← Retour

Le moyen de parvenir, tome 3/3

16px
100%
Je suis si aise quand je cous,
Si pour un C. je mets une F,
Qu'il m'est avis, à tous les coups,
Que j'ente une mignonne greffe.

Folie.

XVIII. Certorius. Je m'étonne que le roi n'ôte ces officialités, s'il le faisoit il soulageroit beaucoup de monde, & enrichiroit sa justice, & si feroit que les ecclésiastiques seroient chastes. Pensez-vous qu'oyant ainsi parler de turpitude, le bandage ne leur simule pas?

Cusa. A la vérité, les oreilles & les yeux servent beaucoup à besogner, témoin le curé de saint Clément, qui, en son prône, disoit: les dames montrent leurs tetons; ce n'est pas bien fait; & puis elles étendent leurs chemises autour du cimetiere. En dà, ni moi, ni mes vicaires ne sommes pas anges; cela nous tente.

Xénocrates. Pargoi, il n'étoit gueres sage, il y paroissoit; il ne lui falloit point aller à la touche des merveilles.

Cesar. Quelle touche!

Xénocrates. C'est celle qui est à Paris, justement dans le badaudois, au lieu même où Pepin fianta, (je cuidois dire fit ses affaires sur l'état de France. Il fit mettre & exposer cette touche qui est notable, d'autant que sur icelle, comme on éprouve l'or à celle des orfevres, on examine les folies des anciens, les sottises des nouveaux, la gloire des présomptueux, & bref toutes les viédaseries des humains; & dit-on que ce volume y a été trouvé, ainsi qu'il y avoit été laissé par feu Guillaume de Paris, qui, aux porteaux de notre-dame, a mis les figures chimiques à faire la projection à devenir sages, de laquelle on use, comme de cendre, à l'entrée de ce noble chaircutieux de carême.

Barnaud. Je pense que vous rêvez d'appeller carême chaircuitier.

Xénocrates. Oui, je rêve: il vous l'est avis. Notez ces paroles; chaircuitier est un qui fait cuire de la chair; undè chaircuitier: mais chaircuitieux est un qui concutie la chair, qui la chasse, qui la ruine, comme font les maréchaux & médecins nouveaux.

Barnaud. Tu y as excepté les médecins, parce que tu en as affaire. Est-il pas vrai que, comme tu écrivois contre Machiavel, tu avois si fort les hémorrhoïdes, que le cul te distilloit tout en sang, & en étois à demi mort.

Xénocrates. Sachez, bel ami, que les sages médecins font leurs essais sur les gens d'église, malfaiteurs, gueux & putains. Tels sont les quatre élémens d'essais.

Beze. Tu me refais bien; j'aimerois autant le fou de la Bourdaisiere, qui avoit avalé une pièce de vingt sols. Comme il vint à la rendre par bas, il avoit de la peine. A la fin l'ayant tirée, il dit à son maître, la lui jettant toute breneuse sur la table: en dà, monsieur cousin, que l'argent est fâcheux & difficile à faire.

Cebes. Qui l'eût mis sur votre touche de tantôt, elle eût été touche à connoître merde; cela eût bien servi aux médecins.

Xénocrates. C'est tout un; je reviens à cette pierre, d'autant que je suis alquemiste, aussi les alquemistes ont la pierre en la tête; & pensois que voulussiez parler du révérend pere abbé de Vienne, au-dessous de Lyon, lequel voyant la grosse pierre qui est en la prairie, où il y avoit en écrit: qui me virera, grand trésor aura. Le bon & noble pere (il n'étoit pas de la famille des Laurents, il avoit trop d'esprit) se mit en frais pour faire virer cette pierre, & y dépensa trois mille quatre cent vingt-deux écus dix-sept sols & une pite, ce que je mets pour vous assurer. Jaloignès le notaire en a fait le compte. Et comme elle fut tournée, il trouva de l'autre côté: virier je me veliens, parce que me doliens.

Salivas. Il fut bien deçu; il pensoit avoir trouvé la pierre philosophale.

Galandius. Par la mort d'œuf, il n'étoit pas en tant de bien que le Granger de saint Martin, qui un tems fut, étant couché entre deux garces, disoit, étendant ses bras, main deçà, main delà: que de biens!

Œcolampade. Je sais bien qu'il est; C'est celui qui mourut l'année passée. Son valet me vint quérir, pour le voir, & me dit: hélas! monsieur, venez vîtement; mon maître se meurt de l'apocalipse; il vouloit dire de l'apoplexie; ainsi que l'entendoit le vicaire de saint Saturnin, quand le second président en mourut; lui étant venu ce mal, d'appréhension d'avoir été de la ligue.

Marot. Tu as bien débuté avec la ligue; tu es un bel archer, tu y vises bien!

Jamin. Aussi-bien que celui qui voyoit l'amour, qui est à la Boudaisiere, fait en si belle peinture, que l'amour a été fait après ce portrait. Quand le roi venoit de fixer le mercure, il vint en cette belle maison. Et comme ès lieux curieux il y a toujours des amuses fous, ce tableau d'amour étoit en la grande salle. Il y eut un gentilhomme qui s'y amusa; & voyant cet amour avec son trait sur l'arc, comme prêt à décocher, & lisant autour: sublato amore omnia ruunt, étoit en grand peine que cela pouvoit signifier. Il passa un aumônier, auquel il le demanda. L'aumônier l'ayant lu, dit: monsieur, vous êtes fâcheux; ce latin là est possible prophane; il n'est pas de bréviaire; je ne l'entends, ni ne le veux entendre. Monsieur, ne vous fâchez point, je vous prie. Il en passa un autre qui fut plus hardi, auquel il fit la même priere. Adonc le prêtre, ayant considéré l'état de la figure, lui dit: monsieur, cela signifie que, si dieu vouloit, tous les anges du paradis tireroient ainsi de l'arc.

Buchanan. Je pense qu'il entendoit aussi peu de latin que le sieur du Coudrai, qui me pria un jour de lui montrer du latin. Vraiment, je le menai en la boutique d'un libraire, où j'ouvris des livres latins, & lui montrai du latin. Il se voulut colerer; à jan, j'avois une épée aussi bien que lui; je nous fussions bien battus.

Pogge. Et vive les coups de poings; on n'en meurt que par hazard, non plus que d'autre chose.

Des Essards. Et quoi! portiez-vous lors une épée?

Buchanan. Oui.

Des Essards. Et de quel saint?

Buchanan. Je suis gentilhomme; & par la double-triple manche de serpe, nous sommes tous gentilshommes en notre pays.

Des Essards. O! ha, hé! & qui est-ce donc qui garde les pourceaux?

Buchanan. C'est l'abbé de Turpenai, qui fut celui qui eut la venue par mon compere Tristan que voilà, qui en fait des reproches au roi Louis onzieme, lequel avoit donné l'abbaye de Turpenai à un gentilhomme, qui, jouissant du revenu, se faisoit nommer monsieur de Turpenai. Il avint que le roi étant au Plessis-les-Tours, le vrai abbé qui étoit moine, & comme ceux qui duement pourvus ont été appellés antiques, d'autant que c'étoit à l'antique mode, qu'il n'y avoit point de commentaire; (foin, je pensois dire de commendataires.) Cet abbé se vint présenter au Roi, & lui fit sa requête, lui remontrant que canoniquement & monastiquement il étoit pourvu de l'abbaye, & que le gentilhomme usurpateur lui faisoit tort contre toute raison; & partant qu'il invoquoit sa majesté, pour lui être fait droit. En secouant sa parruque, le roi lui promit de le rendre content. Ce moine importun, comme tous animaux portant cucule, venoit souvent aux issues du repas du roi, pour lui ramentevoir son affaire. Un jour, le roi, ennuyé de l'eau bénite du couvent, appella mon compere Tristan, & lui dit: compere, il y a ici un Turpenai qui me fâche; ôtez-le moi du monde. Tristan n'y faillit non plus, qu'il lui eût failli, ainsi qu'il se trouve ès Florides, quand sous le nom de Stratin il eut la tête tranchée à Sancerre, tourné en Rancrese, témoin Verville qui me l'a dit, ainsi qu'il l'a écrit. Tristan prenant un froc pour un moine, ou un moine pour un froc, vint à ce gentilhomme, que toute la cour nommoit monsieur de Turpenai; & l'ayant accosté, fit tant qu'il le détourna; puis le tenant, lui fit entendre que le roi vouloit qu'il mourût, partant qu'il fît son testament, comme font les enfans de Lyon au pied d'une échelle, la tête couverte par privilége notable. Il vouloit résister en suppliant, & supplier en résistant, comme dit notre ami Castillon en son bien dire: mais il n'y eut aucun moyen d'être ouï. Il fut délicatement étranglé entre la tête & les épaules, si qu'il expira; & trois heures après, le compere dit au roi, qu'il étoit distillé. Il avint cinq jours après, qui est le terme que les ames reviennent, si elles doivent revenir, ainsi que dit saint Foubrequin, que le moine vint à la salle où étoit le roi, lequel le voyant, demeura fort étonné, & lui sembloit avoir devant lui le spectacle hideux de l'ame monachale, étrangée de son triste corps. Tristan étoit présent. Le roi l'appelle, & lui dit en l'oreille: vous n'avez pas fait ce que je vous ai dit. Ne vous déplaise, sire, dit-il, je l'ai fait. Turpenai est mort. Hé! je disois & entendois de ce moine. J'ai ouï & entendu du gentilhomme. Quoi! c'est donc fait? Oui, sire. Or bien, se tournant vers le moine: venez ici, moine. Le moine s'approche: le roi lui dit: mettez-vous à genoux. Le pauvre moine avoit peur. Et le roi lui dit: remerciez dieu, qui n'a pas voulu que vous fussiez tué, comme je l'avois commandé. Celui qui prenoit votre bien l'a été. Allez, dieu vous a fait justice; allez, priez dieu pour moi, & ne bougez de votre couvent.

Contrat.

XIX. Sapho. Je pense que ce pauvre moine n'arsoit pas à cette heure.

Beze. Vraiment non, non plus que monsieur le grand prieur de Marmoustier, qui disoit que sa couille étoit en chaleur, & que son vit ne bougeoit de dessus.

Sapho. C'est que ce pauvre cas avoit perdu de l'argent, il regardoit contre bas, il n'eût pas été bon pour la tante de maître Philippes.

Coquefredouille. Comment?

Sapho. Elle vouloit être remariée pour la cinquième fois; & maître Philippes s'en fâchant, lui dit: vraiment, ma tante, vous ne seriez pas profitable à faire un écrou de pressoir; vous usez trop de vis.

Toni. En quel tems est-ce que l'on a plus les vis en la main?

Madame. C'est quand on descend un degré.

Sibilot. Qui sont les vide greniers?

César. Crocheteurs qui en ôtent le bled. Je crois que l'on s'y échauffe. Voire, & bien plus que le Breton, qui, à la défaite de Craon, s'enfuit & se cacha en la queue d'un étang, sous les feuilles de nymphe, où il fut long-tems, & jusques à ce qu'il apperçut un paysan qui passoit; & il l'appella, lui demandant s'ils étoient encore là. Il dit qu'il n'y avoit plus personne. Vraiment, ils ont bien fait; le cerveau commençoit à m'échauffer. Il lui échauffoit un peu moins, qu'à celui qui avoit la tête dans un pot de fer.

