Destourneras a part te donnant garde
Que autres gardes ne boute ça ou la
Il te croira sans que a rien prenne garde
Et quod dii sapiunt hanc tibi provinciam fortasse committet &c
Et peut estre ce que veullent les dieux
Que la charge de ce te baillera
Se tu la prens & puis que sur les lieux
Tu me treuves tout a seurté sera
Car tant comme chascun leans dormira
Tu me pourras secretement loger
En quelque lieu ainsi que avisera
Ta prudence pour mon mal mitiger
Ex his quot emergant utilitates arbitror &c.
Et quans prouffis pourront de ce venir
Je espoire assés que ton sens et prudence
Pevent en appert ce voir & bien choisir
Car c'est chose qui est en evidence
De ta maison l'onneur par sapience
Tu garderas & l'infamie hors mise
Qui couverte est n'aura quelque apparence
Ta cousine sera en vie soustinse
Chargement de la publicité...