Pighius. Je m'en souviens: nous étions à Genève, & folâtrant en notre logis à carême-prenant en cachette, comme on fait en ce pays, lorsqu'en carême l'on fait le petit exercice. Il y eut un de nos amis, (je crois que ce fut Feverdant) qui mit sur sa tête un pot de fer, & se mit à sauter. En dà; la tête lui entre dedans, & ne pouvoit l'en ôter. Nous eûmes bien de la peine; & sans le pere Ignace qui s'avisa d'un bon expédient, il lui eût fallu rompre le pot ou la tête. Ce pere, plein d'industrie, prit le chausse-pied du laquais de sainte Aldegonde, & le passa sur le nez qui empêchoit que le pot ne se dégainât, & tira par-dessus, si que, le nez rabatu, la tête sortit du pot fort aisément. Nous en rîmes tout notre benoît saoul, d'autant qu'il demeura camus. Mais qui fut celui qui rit tant, qu'il en fianta en ses chausses?

Vigor. Ce fut mon compere le cardinal le Moine, qui nous avoit proposé de faire un mal-fait sans péché, & un bienfait sans mérite. A quoi fort à propos répondit la docte des Roches, mere & fille, & dit qu'il falloit chier en ses chausses, puis les aller laver; parce que c'est mal fait de chier ainsi, mais ce n'est pas péché, si ce n'étoit par concupiscence, puis les laver, il n'y a point de mérite.

Alexandre le Grand. Voire, mais nous parlons de celui qui fianta sous lui.

Vigor. Vous le saurez. Nous soupions, & ayant fait beaucoup de jolis contes pour rire, le dessert fut de ce mal fait sans péché. Et Chose va dire: (je crois que ce fût moi) voilà; nous avons fait bonne chere avec du plaisir sans mal aucun; & que le mal que nous avons pensé nous puisse avenir. Quoi! dit le sage Akakias, de chier en vos chausses? Nous rîmes si fort & à propos, que le boyau culier se dilatant en la voie du sphincter qui relâchâ, je fis le péché abondamment.

Zancus. Fi, que tu étois sale? Pargoi je n'eusse pas voulu alors que tu eusses été en tel point, que quand on passe maître un boucher.

Vigor. Qu'est-ce à dire?

Zancus. Mais tout nud; tu eusses embaumé toute la chambre.

César. Mais encore, dites-nous le secret de cette maîtrise.

Zancus. Quand les bouchers font un examen à l'aspirant, ils le mènent en une haute chambre; & le tout fait, ils lui disent que, pour la sûreté des viandes, il faut savoir s'il est sain & entier; & pour cet effet le font dépouiller & le visitent. Cela fait, ils lui disent qu'il se revête; ce qu'ayant fait, & le voyant gai & ralu, ils lui disent: or çà, mon ami, vous êtes passé maître boucher, vous avez habillé un veau; faites le serment.

Louvet. Je pensois qu'on ne fît faire le serment qu'aux gens de justice; da, c'est abuser du serment, de le communiquer à tout le monde; il ne devroit appartenir qu'aux élus.

Ivellus. Vous en parlez à cause du sire Pierre le Petit, qui acheta un office d'élu & fut reçu. Un jour, étant allé à sa baronnie, son principal métayer le saluant, lui demanda de ses nouvelles; il lui en conta, puis lui dit: tu ne sais pas, Frion mon ami, je ne suis plus marchand; je suis élu. Et da, ce dit Frion, Vraiment, mon maître, j'en suis ébahi; je pensois que pour être élu, il fallût être bien savant.

Hamelius. Il y a des états, pour lesquels exercer il ne faut gueres savoir, comme vous diriez prêtres, chanoines, ministres, & tels gens.

Rabelais. Parlez-vous des ministres de ce tems?

Rabanus. Lisez l'épitaphe du ministre de feue madame; ça été Titelman qui l'a faite.

Par mon opinion sinistre,
De savetier je suis ministre.

Parenthese.

XX. Dis que tu en as, Calvin.

Calvin. Je n'en veux autre vengeance que celle qu'en prit Bersaut sur le curé de Barace & ses compagnons. Que Chose vous le raconte: je suis empêché. Ne savez-vous pas que je bois & mange si peu, qu'il me faut être en repos pour pâturer, avisez: je ne mange pas tant que beaucoup de personnes: & si tout le vin du monde étoit-là, je n'en boirois pas le quart.

Rabelais. Mais ne laissons aller Bersaut.

Calvin. Dis haut, couillaud d'Angers mon ami, & je te promets que, quand tu seras chanoine de S. Maurice, tu ne paieras rien pro futuitu, quoique nos devanciers l'aient toujours fait, & les successeurs le feront, pour entretenir les cérémonies de l'église.

Chose. Bersaut passant au-dessous de la bennerie, rencontra une nue de prêtres qui venoient d'un gaignage. Lui, bien accompagné, les environna, & leur demanda d'où ils venoient. Prêtres étonnés ne savoient presque dire, tant ils avoient peur. Or, çà, çà, dit Bersaut à un page: pied à terre; & au bon homme de curé de Barace, qui étoit fort âgé: sus, bon homme, cul bas; là, détachez vos chausses. Il pensoit devoir être écouillé. Quand les chausses furent baissées, le page, au commandement de son maître, attacha le derriere de sa chemise aux reins. Adonc il fit baisser le curé, comme quand on joue au frappemain, ou à la fausse-compagnie; puis, çà, enfans, à l'offrande. Tous les autres prêtres vinrent baiser le cul, & mirent leur argent au chapeau du page. La cérémonie accomplie, il leur demanda: & bien, enfans, me connoissez-vous? Oui, vous êtes le bon monsieur Bersaut. Allez, dit-il, & faites votre devoir; soyez gens de bien. Le lendemain, ces prêtres conterent à deux cordeliers ce qui leur étoit avenu; & les deux freres (qui aussi vont toujours deux à deux. Voire, deux à deux, ce seroient quatre: ils vont un à un. Coucher une à un est bon). Les cordeliers, passant pays, vindrent à Chesfe, où sont les oies rouges, & dînerent avec des gendarmes. Après dîner, ils rendirent graces, & dirent: dieu nous veuille donner une bonne paix. Adonc un des gendarmes va dire: dieu nous ôte le purgatoire. Ha! monsieur, ma chere ame parente de chrétienté, vous blasphémez. Mais vous, dit le soldat; il faut que chacun vive de son état. S'il n'y avoit un petit de guerre & un purgatoire, il ne faudroit ni moines ni gendarmes. A! ha, ha, hé. Au reste, étant passés outre dans le haut Anjou, par-delà Angers,

Basse ville, hauts clochers,
Riches putains, pauvres écoliers.

& proche de la maison de Bersaut, ils s'entredisent: frere, qui ira? Ce sera moi, dit l'aîné, qui avoit nom frere Eustache. Il y alla donc, & demanda à parler à monsieur, devant lequel on l'introduit. (Quoi! dit Badius, vous dites monsieur sans queue? Je le crois bien; n'ai-je pas été nourri dans les cloîtres? Je dis comme les femmes de prêtres, qui, tant pauvre soit leur maître, parlant de lui, nomment monsieur: monsieur par-ci, monsieur par-là.

Robert. Je ne pensois pas que tu eusses été de ces petits pages de frocs.

Chose. Chut. Comment osez-vous ainsi nommer les semences futures des pédagogues de l'église? Laissez-moi dire. Etant devant monsieur, il lui demanda humblement l'aumône. Oui da, dit-il, vous l'aurez, pere Moustache; mais j'ai céans un vieil serviteur qui se meurt, que je désire faire confesser. Monsieur, vous êtes en bon propos. Adonc il le mena en un grenier, où il avoit un vieil chien qui se mouroit de vieillesse. Voilà, ce dit monsieur, le serviteur dont il est question. He! a, dit le moine, monsieur, je cuide que vous vous moquez de moi simple religieux. Croyez que je ne suis pas si instruit, que je ne sache comme il faut vivre; & qu'il n'est raisonnable d'attribuer à un chien, ce qui convient à la personne. Partant, monsieur, vous m'excuserez. De dépit, lui fit donner le fouet à nud, & à bon escient; puis l'envoya. Le triste frere revint à son compagnon, auquel il conta sa fouettée & l'occasion d'icelle. Laisse-moi, dit l'autre, j'aurai pis ou mieux. Il y alla donques; & son entrée & discours furent au semblable des premiers faits à son compagnon; & Bersaut lui ayant parlé de ce vieil serviteur, il demanda à le voir. L'ayant vu, il dit: & bien, monsieur, il est raisonnable; faites-moi donner un petit bâton. Je ne veux pas que vous lui fassiez mal. Aussi ne ferai-je; mais j'ai affaire de ce que je demande. On lui bailla un bâton: & le moine le fendit un peu plus que la moitié; puis dit à monsieur & à ses gens qu'ils sortissent & se tinssent à la porte; qu'il ne falloit pas ouïr la confession d'autrui. Etant sortis, il prit l'oreille du chien dans ce bâton fendu, & lui dit: or çà, mon ami chien, voulez-vous pas mourir en chien de bien. Et lui pressant l'oreille, le chien huchoit assez haut: ouan, ouan. Ne demandez vous pas pardon à votre maître de l'avoir trompé, en mangeant le gibier quelquefois? Ouan, ouan, ouan. N'êtes-vous pas fâché d'avoir autrefois blessé quelqu'un? Ouan, ouan, ouan. Pardonnez-vous pas tout le monde? Ouan, ouan, ouan. Or soyez donc chien bienheureux, absous comme un loup gris, trépassant comme une autre laide bête. N'en êtes-vous pas bien aise, monsieur le chien? Ouan, ouan. Il y ajouta plusieurs autres belles cérémonies de chien, qui furent fort agréables & au chien & à son maître, qui, après cette action, prit le moine, lui fit bonne chere, rit avec lui, lui donna de l'argent & son cou chargé de bled, & lui promit de lui en donner, toutes les fois qu'il viendroit le voir. Le frere retourne vers le fouetté, lui montre sa quête: hé, grosse pécore, lui dit-il, tu ne sais pas vivre. En s'en allant, ils trouverent de leurs amis; & le fouetté dit: nous avons été bien fouettés. L'autre dit: mais bien vous; frere; & non pas moi. A d'autres il dit: nous avons eu bien du bled. Mais bien moi, frere, & non pas vous.

Priscian. Voilà que c'est d'entendre les affaires.

Doctrine.

XXI. Je voudrois que ma femme fût aussi bien confessée & bien noyée; je serois plus content que Bersaut, ni le moine.

Rabanus. Pourquoi voudriez-vous avoir perdu votre femme?

Priscian. Parce qu'elle ne me veut point obéir.

Statius. En da, la mienne m'obéit une fois: ce fut quand je la jettai en l'eau. Nous passions sur le pont d'Arve; & le balendrier, id est garde-fous, étoit ôté. Je la poussai en bas, & lui dis: va où tu pourras. Ce qu'elle fit galammant. Elle se sauva peut-être comme saint Pierre, quand il chut dans le ruisseau de Champagne. Je vous en dirai l'histoire comme elle avint à notre maître Rabelais, que voilà bien empêché à trouver l'essence d'un cervelas avec Théodore & Pline: (sur quoi quelqu'un me demandera de quoi il étoit, je lui dirai qu'il étoit fait comme nos autres viandes). Sachez donc que cette belle compagnie faisoit bonne chere, & telle qu'on fait hors du monde, comme nous faisons nous autres esprits séparés de nos corps. Notre bon vin n'est autre chose que le pur esprit de vin, qui échappe aux quintessencieux; nos viandes sont faites des ames des bêtes; vous, qui êtes grossiers & corporels, en mangez les corps; & nous, les ames que nous fricassons avec les fumées de sauces, & les essences des aromatiques à la clarté du feu vif, aidés de bonheur de l'huile incombustible & du sel fusible.

Le roi Agamemnon. Paix! ne passez-pas outre, ne dites pas tout.

Stadius. Et bien, sire, je me tairai. Mais si un malotru, sire, m'en parloit, je le ferois déjeûner de l'esprit de fiente royale. On dit que c'est la meilleure, je m'en rapporte aux pourceaux.

Le mortel. On voit bien que vous n'êtes guere sage de nous conter tout ceci.

Stadius. O! pauvre animal mortel, mon ami, ne sais-tu pas bien qu'ayant un corps, il faut qu'il se vuide? Et tu consens bien que la merde soit serrée en tuyaux de briques & belles canes: que souvent on la remue, & que même, ho! monsieur le doyen du chapitre de la grande église, vous en faites faire des conclusions en vos régistres, & commettez commissaires de bran pour curer les aisances. Ainsi ceux qui ont imprimé ceci, font commissaires d'excrémens. Ceci est la fiente de mon esprit; & puis je fais comme vous, messieurs les cardinaux, je fais ce bâtard: il faut qu'il vive. Mais en conscience n'est-ce pas un vrai abus, que de nos beaux ouvrages & plus sérieux? Certes ils sont aussi-bien prophanés que les plus vils. S'il y a quelque beau tableau en taille-douce bien élabouré, il sera aussi-tôt en la boutique d'un savetier, qu'au cabinet du roi. Il échet une même fortune aux uns & aux autres. Et voyez, les livres des doctes qui furent nuit & jour après la forfanterie, sont quelquefois ès mains des laquais & des putains, qui diront: que voilà qui est bien fait; ou bien: voilà qui est mal à propos. Comme disoit, un jour, une jeune garce, que son con avoit fait demoiselle par la tête, tenant un beau livre où elle n'entendoit rien, faisoit la dédaigneuse; je lui pardonne à la pauvre bête, elle en est devenue noire comme un charbon, & sale comme eau. Avisez-y, doctes; parce que souvent vos labeurs, vos bons livres sont employés à faire des cornets d'épices, ou des mouchoirs de cul; & ne peut avenir pis à cettui-ci, qui n'est écrit que pour la juste démonstration de ce qui est, d'autant que l'on voit ici la bêtise des grands de ce tems, la sotise des habiles gens, l'impudence des doctes, & la méchanceté des autres. Mais bran pour eux, ainsi que dit M. Habpin, maître chirurgien. Je n'ai jamais vû envieux & avaricieux devenir vieux. Pleurez, grands, de ne m'avoir pas eu pour pédagogue; vous fussiez bien heureux. Or adieu vous dis, comme un de profundis: & de fait, on ne voit gueres pendre de sots que par hazard & malheur, comme ce paysan de la Rochelle, qui, étant à l'échelle prêt d'être jetté, disoit: laissez-moi aller, laissez-moi aller; mes bœufs se gâtent. Et diantre, mettez donc une coëtte là bas, afin que je ne me rompe les jambes. Il ne pensoit pas devoir tenir par le col, ainsi que ces beaux esprits & tant d'habiles gens d'entendement, qui se font pendre. Faites-en de même par dépit.

Marsil-Ficin. Oui; mais il avint à plusieurs comme à Mauduit, que l'on pendoit, & le bourreau lui disoit: monsieur, mon ami, je vous prie, ne vous tourmentez pas tant: je vous pourrois faire tort, d'autant que je n'ai jamais encore pendu personne. Hélas! dit-il, mon ami, je n'ai aussi encore été pendu. Dieu nous en doint bon encontre à tous deux.

Fracastor. Elle lui seroit donc meilleure, qu'au bourreau de St. Denis en France, auquel un marchand de Paris demandoit de l'argent. Je te prie, dit-il, compere, attends un peu; je n'ai point d'argent: la pente n'a pas été bonne, cette année. Dieu y pourvoira.

Néron. Voilà bien doctriné! Vous avez laissé le conte de Rabelais.

L'autre. Il est vrai; & c'est ici la grande dignité de cet ouvrage, plein de l'intelligence de la pierre philosophale, parce que tout s'y transmue. Vous n'attendiez pas ceci, est-il pas vrai? Or bien sachez que voici le moyen de transformer, non-seulement les visages, mais aussi les essences. Et de fait, prenez-y garde de près, (comme le chevalier d'honneur de la reine, qui dort avec ses lunettes, pour sommeiller à double fond) & vous trouverez que ceux qui béniront ceci deviendront sages, s'ils ne le sont; parce qu'en vérité ces écrits cesseront, & ne seront plus grands; les vices cesseront, & toutes sortes de gens ne feront plus de folie. L'ambition & l'impiété des grands, l'ignorance des prêtres, les présomptions des ministres, le désordre des moines, l'envie des chanoines, la fausse science des docteurs, les usures des huguenots, les piperies des papistes & toute autre contradiction qui fait naître ces beaux commentaires, qui sont compilés de l'étourdissement des hommes, & friponnerie des femmes, qui s'est établie encore plus fort, depuis qu'on a nommé un cheval haquenée, un moine ou un chanoine dignité, & qu'on a appellé un chat minon: & de fait, huchez un moine, & lui dites: moine; il se fâchera.

Hotoman. Vous me faites souvenir de ce moine de Saint-Denis en France, qui voulut faire l'entendu, voyant maître Thierri de Heri à genoux, tourné vers la figure de Charles VIII. Le moine lui dit: monsieur mon ami, vous faillez: ce n'est pas l'image d'un saint que celle devant qui vous priez. Je le sais bien, dit-il; je ne suis pas si bête que vous; je connois que c'est la représentation du roi Charles VIII, pour l'ame duquel je prie, parce qu'il a apporté la vérole en France; ce qui m'a fait gagner six ou sept mille livres de rente. Ce moine là pensoit être bien savant.

Pic Mirandula. Si ne l'étoit-il pas tant, que le cousin de Vaugirand, qui est docteur en théologie, qui, venant un jour de prêcher d'un village où on l'avoit prié, s'en retournoit. Or allant & rêvant sur sa bête, il s'égara, & trouva un paysan auquel il demanda le chemin pour aller à Seveniere. Le paysan le reconnut, & lui dit: hé da, monsieur, vous êtes un homme de bien; je vous ai ouï prêcher en notre village; j'ai plus retenu de votre sermon que de tous les autres; je voudrois bien en avoir une demi-douzaine de semblables. Et bien, dit-il, mon ami, vous en aurez quelque jour; mais enseignez-moi le chemin pour aller à Seveniere. Ha! a, dit le paysan, le bon dieu m'en veuille bien garder d'enseigner à un homme qui sait tout, ha! a, vous vous moquez bien de moi. Les petits enfans le savent bien; & vous, qui savez tout, ne le sauriez-vous pas? Il n'y a pas de dret: adieu, monsieur; & le laissa là. Et le bon seigneur nous vint regarder chez nous, où nous lui fimes bonne chere. Il fut bien camus de cette réponse du paysan; il en eut le nez aussi long qu'il fut camus.

Jean Hus. Mais d'où cuidez-vous que cela est venu, que l'on a fait signifier même chose à deux contraires?

Hotoman. Je ne saurois.

Jean Hus. Je vous le dirai. Un jour de grande fête, il avoit auprès du revêtiaire de bon feu dans le chariot à grille; & un quartaire y faisoit griller du boudin durant matines. Il fut pressé d'aller, pour donner l'encens; il mit son boudin dans sa manche, & va faire son devoir. Quand le chanoine lui eut baillé l'encensoir, il va vers monsieur le chantre, qui se disposa pour recevoir la sainte fumée. Adonc le quartaire se met à jetter l'encens; & sa manche, qui se délia, laissa aller le boudin au travers des joues de monsieur le chantre, qui fut aussi étonné qu'émerveillé, & depuis le proverbe a eu lieu en France.

Aretin. Voilà bien débuté! Quand je lui vis le con, je dis bien que c'étoit une femelle.

Galien. La fites-vous remettre?

Aretin. Comment?

Galien. Ainsi que la demoiselle de Blois, qui, ayant fait une fille, après qu'elle fut accouchée, elle demanda ce que c'étoit. C'est une belle fille, dit-on. Adonc l'accouchée dit: je n'en veux point; remettez-la.

Pogge. J'aimerois autant celle qui disoit que l'on avoit enté une queue de chevreau à un agneau qu'on lui avoit vendu.

Asclépiades. Oui; & celle qui dit qu'on avoit mis un œuf au cul de la poule qu'elle avoit achetée, pour faire mine qu'elle pondoit; & elle n'avoit pas depuis pondu.

Le bon homme. Je ne sais pourquoi vous parlez de pondre. Il vient de cette fente un vent qui est pondu de n'agueres, il est bien frais.

Stofler. Attendez; je me mettrai au devant.

Le bon homme. Corbieu, tu me presserois trop; & puis, ô de par le diantre sans jurer, ne sais-tu pas bien qu'il y a trois choses qui ne veulent souffrir être pressées?

Stofler. Quelles?

Le bon homme. La tête d'un fou, les pieds d'un gouteux & le ventre d'un moine. Et si j'étois fol, moine ou gouteux, ou tout ensemble?

Stofler. Quoi! tu serois, mon bel, aussi difficile à tenir qu'un beau petit ange d'Arragon.

Le bon homme. J'aimerois mieux être d'Espagne.

Stofler. Tu serois comme le Bandol le puîné, qui est un sage, homme de bien, Espagnol & catholique.

Madame. Que dites vous là?

Stofler. Je demandois s'il y avoit des bordeaux en votre pays, madame?

Madame. Non da, il n'y en a point; mais il y a des maisons d'honneur, où l'on se réjouit avec les dames; & quelques dames d'honneur, réputées pour cela, en tirent rente pour nourrir des moines.

Buchanan. C'est donc en ce pays-là, où moine signifie larron; comme en l'isle des sots, sot signifie monsieur. Et de fait, si je vous y trouvois, je vous dirois: bon jour, sot. Ce seroit autant que vous dire: bona dies, monsieur.

Savonarola. Mais l'isle des sots est par-tout; & celle des fous est au-delà; témoin la petite fille de maître Simon, qui me vit aller à l'église avec mon surplis: elle courut à sa mere: ma mere, mon mignon est devenu fou; il a mis sa chemise sur sa robe.

Brentius. Pourquoi est-ce que, quand on nomme un homme sot, il s'estime cocu? Et si on appelle une femme vesse, elle pensera être putain?

Pogge. Ce n'est pas de même, parce que, si vous appelliez un homme pet, il ne s'en soucieroit pas; & toutefois c'est de même. Il y a fort peu à dire, pour autant que les pets font du bruit, & les vesses coulent doucement; & c'est la raison pour laquelle les hommes font tant de bruit en les priant, & elles coulent doucement comme vesses.

Brentius. O! o, ce n'est pas cela; il y en a bien une autre raison.

Pogge. Quelle?

Brentius. Les femmes ne prient point les hommes, parce qu'elles savent bien que le four est toujours chaud; mais la pâte n'est pas toujours levée. Elles seroient confuses, si elles demandoient une chose mal à point, dont elles ne seroient pas servies. Et puis elles sont honteuses quand on les prie, parce que ce qu'on leur demande est si près du cu. Il est vrai que les brehaignes sont plus heureuses que les fécondes, parce que le cas ne leur pue point; & est vrai que le cas de celles qui font des enfans est toujours faguenant & mal odorant; ce n'est qu'à cause du cu.

Marot. Vraiment voire; pensez-vous qu'elles seroient aises, si elles n'avoient point de cu? Cela n'iroit pas bien. J'entends de trou fignon.

Artémidore. Je crois qu'elles n'en ont pas, ou bien elles feignent de n'en avoir point, d'autant qu'elles sont ou font les sobres, afin de nous faire croire qu'elles ne fiantent pas.

Arnobe. Tu as dit vrai; c'est ne plus ne moins qu'elles font les chastes, afin de nous faire désirer de leur bailler ce qu'elles enragent d'avoir. Ainsi que Fleurie, la chambriere de notre bon ami le prieur de S. Eloi, laquelle vouloit épouser un cordonnier, & le pressoit devant l'official. Les parties étant devant ce juge, cette femme insistoit à avoir pour mari ce cordonnier, qui protestoit n'en vouloir point. Et pourquoi, dit l'official? Ha! dit-il, monsieur, je n'en veux point; c'est une méchante, elle m'a donné la vérole. Hélas! dit-elle, monsieur, c'est un méchant homme de dire cela; comment la lui aurois-je donnée? Je l'ai encore.

Rabelais. Il étoit instruit & dégoûté; ainsi que notre berger, qui, étant avec la servante, elle lui offroit son cas, selon leur bonne coutume; & il lui dit hardiment: ma Toinette, je t'en remercie autant que si j'en avois bien pris ma réfection.

Maître Bastien. C'est ce que j'aime que ceci; je le trouve: ce sont contes de peau-d'âne; c'est la vérité.

Melvin. Il a raison, d'autant que tous ces mémoires, dictions, discours, sentences & paroles sont prises du dictionnaire à dormir en toutes langues, de l'institution à lire sans points, sans lettres, sans caracteres, sans accens, sans figures, sans notes: aussi-bien les notes font faillir, ainsi que le disoit frere Ambroise, qui disoit qu'il eût bien chanté; mais que la note l'empêchoit. Aussi sans chiffrer telles choses, a été fait ce livre par le fils du dernier homme; item de l'épitome des bibliotheques de Saint-Germain & autres, du grand luminaire des sots, tous livres extraits de cettui-ci, auquel si chacun avoit remis ce qu'il y a pris, il n'y auroit plus qu'un livre au monde.

Suidas. Tu es bien sot de nous conter ceci, afin que tout le monde le sache, & on le vouloit céler.

Melvin. Tu es un sot, toi-même. Je te recommanderai au maître des sots.

Suidas. Et qui est-il?

Melvin. O grosse bête, c'est le sotier de Genève.

Suidas. Quel sotier?

Melvin. Tu fais semblant de ne le savoir point. Parce qu'ils écrivent psautier; je disons sotier, non sans cause, d'autant que tous les sots qui sont repris de justice en ce pays-là, passent sous son enseigne.

Suidas. Comment! Est-on sujet en ce pays-là d'avoir la vérole?

Melvin. Garde-toi de blasphémer; il ne faut pas dire cela.

Suidas. Que veux-tu donc dire?

Melvin. Dame, quand nous sommes à la cour, nous appellons être repris de justice, quand on sue la vérole & qu'on se fait pancer de quelque inconvénient, des dépendances de l'inventaire des histoires.

Suidas. Voici encore d'autres paroles que je n'entends pas.

Melvin. Hé! bête que tu es, ne sais-tu pas que les génitoires ont été dites histoires? Que la couille est la mere des histoires, & la braguette en est l'inventaire, ainsi qu'une chaire percée est l'inventaire d'étrons?

Bail.

XXII. Bien-venu. Vos histoires m'ont fait souvenir de trois dames qui devisoient de leurs maris, & de tout ce qui étoit en eux. L'une d'entr'elles dit: je ne sais que vous trouvez tant à redire en vos maris; quant à moi, je me contente fort du mien: il est vrai qu'il y a je ne sais quoi de petit, c'est qu'il a la couille noire. Le mari les oyoit conférer, & tout beau s'en alla en la maison. Quand elle s'en vint au logis, elle trouva qu'il se promenoit comme en colere. Et qu'avez-vous, mon ami, dit-elle? Et lui, mot; elle le prie de lui dire; & lui, comme courroucé: que j'ai? Je ne sais; il faut que je sois toujours en peine pour vous. On me vient d'ajourner, pour comparoître devant le lieutenant-criminel, pour la réparation d'une blessure que vous avez faite à un enfant; & dit-on que vous étiez là-bas en la cour, où vous aviez fait vos affaires, & que vous ayant torché le cul d'une pierre, vous l'avez jettée par sus les murailles, & qu'elle a blessé cet enfant. A, ha! mon ami, dit-elle, ne croyez pas cela; ce sont des méchantes gens qui le disent. Il y a plus de quatre ans, que je ne me suis torché le cul, en façon du monde. Adonc, dit-il, je ne m'ébahis pas, si j'ai la couille si noire.

Cardan. Il vaut bien mieux se torcher le cul avec du papier, & principalement en ce temps qu'il est à si bon marché: en quoi nous avons barre sur les anciens, qui avoient bien de la peine à se le torcher. Je m'en rapporte au seigneur de Caramousse, grand faiseur de confitures, avec lequel je demeurois à Gênes, lorsque les belles confitures y furent inventées, & que nous trouvâmes le moyen qui s'y pratique maintenant, & qui est le secret de ces messieurs qui font les confitures; mais ne l'allons pas découvrir. Je vous dirai ce que faisoit ce grand personnage, ainsi qu'encore font les plus avisés: il amassoit le plus qu'il pouvoit de torche-culs; & quand il en avoit recouvré grande quantité de bien secs & dorés, il les faisoit bouillir, & tiroit la crême qui nageoit dessus, laquelle il réservoit pour donner couleur aux confitures; & notez que cela est bon à toutes sortes de confitures & de couleurs, parce qu'étant faite de tout, elle servoit & sert à tout.

Galandius. Quelle délicatesse!

Comes Natalis. Que pensez-vous qu'il y ait au monde de plus délicat?

Galandius. Je ne sais.

Comes Natalis. C'est l'ame d'un solliciteur, d'autant qu'elle est souvent vannée deçà & delà, avec force affronts.

Galandius. J'ai appris, de notre ami Louvet, que c'est l'épaule d'un procureur, parce que, sitôt qu'on lui touche, il se revire incontinent pour haper de l'argent; il est toujours aux écoutes. Vraiment ils sont fort hardis; aussi audaces fortuna juvat.

Comes Natalis. Vous ne le prenez pas bien; il faut edaces, d'autant qu'ils mangent bien.

M. Ant. Natta. Ce seroit donc le mouvement perpétuel?

S. Come. A dire vrai de ce merdeux, mon ami, si c'étoit de vous comme de moi, j'estimerois que ce fût comme le jeu de pet-en-gueule qui est notable, d'autant qu'il est le symbole de ce qu'il y a de plus exquis. Voyez-vous que c'est le sublime abaissé, & la vraie circulation chymique, lors que le cul sent la violette?

Nic. Nan. Vous n'y êtes pas: c'est le symbole de ceux qui, sous ombre de religion, font la guerre pour maintenir leur ambition.

Ramus. Que ne dites-vous cela en latin: Raphelingius se moquera encore de vous, tant vous êtes sot.

Nic. Nan. C'est assez, mon bon maître: j'ai, comme disoit Ambroise Paré, assez de latin tout fait; mais je n'en saurois faire qu'à fine force. Au diable le latin! il m'a tout emmusiqué la fressure de l'entendoire; & par fois je suis vraiment un grand sot.

Son fils. Vous avez menti, mon pere; ma mere étoit femme de bien.

Thémistius. Et autant opiniâtre que la femme du pauvre Æschines, qui, par dépit de son mari, ne vouloit manger les pois qu'un à un: son mari vouloit qu'elle les mangeât en quantité, elle ne vouloit pas; parquoi son mari la battit, dont depuis elle fit la malade, & en fit la morte. A! dame, on la porte en terre; & comme on lui jetta la terre sur les genoux, elle eut frayeur, & comme demandant pardon, se mit à crier: je les mangerai trois à trois. Les prêtres qui l'ouïrent, & les autres pensant qu'elle les voulût manger ainsi, s'enfuirent.

Cab. Buratel. Et que devint-elle?

Thémistius. Elle retourna au logis, ainsi qu'une femme de bien doit faire, pour être encore aimée de son mari. Et qu'il ne soit vrai, une femme ira plus pour un coup de vit, qu'un âne pour dix coups de bâton.

Foxius. Elle eût été bien sage, si elle n'eût point été malicieuse. Et de là, filles, prenez instruction, qu'il faut se laisser tout faire sans mordre ni égratigner, de peur que l'on ne dise, sentant le mal, au diable la putain! Et cela seroit possible cause que vous la deviendriez, comme plusieurs autres, tant pour leur plaisir, que parce qu'il est ainsi prédestiné, si le célibat n'y entrevient. Or devinez pourquoi a été inventé célibat.

Arias. C'est afin que nous ne nous amusions point à une femme, pource qu'elles sont toutes à nous, au moins s'il est vrai ce qu'on dit.

Arnobe. Je pense que c'est plutôt pour éviter les cornes, à quoi sont sujets les mariés qui craignent d'être cocus, d'autant que tous ceux qui sont mariés le sont; & pourtant prenez garde. Vous trouverez chez les hommes d'entendement, & qui ont de belles femmes, & qui font l'amour, c'est-à-dire, qui ont affection de bien faire pour en recevoir, qu'ils auront toujours chez eux un chausse-pied de cuir; & ce de peur que les cornes ne les blessent. Un chausse-pied de corne est dur; & partant je suis en grand peine d'où vient l'opinion des cornes.

Transcrit.

XXIII. Une femme voyant un jour un beau gentilhomme, le regarda fort, & d'un œil de concupiscence; puis dit à sa voisine: voilà un bel enfant; je le porterois volontiers, pour le faire jouer.

Jamblicus. Elle me disoit un jour: couchez avec moi; &, demain au matin, je vous baillerai une paire de souliers. Elle n'y faillit pas; mais ce fut les miens qu'elle me bailla. Un autre disoit: je l'eusse donnée au diable. Non eussé-je pas moi, d'autant que j'en avois encore affaire; & puis je serai possible son héritier.

L'Autre. Quel héritier! Elle mourra pauvre.

Jamblicus. Voire da, comment? je vous prie: elle est putain, & son mari larron; est-ce pas pour faire une bonne maison?

Arias. Je ne doute point qu'elle ne soit putain; & sur-tout l'ayant vu parler au vicaire de saint Paul, qui avoit promis à son curé qu'il seroit sage, & ne courroit plus après les garces; & qu'au moins il s'en abstiendroit les féries de pâques. Jan, il n'eut pas la patience; dès le premier jour il parla à cette-ci; & le curé qui l'apperçut, l'entendit revenir, & lui dit, je vous ai vu parler à une garce. N'avez-vous point de honte de ne vous en pouvoir abstenir, encore à ces bons jours? Ho! monsieur, dit-il, excusez-moi; ce n'est pas pour aujourd'hui, c'est pour demain.

Synesius. Ce compagnon confessoit une fois un maître des requêtes, & lui parloit de péché de luxure, l'en interrogeant selon les loix de Benedicti; & comme il lui en parloit exactement, monsieur le maître des requêtes lui dit: mon confesseur, mon ami, je vous prie, ne me parlez plus de cela; vous me faites arser.

Le Moutardier. Vous êtes calomniateur; elle étoit sage, & avoit beaucoup de preud'hommie féminine.

Ciceron. Tu y es; tu y parles comme Thevet: voire de la preud'hommie.

Le Moutardier. Et pourquoi non, puisque preud'hommes avoient affaire à elle? Et toutefois c'étoit avec chasteté, tant qu'elle se pouvoit étendre, modo stricto. Pour le premier, elle ne voulut jamais que monsieur d'Est la baisât en la bouche; & il lui demandoit pourquoi? C'est dit-elle, que ma bouche est pour mon mari, parce qu'elle lui a promis: quant à mon con, il ne lui a rien promis, faites-en tout ce que vous pourrez; il est à votre commandement, cul & tout. Son mari s'en doutoit. Un jour qu'elle étoit sur la porte assise, elle avoit son cotillon un peu levé, il lui dit: fermez l'ouvrouer, (c'est la boutique) ma femme, il est fête. Aussi le cas d'une femme est un ouvrouer, des filles sont étoffes.

Néron. A quoi faire?

L'Autre. A faire des femmes de bien, ou des garces: & qu'ainsi ne soit, on peut dire une parole injurieuse à une femme ou fille de bien, sans l'offenser, en l'appellant par verbologie de choix, belle étoffe à faire une garce; parce que c'est-à-dire qu'elle est fille de bien, & qu'il ne tient qu'à elle qu'elle ne soit autre. Ne lui est-ce pas faire de l'honneur?

L'Apprentif. C'est un bel honneur! Tu y entends comme ceux qui heurtent aux portes des putains.

L'Autre. Et quoi, y a-t-il de l'intelligence en telle affaire?

L'Apprentif. Oui da; notez, enfans, que si une garce a une porte sur la rue, il ne faut point y heurter, si on la trouve fermée; parce que, si la dame n'est point à la porte, ou à la fenêtre, il est évident, la porte étant fermée, qu'elle est empêchée.

L'Autre. Cela est il vrai?

L'Apprentif. Aussi vrai qu'il est vrai qu'elles ont beaucoup de dépit, (ainsi qu'ont les traîtres) quand en leur présence on jure, & dit-on, par-ci, par-là: je n'aime point les putains; je n'aime point les traîtres. Si à telle heure elles devenoient pucelles, jamais ne deviendroient putains, & seroient aussi farouches au montoir, que garces qui ont été au sermon.

Copie.

XXIV. Et gai, ne faites donc jamais de cérémonie à l'entrée d'une halle, d'une taverne & d'un bordeau. Quand je vois faire ces similitudes, il me semble que je vois mademoiselle de Peu, qui disoit à madame Courtois: mon dieu! madame, que vous avez de belles filles aux fêtes. (Elle étoit aussi propre que le pendu de Douai).

César. Comment?

L'Autre. Quand l'empereur Charles y fit son entrée, les gens de cette ville-là lui voulurent faire tout l'honneur qu'ils pûrent. Et faisant de belles façons d'arcades, chapeaux de triomphes, poteaux & telles magnificences, ils s'aviserent d'un pendu qui étoit à la porte de la ville, & principale entrée; ils ôterent à ce pendu sa chemise sale, & lui en mirent une blanche, pour faire honneur à monsieur l'empereur). Cette femme disoit cela de ses filles, parce qu'elles étoient mignonnes & proprettes. Et après, ces mignons, ils sont là à faire des façons ès entrées ou sorties, & font plus de fricassées de fêtes, qu'il n'y faudroit d'étoffes à faire une pannerée de mysteres. Il me semble, à voir ces fadaises, que les personnes, qui demeurent ainsi arrêtées, sont comme couillons, qu'on ne laisse jamais entrer. Mais à propos, pourquoi est-ce qu'ils n'entrent jamais?

Baif. Il l'a tantôt été dit; souvenez-vous-en.

L'autre. Je m'en souviens comme Honoré Bonjouan, brodeur de la reine notre maîtresse, qui, ayant eu affaire de lui, & ne l'ayant pu avoir, puis le voyant, lui demanda où il avoit été. Alors il lui dit: madame, je me soumets en toute humilité de majesté, madame; je me souviens que j'ai été voir mettre un homme en difficulté, & en distribuer un autre en quatre pieces, choses que je n'avois onques point vues.

Néron. Qu'est-ce que difficulté?

Beze. Il cuidoit dire en effigie; je me le remembre. Il disoit d'un bel homme, qu'il avoit de beaux mufles, c'est-à-dire muscles.

Denis. Il étoit aussi fin que le marquis de Bellegueule, qui disoit que c'étoit une bonne manne en une maison que du charbon.

G. G. C'est aussi-bien rencontré que ceux qui disent: depuis que moines allerent à cheval. Je ne vis jamais de moines aller à cheval, non plus que d'autres; bien ai-je vu des chevaux aller à moines. Les chevaux vont à moines dessus, comme tout autre; & ce qui est notable.

Passerat. Si nous nous avisons de telles rencontres de ceux qui ne savent ce qu'ils disent, & pensent bien dire, je vous renvoierai en Savoie avec les huguenots, qui, fuyant de la S. Barthelemi, & approchant de Geneve, se plaignoient du roi des François. Les Savoyards, qui croyoient ce que ces pauvres despoderats leur contoient, les consoloient ainsi: Ha pauvre gen, vostron ré n'est pas si bon que nostron princio. Si vostron ré se fu bin gouverna, il eusse esta maistre douta de nostron duc. Ces pitauds nous répétoient cela, même quand nous étions en l'expédition de Savoie, & que, sans le mariage du roi, nous eussions conquis le Piémont. Vogue la galere, ce sera pour une autre fois. Le duc nous apportera de l'argent; puis nous irons prendre sa terre.

Benoît. En bonne intention, mon ami, vous êtes de la même opinion que le sire Isaac Baudouin, de qui j'avois fait enterrer la femme fort honnêtement dans l'église. Il avint que lui demandant de l'argent, parce que déjà je l'en avois averti, il me fit quelque excuse; puis, comme par colere, en présence de nos amis qui devisoient avec moi, il va dire: voici chose terrible! Cet homme veut avoir le corps & les biens.

Cassian. On l'avoit apportée cette-là; mais la servante de Trainecouille.

César. Qui nommez-vous ainsi?

Cassian. Ce grand viédase d'auprès les carmes, qui servoit d'espion aux ligueurs durant la ligue, de mouchard aux politiques durant leur regne, de fureteur aux huguenots quand ils pulluloient & multiplioient. Un jour, sa servante, qui se nommoit Colette, monta sur un abricotier, qui avoit des branches qui passoient par-dessus des murailles dans le jardin des carmes, ou des jacobins, c'est tout un. Cette fille s'avança sur ces branches, pour cueillir le fruit; & il avint que la branche, sur laquelle elle étoit, rompit. La fille tomba dans le jardin, où quelques jeunes freres se promenoient, qui, voyant cette proie comme venue du ciel, se mirent après, & la besognerent en bon françois, allant à la rangette, comme les soldats qui assiégerent le château d'Angers. Le prieur, qui ouit quelque bruit, survint à ce lieu; & effaroucha les aigles qui venoient au corps, & prit la fille par la main & la rendit à sa maîtresse, qu'il trouva à la porte la demandant. Quand Colette fut avec sa maîtresse, elle fut tancée, & elle lui dit: vous êtes une pauvre fille, que vous n'avez crié. Et quoi, ma mie, je pense que vous les enduriez faire! Comment, madame, dit-elle, par ma finte, si le prieur ne fût venu, j'en eusse bien eu davantage.

Baif. Vraiment, à ce que je vois, elle n'étoit pas comme la fille de notre juge, laquelle est si pucelle, que son pucelage lui monte si fort en la tête, qu'elle en est folle.

Pimandre. Je m'ébahis comment cette fille pût sortir du cloître, vu que l'on dit, quand une chose tient bien, cela tient comme une vesse en cloître.

Charles. Mais je m'ébahis qu'il n'y eût quelque homme de bien là, qui empêchât cette insolence.

Cassian. O voire, cela étoit une chappe-cheute, une fortune rencontrée: il ne faut jamais laisser passer ce qui s'offre; & qui plus est, je dirois presque comme le maréchal de Valiere. Comme les élus étant là, & parlant de vos deniers qu'il falloit lever, & les asseoir avec modestie; quelques-uns se plaignoient disant ce qu'ils en pensoient. Sur cela un élu va dire: il faudroit élire & choisir ici quelques gens de bien du lieu, pour y avoir égard. Ce maréchal qui ferroit un cheval, oyant cela, laissa son affaire, & vint dire à l'élu: vraiment, monsieur, il n'y a point ici de gens de bien.

Confession.

XXV. Le bon homme. Nous ne boivons point; holà! Vous causez assez. Mais, en un mot, il faut à un bon cheval lui frotter la queue du reste de son avoine, afin qu'il aille bien; & à un buveur, faut jetter le reste de son vin sur les mains, pour le préserver de la goute. Et puisqu'il n'y a point ici de gens de bien, faisons-nous bons, améliorons-nous; demandons une recepte, pour être aussi long-temps en l'état que nous avons été, comme fit le chapelain de sainte Catherine, confesseur de madame la comtesse de S…. Ce prêtre se trouva, un jour, prés de sa maîtresse, que sept ou huit médecins y avoient été convoqués, pour consulter sur la maladie de madame, qui, à dire vrai, étoit assez vieille pour mourir. Ce pere spirituel voyant messieurs les médecins sortir, les arrêta, & leur dit: messieurs mes honorés mages, il n'est pas en mon pouvoir, moi pauvre homme, de vous assembler comme je vous trouve ici; & j'ai une grande maladie à vous communiquer. Qu'en eussiez vous chacun un petit! Aidez, messieurs, il y a quarante ans que j'ai une grande & fâcheuse migraine, en la tête, comme savez, joint que ce n'est pas de vous, comme de moi. Messieurs, je vous prie de m'y faire quelque chose: mais, messieurs, je vous dirai, s'il vous plaît, comme dit l'autre, & ne vous déplaise; je ne puis recevoir de clystere, prendre médecine, endurer la saignée, souffrir les ventouses, supporter les onguens, sentir les frictions, porter les bains, ni donner lieu en moi, dedans ou dehors, à ce qui provient de chez le chirurgien ou l'apothicaire. Ces messieurs lui dirent: & que voulez-vous donc, mon pere, mon ami, que nous vous fassions? A, ha! messieurs, je vous prie & supplie de me la faire autant durer, qu'il y a que je l'ai. Vous le deviez donc dire, lui braillerent en chorus tous les médecins, & s'en allerent, le laissant-là.

Le procureur. Comme fit la jeune mariée à son mari: que ne le disiez-vous?

Néron. Quoi!

Le procureur. Le matin, il vint plusieurs femmes, filles & garces, voir le nouveau marié, c'est-à-dire le jeune homme; & chacune le baisant, lui donna une fouace. Sa femme, ayant vu ce mystere, lui demanda affectueusement ce que c'étoit; & il lui dit que c'étoit un adieu que lui disoient toutes les femmes, filles & garces qu'il avoit accollées. Hé da, dit-elle, vous avez grand tort, que ne me l'avez-vous dit? J'en eusse averti tous ceux qui me l'ont fait; ils m'eurent apporté du vin; nous eussions eu à boire & à manger, pour d'ici à pâques.

L'Avocat. Voilà une excuse pareille à celle que font ces bonnes pieces qui prêtent leurs cons.

Quand une femme est du métier,
Et sa voisine l'accompagne;
Elle a sa part au benoîtier,
Par la coutume de Champagne.

Original.

XXVI. Et puis vous les verriez médire. Ma cousine Gervaise n'y faillit pas hier au soir. Elle détestoit les femmes des Prêtres, & disoit qu'elles étoient chevaux du diable, parce que les prêtres excommunient leurs femmes au memento, d'autant qu'il n'y a rien si aisé à faire cocu qu'un prêtre ou un ministre, quand ils sont affustés à dire messe, ou à prêcher. Et en ma conscience, nous la trouvâmes, au matin, couchée avec messire Cathelin, qui est un gros vilain camus. Et puis fiez-vous en ces belles diseuses!

Baronius. Ordinairement ceux qui médisent des prêtres ou des ministres, en ont été; & ce qu'ils en disent mal, est pour faire croire qu'ils en sont éloignés, comme putains qui s'exercent, veulent faire croire qu'elles sont loin du bordeau.

Sentence.

XXVII. L'autre. Mais à propos de putains, il faut que je vous fasse un conte de ma femme qui étoit une putain. Elle n'étoit pas de ces énormes putains qui en font métier; mais de ces femmes de bien, qui ont un ami d'honneur. Et bien, j'étois toujours le maître; on me craignoit. Quand je venois de la ville, ma femme venoit à moi, me tâtoit la tête: vous êtes échauffé, mon fils; sus, servante, chauffez une chemise pour mon mignon; mon ami, il faut prendre un peu de vin; voici monsieur tel, qui vous étoit venu voir; il prendra la patience avec vous. Et bien, j'étois mignardé; & qui plus est, mes servantes & mes valets le faisoient un petit: cela étoit cause que je les trouvois toujours à la maison à faire leur besogne: si cela n'eût point été, ils fussent allés au loin chercher provision, aux dépens de tout ce qu'ils m'eussent pu dérober. Tels sont les justes & bons fruits de l'honnête & chaste paillardise, dont les effets ne succedent qu'aux ames pacifiques, & qui ont du courage. Regardez un peu ce petit bouchon d'écuelles d'amourettes, cette belle Agnès, ce qu'elle en pense?

Du Haillan. Elle fait la dégoûtée, comme la femme du comte Dommartin, laquelle étoit descendue à la cave pour boire; & de fait, avala trois bonnes verrées de vin, puis remonta. Or y avoit-il là un valet, qui étoit allé quérir la petite bouteille des fripons, lequel se cacha, quand il vit madame, & la considéra, & se tint caché: puis elle sortit. Il revint de fortune à dîner; monsieur avoit d'un vin frais percé, fort bon, & s'avisa de prier sa femme d'en boire, laquelle faisoit toujours semblant de n'en vouloir point; toutefois par importunité de son mari, qui lui en fit bailler dans un beau verre, elle en beut quelques gorgées; puis, ayant rendu le verre, dit, en se mettant les mains sur le bas de l'estomac: mes ameres, comme il me cherche. Voire, ce dit le valet qui étoit derriere madame, il cherche ses compagnons qui sont allés devant.

Zvingle. Ha, ha, hé, çà, çà, Luther, laissons nos querelles; aussi-bien jamais Salomon ne fit bonne chere.

Luther. Voici une bonne bête! Il ne mangeoit point de lard que par dispense, ou bien il faisoit, comme quand j'étois moine, que je faisois le petit exercice & gai. Pourquoi y a-t-il tant de putains & d'ivrognes?

Epicure. C'est parce qu'il faut que toutes choses soient accomplies. Il convient qu'il n'y ait rien de manque au monde; d'autant que l'univers seroit gauchi, s'il y manquoit de ce qui est à être effectué. Ainsi faut que les choses destinées soient accomplies. Il y a plusieurs pauvres & quelques jeûneurs d'amour ou de force, qui ne boivent point; & d'autres boivent pour eux, & pissent aussi pour eux. Il y a infinies nonnains, plusieurs moines, quelques filles de bien qui n'osent, ou ne peuvent, ou ne trouvent à le faire; & il y en a qui suppléent à tels défauts; & notez en charité que, si les loix étoient fideles, & qu'il n'y eût point tant de contraintes & d'hypocrisies, tels excès n'aviendroient pas. Et je vous prie, de prendre garde à ceci, que si vous retournez en vos charges, tout soit remis à belle égalité & proportion, que dieu a ordonnée, à ce que par vos insolences il n'y ait plus tant de causes de péchés & de punitions.

Œcolampade. Tu nous la bailles belle; tu nous contes de la piété, & tu n'en fais point de preuve. Tu es comme ceux, dont parloit la servante de cette vieille huguenote, qui mourut l'année passée. Un jour, elle incita sa servante, qui étoit papiste, d'aller au prêche; ce que la fille voulut pour lui plaire, & y alla avec bonne & belle dévotion, & ouit le prêche avec une moult bonne attention. Etant revenue, sa maîtresse lui en parla: & bien, dit-elle, ma mie, n'est-ce pas une belle chose que le prêche? N'y parle-t-on pas bien de dieu? La fille, ayant longtemps écouté sa maîtresse, lui répond ainsi: ils en parlent prou, mais ils ne le montrent point.

Epicure. Sec, j'y venons; tu nous apportes ici de terribles caupeaux de vieilles vérités. Je t'y attendois; n'es-tu pas gentil & de belle industrie? N'est-ce pas toi qui es un de ceux qui nâquirent dessous s'entrelevant par les épaules, & qui avois vécu soixante & sept ans? Toi, tu te mis à étudier; mais ton frere étoit tonnelier.

Coster. C'est là où il falloit prendre de quoi faire d'un diable deux, en les séparant, & coupant ce qui les joignoit par les épaules; & non de faire, d'une prébende licentiale, deux demies prébendes, pour d'un âne & cheval de bagage licentié faire deux chantres, que ce veau de licentié nomme diables, parce qu'il lui est avis que les anges du ciel qui ne quadrent à la mauvaise opinion de sa fressure, sont diables. Ainsi chaque levre a son goût.

Démonstration.

XXVIII. Euclides. Or bien il faut passer devant un chieur, & derriere un rueur. Vous ruez bien; vous êtes de même que la femme du sieur Chaillou, qui avoit force noix, l'année que ses noyers d'entre Tours & Loches furent abattus. Les noix étoient chéres; il y en avoit à la maison encore deux setiers à vendre; il vint un bon compagnon qui parla à madame, (laquelle étoit de ces bonnes ménageres, qui, pour épargner les poches, mettent & serrent le bran en leurs chemises) & marchande ses noix, fit marché avec elle, & lui bailla un quart d'écu d'arrhes, à la charge qu'il emporteroit sur sa bête un setier de noix. Et bien, madame, lui disoit-il, ne vous fiez-vous pas bien en moi d'un setier de noix, puisque je me fie en vous de l'autre? Oui dà, mon ami, dit-elle; mais comment avez-vous nom? Je me nomme Jean Tenon. Or bien, allez donc; & quand il vous plaira vous aurez le reste. Adieu, madame. Adieu, mon ami. Quand Chaillou fut venu, elle lui fit le conte de son bon ménage, & aussi disoit-elle qu'elle s'étonnoit que ce marchand tardoit si long-tems. A la fin, le mari lui demanda comment il avoit nom. Non, mon ami, dit-elle, c'est un honnête homme à le voir, je ne me puis pas bien souvenir de son nom. Chaillou, tout fâché & dépit de la sotise de sa femme, va dire: ha! je vois bien ce que c'est. J'en tenons, id est nous en tenons; c'est-à-dire, nous sommes pris. Elle, qui ouit ce mot, Jean Tenon, oui, oui, oui, mon ami, dit-elle, il est vrai; c'est lui; il m'a dit qu'il avoit ainsi nom.

Merlin. Elle fut un peu plus fine que la femme de Garence, qui, un jour, avoit affaire de cendres, & voyant force pastel qu'elle croyoit qu'on avoit jetté avec du bresil, mit tout au feu, & en fit des cendres. Il y avoit pour plus de cinq cents livres de marchandises, dont elle fit pour dix-neuf sols six deniers deux oboles de cendres. Voilà pas une bonne alquemiste?

Melvin. Ce fut elle, que son mari mena à Maillé voir un de ses cousins; ce mari parlant à son cousin, ce cousin lui demanda des nouvelles de sa femme, disant: & comment se porte ma cousine? Voire, dit-il, & la voici. O! dit l'autre, excusez-moi; vous avez donc amené une bête. Çà, çà, ouvrez l'étable; ho! garçon; & puis, allons boire. Il vouloit dire qu'il avoit amené une bête chevaline, pour porter la bête humaine.

Alf. de Castro. Quand j'étois marchand, je menois une bête; mais c'étoit un ours. A cela, vous pouvez juger que je ne suis ni Normand, ni Manceau, ni Rousseau, parce que l'on ne voit gueres de telles gens du pays de sapience mener l'ours.

Illiric. Voire; mais tu ne menois pas l'ours, quand nous eûmes si grand peur en la Franche-Comté, où l'on nous fit manger de la chair de l'ours salée.

Alf. de Castro. Il faut que je confesse que je ne fus jamais si épouvanté; je cuidois que les diables dussent débattre sur quelque sorbonique, ou que le parlement prédestiné des ministres & jésuites fût arrivé. Il avoit neigé; & c'étoit environ la saint Jean.

Néron. Tu débutes bien; la saint Jean!

Alf. de Castro. Oui da; il y a la saint Jean qu'on fauche, la saint Jean qu'on tond, la saint Jean qu'on bat, & la saint Jean qu'on chauffe; c'est cette là, je l'ai trouvée; & étoit fort près de la nuit. Vous savez qu'en ce pays-là les maisons sont près la montagne, & n'ont qu'une cheminée au milieu, sur le haut de laquelle il y a deux fenêtres ou portes, pour donner le vent par rencontre, afin que la fumée n'importune point. Or le vent étant tourné, le valet voulut aussi tourner les portes, en ouvrir une, & fermer l'autre, de laquelle un des gonds étant rompu ou arraché, il n'en put venir à bout, si qu'il lui fut force de monter en haut, & ce par la cheminée. Etant en haut, il avisa le défaut; mais il n'avoit point de marteau pour s'aider à descendre; il se fâchoit, de sorte qu'il alla par sur le toit, droit sur la montagne, quérir une pierre; & ainsi il fit un petit sentier, il racoûtra sa porte, puis descendit. Il y avoit un pauvre chaudronnier qui cherchoit logis; mais parce qu'il brunoit, il ne pouvoit voir de chemin; joint qu'il avoit neigé, depuis que le monde se fut retiré. Ce chaudronnier bien empêché, ne savoit que faire; il levoit nez à mont, découvrant ça & là; enfin, il avisa le sentier qu'avoit fait ce valet, & lui là: il le suivit; & voyant la clarté de la chandelle, il ouvre la porte, & cuidant entrer il se pousse dans la cheminée. Etant ébranlé, il n'y eut point moyen de se retenir, si qu'il tomba au milieu de la chambre, disant: dieu soit céans. Nous vîmes ce personnage noir & ses chaudrons, qui firent à nos oreilles une fois plus de bruit qu'ils n'eussent pu faire. Nous fuimes tous, cuidant que ce fut le maréchal des logis de Lucifer, qui vînt mettre dans ses chaudieres les petits enfans, pour les faire cuire, & nous envahir comme repues franches.

Histoire.

XXIX. Gaguin. Comment avoit nom ce chaudronnier?

Alf. de Castro. Il avoit nom Socrates.

Pogge. Tout beau, ne parlez pas si haut; d'autant que, si ce sage l'entend, il deviendra fou.

Alf. de Castro. O, ho! & les noms sont-ils pas communs? Et qui sait, à cette heure, lequel des deux est Socrates, puisque les noms sont pour les mortels, qui sont si sots qu'ils donnent des noms aux anges & aux diables? Je ne dis pas que cela ne fût bon à ceux qui seroient baptisés ou circoncis.

Illiric. Puisque tu fais tant le résolu, qu'avois-tu affaire de nous nommer ici? Et plusieurs s'en fâcheront, ne s'y trouvant pas.

L'autre. Si quelqu'un se fâche que je ne l'ai mis ici, ou quelqu'un de ses pareils prétérits ou futurs, qu'il y mette ceux qu'il voudra, & lui-même pour s'appaiser, ainsi que fait ma mere-grande: si on lui apporte sa soupe trop chaude elle la rafraîchira; si elle est trop salée, elle y mettra de l'eau; si elle est trop fade, elle la salera; s'il y en a trop, elle en laissera, s'il y en a assez, elle mangera tout, &c. C'est une bonne personne, pour une femme; elle trouve tout bon, afin de ne se marier point. Faites ainsi, mes bons amis du cœur; & notez que s'il y a quelque fantasque qui s'attriste de n'être ici ou les siens, & ne veut se soumettre à la juste raison que j'ai dite, il sache que je ne connois point les fils de putain. Je vous dirai pourtant, vous demandant excuse, qu'il y aura ici assez de place pour tous les fous, pourvu que l'on les y mette l'un après l'autre. En Allemagne, les Allemands y mettront leurs fous; en France, les François; en Angleterre, les Anglois; en Espagne, les Espagnols; en Suisse, les Italiens; en Turquie, le reste: & puis, que l'on fasse si grand-chere qu'on voudra; soit en droit, soit en musique, soit en canon soit en théologie, soit en gendarmerie ou marchandise, ou médecine, ou toute telle autre sorte que vous imaginerez, sans y mêler les grenetiers, parce qu'ils sont le sel du monde; ils salent les autres fous, de par le roi: bran pour eux.

De Casibus. Qui est-ce qui parle de bran?

Madame. C'est moi.

De Casibus. Qui vous puisse brider les joues. Et bien, madame, là-dessus je vous demande combien un étron a de qualités? Dites-le; il faut tout apprendre, aussi-bien il s'en faut dépêcher comme ma cousine, du sac du bon homme. Prenez donc un étron, & y mettez le nez, il pûra; mettez-y les dents, il sera trouvé de mauvais goût; si vous n'êtes dégoûtée, & que vous ne trouviez pas la merde bonne, frottez-vous-en le nez, il vous barbouillera.

Luther. A, ha! hé, tu es bien aise d'avoir bricollé une petite vilaine.

De Casibus. Qui est le plus vilain, celui qui emporte, ou celui qui en parle? Et devinez ce que c'est; si ce n'est pas cela, dont vous n'en sauriez porter une livre, quand il est encore à vous; n'étant point vôtre, vous en porteriez un quintal?

Madame. Là, là, changeons de note.

Luther. Celui n'a gueres de notes qui n'en sait point, comme ce drôle qui vint chez monsieur le baron au Chastais, hier, & trouvant monsieur à la porte, il lui demanda la passade. Qui êtes vous? dit monsieur. Je suis un pauvre musicien. Entrez, mon ami. Entré qu'il fut, monsieur le fit dîner avec lui. Or étoit ledit baron fort curieux, & avoit fait apprendre la musique à ses enfans, garçons & filles. Après dîner, il fit apporter des livres, pour faire la musique, & bailla des livres à chacun, & un à cettui-ci; & lui-même, docte en cette discipline, bailla les tons; les enfans chantoient; & monsieur, qui n'osoit rien dire à ce passant, estimoit qu'il écoutoit. A la fin, le voyant se taire, il lui dit: vous ne chantez point? Non, monsieur. Hé pourquoi? Monsieur, je n'y entends rien; ne vous ai-je pas dit que je suis un pauvre musicien, que je n'y entends rien?

Rabelais. Tu ne fais ce conte qu'à demi.

Luther. Sanguille, tu es un bel évêque! De quoi, tous les mille diables, te mêles-tu?

Pirrhus. Que pensez-vous avoir dit? Oui da, Rabelais mon bon compere a été évêque. Et pourquoi non ne l'eût-il été, aussi bien qu'un tas d'autres qui le sont bien encore, & le seront? Et de fait, je vous démontrerai qu'il a été évêque: je ne veux point disputer; je suis mathématicien, j'entre en démonstration. Ne savez-vous pas qu'il n'appartient qu'aux évêques ou archevêques de confirmer par la noble puissance qu'ils ont? Et ainsi avec cela de changer le nom, en muant un peu de la substance? S'il est vrai ce que je dis, & que ce bon pere pseudo-evangelico-papistico-anabaptistico-giésitanerbiterono-puritain a pratiqué en confirmant madame la mere de Gargantua; laquelle, en premiere invention, dictée de la propre goule d'un défunt évêque de Paris, avoit nom Galemelle; & le pere Rabelais la nomma Gargamelle: si ledit n'eût été évêque il y eût eu fausseté en ses écrits comme ès vôtres: ce qui n'est pas, témoin Jamblique, qui profere:

S'il faut baiser, à ce qu'on dit:
Tout ce qu'aux dames on présente,
Je ne saurois baiser mon vit;
Je le garde pour la servante.

Attestation.

XXX. Vraiment voire, ce dit la servante de chez nous, si j'étois la maîtresse, je ne bougerois du lit quand il fait froid. En nanda, notre valet étoit plus habile homme, qui, parlant à mon pere (qui est gentilhomme, ne vous déplaise, & d'antique race, je le dois bien savoir, moi qui ai été condamné aux grands jours d'avoir non la tête coupée, mais le col, & me voici; c'est tout un, je suis de la vieille noblesse: non admise par médecine, ni mairie, ni échaunage, ni lettre; mais par source de vieille gueuse, ferme tigneuse, & bonne putain d'antiquité. Que disois-je? Cette folle humeur de vanité noblesseuse m'a si bien fricassé la cervelle, que j'ai oublié ce que je voulois dire. Parguille, si je m'y mets, je ne dirai jamais rien, que je ne fasse comme Auguste, ce grand preneur de taupes à la glu, c'est-à-dire, empereur des Romains.

Pogge. Et que faisoit-il?

Pyrrhus. Il vous chioit au nez tout d'une volée: laissez-moi dire; je reprens ma mémoire comme le grimoire; j'ecrirai tout ce que je voudrai dire, & serai si sot que, quand je demanderai à ma femme à le faire, je l'écrirai en mes tablettes, afin de ne paillarder à bien dire sans faute. (Ce notre valet, voyant mon pere être appellé pour l'arriere-ban, aussi étoit-il gentilhomme, ce qui le fâchoit, parce-qu'il n'aimoit point la guerre; il aimoit le lard, & haïssoit les chiens. Foi de demoiselle, disoit ma mere pançant ses pourceaux, mon mari est aussi noble que le roi; il aime bien à ne rien faire, & se donner du plaisir: & notre valet, qui est des meilleurs, voyant mon pere fâché pour cette arriere-bannerie, lui va dire, cordille, mon maître, si j'avois autant de bien que vous, je n'iras pas à la garre! Et qu'est-ce, Colas mon ami, que tu ferois? Que je ferois? Je m'en irois voir le procureur du roi avec un bon lievre, & il me donneroit main-levée. Et si ce n'étoit pas assez, ou qu'il ne fût pas assez grand…

Thucidide. Il n'y a remede. Il disoit comme la bonne femme qui présentoit le pain béni à saint Pierre-aux-bœufs. Mais en conscience, toi qui te connois en tout, lequel des deux bœufs qui sont là est le plus gras?

Sauvage. Je l'ai mis en ma chronique. Deux comperes aviserent à cela, & gagerent. Le sire Adam disoit au sire Girôme que l'un étoit plus gras que l'autre. Ils gagerent, s'en rapporterent à ceux qui sortiroient de la premiere messe. Le sire Adam se leva de nuit, & alla graisser de sain celui qu'il avoit dit être le plus gras; puis quand le monde sortoit, & que ces sires demandoient l'avis d'un chacun, dame, chacun trouvoit, cettui-là être plus gras.

Du Gugnet. Hé, grosse pécore, il y en a un voirement plus gras que l'autre, d'autant que l'on met en son corps les huiles pour servir au luminaire, & il en tombe dans ce creux, si qu'il est plus gras. C'est philosopher, cela. Mais à cette femme, mais à ce pain; & bien à tous deux.

Thucidide. Cette bonne femme étoit sourde; & présentant son pain, & faisant la révérence, elle fit un pet. Les présens & présentes se prirent à rire. La bonne femme, croyant qu'ils se moquoient de son pain qui étoit bien petit, se retourne & dit: messieurs & dames, excusez-moi, s'il vous plaît; je le ferai une autre fois plus gros. Et chacun de rire plus fort, attribuant le plus gros au pet, qui étoit délicat. Il étoit noble, ce pet, puisqu'une demoiselle l'avoit fait.

Pyrrhus. Et pourquoi non? Le métayer ne disoit-il pas bien, voyant des pourceaux: ô! la belle noblesse que voilà! Il en dit bien d'autres: & comme ma tante lui demanda touchant les biens de la terre, ce qu'il en pensoit: ô! mademoiselle, pour les bleds & tels grains vous n'en avez gueres; mais vous êtes la roine des vesces. Je ne vis jamais tant de demoiselles qu'il y a aujourd'hui; tout en est conchié. Quand vous en saurez la raison, vous ne serez plus tant étonnée; il faut…

Aretin. S'il faut, il ne prend pas.

Pyrrhus. Si vous étiez aussi mordant que reprenant, il n'y auroit cul qui n'eût des dents. Sachez donc qu'un jour une belle, jeune, fretille, bonne & sage demoiselle que je connois bien, (je la dois bien connoître; son pere m'a fait bonne chere) un jour d'été qu'il faisoit beau, eut fantaisie de monter sur un arbre. J'eusse bien mieux aimé monter sur elle.

Pogge. Tu es dégoûté comme le clousier de Vaux, qui pensant entrer en la salle, y vit plusieurs dames, & se voulut retirer. Entrez, dit madame de Saint-Martin, entrez; nous ne mordons ni ne ruons. En da, dit-il, donques, mesdames, je voudrois bien être monté sur icelle bête.

Pyrrhus. Cette belle demoiselle, que je vous dis, étant sur cet arbre, y cueillit ce qu'elle voulut; puis descendit. Or est-il que la queue de son chaperon de velours y demeura, sans qu'elle y prît garde; & le cocu fit son nid dessus, & tellement que plusieurs oiseaux la couverent, cette belle queue lui multiplia si bien, que maintenant il ne faut que secouer un coup, voilà une demoiselle faite. Et gai, il ne tiendra pas à moi que je n'en fasse, & je ne leur exhibe une andouille & deux œufs, la pitance d'un religieux.

Louvet. Tu te vantes bien. S'il étoit, ou qu'il fût; mais il est.

Pogge. Et bien, cela est bien dit.

Louvet. Notre official le fit interpréter à l'homme & à la femme qui se plaidoient. L'homme disoit du cas de sa femme: s'il étoit, montrant le pouce joint au premier doigt; puis il disoit: ou qu'il fût, comme les deux pouces joints à bout, & les deux premiers doigts; mais il est, montrant son chapeau. Et la femme dit, parlant de l'outil de l'homme: s'il étoit, empoignant sa cuisse; qu'il fût, empoignant le bras; mais il est, montrant le petit doigt.

Alciat. La dispute en est aussi bonne, que celle d'un savant qui vint à Genêve, lorsque Jysquel y faisoit ses études. Cettui-ci dit qu'il vouloit disputer; mais qu'il ne parloit qu'en signes. Il n'y eut personne qui voulût y entendre, d'autant qu'en ce pays-là (c'est à Genêve) ils n'ont gueres de signes; ils veulent tout à droit. A la fin, il y eut un menuisier qui étoit de Montargis, parent du démoniaqué, & d'un maître d'hôtel de madame la duchesse de Ferrare, & réfugié à Genêve pour la concupiscence; hoi, je cuidois dire conscience, (comme il avint un jour à Tours, que le roi y étoit. Il y avoit lors une dame, qui durant les jeux avoit joué conscience, qui pour cela en eut le nom tout le temps de sa vie. Je la trouvai en la rue, & je la cherchois; il m'avint de lui demander le logis de madame Conscience. Qui êtes-vous, dit-elle qui m'injuriez? Hélas! madame, pardonnez-moi; on m'a dit que vous avez ainsi nom. Ce sont des sots qui le disent. Je ne le dis donc plus.) Ce menuisier dit qu'il disputeroit avec ce savant, selon les accords. On les met sur un échafaud, devant le monde. Ce savant, se présentant résolument devant ce menuisier, auquel on avoit baillé une robe ministrale & un bonnet consistorial, & levant le bras, haussa la main, fermant le poing, en lui montrant un doigt: le menuisier lui en montra deux; le savant en présenta trois; à savoir le pouce & les deux doigts: le menuisier lui montra le poing clos. En après, le savant lui montra une pomme; le menuisier, cherchant en sa pochette, trouva un petit morceau de pain, & le lui montra. A donc le savant, tout ravi en admiration, se retira; puis dit qu'il avoit là trouvé le plus docte homme du monde; & tant que ce bruit a duré, l'école de Genêve a été en réputation. Depuis on prit à part le menuisier, & on lui demanda qu'il avoit agi réciproquement avec cet autre. Il nous dit: voire, c'est un homme fin! Il m'a menacé de me pocher un œil; & je lui ai fait signe que je lui en pocherois deux. Puis il m'a menacé de m'arracher les deux yeux, & m'enlever le nez; & je lui ai montré le poing, avec quoi je l'assommerois. Et comme il m'a vu en colere, il m'a présenté une pomme, pour m'appaiser comme un enfant; je lui ai fait voir que je n'avois que faire de lui, & que j'avois du pain qui valoit mieux.

Sommation.

XXXI. Et puis faites la guerre pour cela! Allez vous battre; allez vous damner pour telles gens. J'aimerois mieux aller travailler à ma journée, & faire un petit de bon frit en ce monde.

Cebes. Oui, ainsi que fit Jaques Poulet, qui tailloit la traille de madame de la Souche. Comment? Il étoit beau & gaillard; & madame l'ayant contemplé, eut envie d'être couverte de son corps; chose que, pour rien du monde, elle n'eût voulu permettre à autre qu'à son mari.

Madame. Voire, permettre à son mari! Il ne faut qu'obéir, d'autant qu'elle y est obligée; que si elle le fait à d'autres, c'est grande & notable charité.

Alciat. Bien; vous avez dit vrai; vous êtes une bonne petite personne. Il ne le faut pas dire à tout le monde. Or de cet accouplement désirable, & voluptueux, d'autant qu'ils travaillerent à con vu & de plein jour, ils firent un bel enfant; & à cela se connoissent les enfans faits de jour ou de nuit, ou autres des quatre temps, selon leur beauté; les plus beaux sont faits de jour. Or elle qui étoit mariée, ne pensant pas que cela dût prendre, à cause que le prêtre n'y avoit pas passé, n'en fit autre mine; & toutefois se trouva grosse, dont enfin elle accoucha, fort assurée à qui l'enfant étoit. Il avint que la bonne dame fut malade, & comme elle fut prête de mourir, elle appella son mari & lui dit: mon ami, je vous ai toujours été obéissante & douce; je crois que vous ne vous plaignez point de moi. Non, ma mie, réjouissez-vous & revenez au monde. O, mon ami! je suis fort dolente & ennuyée d'une faute que je vous ai faite; mon cher mari, je ne vous en ai fait qu'une, je vous prie de me la pardonner. Las! ma mie, prenez courage; il n'y a rien que bien. Mais, mon ami, la faute est grande. C'est tout un; je vous la pardonne. Hélas! mon ami, ce petit garçon n'est pas de votre fait; c'est Paulet qui me le fit, le jour qu'il tailla notre treille, l'année passée. O! o, ma mie, dites-moi, étoit-il à notre journée! Oui, mon ami. O bien, ô bien, ma mie, c'est tout un, puisqu'il étoit à notre journée, & que nous l'avons payé, l'enfant est à nous, d'autant que ce qu'il faisoit étoit pour nous; reposez en paix, & ne vous affligez plus. Achevant cette parole, le médecin entra, qui lui tâta le carpe: adonc il dit: cette pauvre dame n'a plus de pouls. Elle l'ouit, & faisant un soupir, va dire: a, a, a, monsieur, en voici un gros qui me mord près la gorge.

Cardan. Le seigneur de Strossi fut autrement gaussé de son médecin, qu'il ne payoit pas bien, d'autant qu'il lui bailla bien plus d'un vif biais. Le médecin l'ayant tâté, Strossi va dire, a, a, monsieur le docteur, mon pouls est bas: il ne va gueres vîte. Non, monsieur, dit le médecin; s'il étoit sur quelque genet il iroit bravement; mais à cette heure il va plan, plan, d'autant qu'il est sur un âne.

Marot. Ce médecin, sortant & passant par saint Severin, vit les prêtres enterrant des morts par trois bandes, & les saluant, il leur dit: dieu vous garde, messieurs; vous faites bien votre août. Voire, dirent-ils, oui, monsieur, dieu merci & vous.

Cusa. Et allons; voilà qui est aisé comme une femme qui se meurt contre terre: voici de vrais contes, du temps que les bêtes parloient.

Pogge. O qu'il ne faut pas aller loin; il y en a bien qui parlent.

Apulée. J'ai été âne, comme chacun sait; mais mon compere Cardan a bien été une autre bête.

Cardan. Oui dà, j'ai été de trois sortes de bêtes, & je ne fus jamais âne; mais je me souviens du temps que j'étois bête ainsi que vous, témoin Thevet & quelques semblables pour être bêtes de bon esprit, & ayant mis en mémoire la promesse faite à Pythagoras, j'ai plus fait que lui, d'autant que j'ai bien retenu ce que j'avois en rencontre; & de fait, j'ai engravé en mon esprit ce que j'ai vu ès institutions & cérémonies de bêtes, & sur-tout en leur cabale qui est notable, en laquelle il y a un article de plus de conséquence, & sur-tout en ce qui est de leur créance; d'autant que, comme j'ai su d'elles, elles croient que les hommes sont plus bêtes qu'elles ne sont, bien que quant à elles, elles soient les martyrs de nature. Il est vrai qu'il y a de méchantes bêtes, comme il y a de méchans hommes. Si j'osois, je passerois outre, parce qu'elles ont une religion; mais je n'en veux pas parler, d'autant, que la déclarant, elle se trouveroit semblable à celle de plusieurs sots.

Calendrier.

XXXII. L'autre. Les espérances sont plus belles que les effets, d'autant que les conins des petites filles sont mieux faits que ceux des grandes. Aussi il y a conin; c'est le cas de ces mignonnes, que l'on torche encore près le feu, ou qui les montrent en pissant: conaud; c'est de celle qui est déjà bonne, qui peut être chute en pauvreté, à qui le poil a percé la peau: puis con; c'est de celles qui sont bonnes, & n'ont guères eu, ou point d'enfans: conasse; c'est des vieilles, & qui est presque tout en désordre.

Platine. Et que dites-vous de connue?

L'autre. C'est le cela d'une veuve; il n'est ne l'un ne l'autre; mais ce qu'il peut être.

Averroès. Je crois que les conasses sont désagréables, & appartiennent à l'ordre du derriere de la servante de feu monsieur le doyen des médecins. Cette vieille, étant près de mourir, requit son maître d'une faveur qu'il lui promit. Hélas! dit-elle, monsieur, je me meurs, je suis une pauvre femme; je desire, s'il vous plaît, être enterrée au préau de S. Pierre; mais, s'il vous plaît, que l'on ne chante point sur moi: je ne desire pas que l'on se moque de moi. Pargoi, s'il vous plaît, qu'ils ne disent point: ô! cu ridé.

Passerat. Et bien, ma mie, bien, mourez en paix, & n'ayez pas de crainte; ne vous épouvantez point, comme fit un sergent d'Orléans, que je ne veux pas nommer, d'autant qu'il a des parens en chapitre. Ce bon & noble sergent, allant un jour se promener à la Source, avec plusieurs de ses amis, il y eut un jeune apothicaire, qui se mêloit de prendre les serpens, lequel en voyant un beau & long glisser devant nous, va le conjurer & dire: serpent, je te commande que tu t'arrêtes; & qu'il soit aussi vrai que je te prenne, comme il est vrai que, quand un sergent se meurt, son ame va droit entre les mains de Proserpine reine des enfers. Ce serpent s'arrêta, & fut pris.

Zvingle. Le sergent, voyant cette merveille, fit au rebours du barbier de notre pays, qui vendit ses rasoirs, bassins, lancettes & autres ustensiles, afin d'acheter un état de sergent, pour faire le salut de son ame, & être compagnon d'un violon qui se fit sergent, pour mener joyeusement le monde en prison, d'autant que cettui-ci, ayant componction de cœur, jetta son office au diable; & se rendit capucin.

Louvet. Il avoit un autre dépit. Vous ne devez pas dire cela. S'il y a quelque sergent qui ait fait quelque chose, ou même cettui-ci, donnez-le à qui vous voudrez, & n'impugnez rien que ce que nous disons, pource que tout ce qui est ici avancé, est tenu pour très-vrai, sans qu'il y faille, ou soit reçu d'y contredire; & si quelqu'un y contredit, qu'il s'aille faire canoniser en enfer. Pardonnez-moi; ce que je dis n'est que pour rendre plus authentique votre prolation; & de fait, je crois, que ce n'est pas lui, dont je veux parler; c'est d'un autre qui est de Genêve, & est de même état: là on ne dit pas sergent, on dit officier.

Œcolampade. A, a, voilà dire cela, voilà parler d'accord; c'est appréhender aux prêtres & aux ministres le moyen de s'accorder. Or dites à pleine gueulée.

Louvet. Cet officier avoit une femme assez fâcheuse, & qui le tourmentoit. Il la battit plusieurs fois & à dur, dont elle se contrista, & menaça son mari du consistoire, qui est le purgatoire des huguenots. Remis qu'il fut au consistoire, il y alla; & on lui remontra que cela n'étoit pas beau de battre sa femme. Elle étoit battable, dit-il. Allez, lui dit le diseur, sachant la pensée de notre seigneur le consistoire, retirez-vous; qu'il y ait de la mesure en vos actions, & qu'on n'oie plus parler de vous.

Palinodie.

XXXIII. Il retint fort bien son congé; & quelques jours après, sa femme se faisant forte du consistoire, se mit à faire la méchante, & il la battit; mais avec quoi? Avec une aune qu'il avoit empruntée du seigneur Lait, qui avoit été jadis couturier; & la frotta dos & ventre sur ses habillemens, à cause qu'ils n'ont point ôté les dix jours en ce pays-là. La pauvrette se plaignit, & fit encore appeller son mari au consistoire, auquel on fit la joyeuse & courte remontrance, parce que l'on n'avoit pas le loisir de parler à lui, à cause que l'on faisoit réponse à une lettre que le duc de Savoie avoit écrite à un traître; (O diantre soit le traître! Il étoit alquemiste, il n'y eut jamais que lui qui fût de cette chose là) & dit-on à ce maître officier: allez, & soyez sage; & si votre femme vous fâche, ne la battez pas. Monsieur, je ne lui ai fait que ce que vous m'avez commandé; je l'ai battue par mesure. Oui, dit-elle, messieurs, il m'a battue avec une des aunes de messieurs; & disoit bien, pour autant que là on mesure la justice. Comment, dit maître Jean Pinaut, vous abusez des paroles saintes? N'y retournez plus. Monsieur, dit-il, ce ne sont que remontrances que je lui ai faites. Allez, dit le président clerc, remontrez-lui avec l'écriture sainte, ou bien on vous mettra Céans. Quelques jours d'après, elle fut encore mauvaise, & il la battit; mais ce fut avec un gros nouveau testament couvert de bois & ferré: il le lia en une serviette, & la plauda en cas-pendu; il n'y manqua rien. Elle s'en plaignit; &, les formes observées, étant devant le benoît consistoire, qui s'ennuyoit de le voir si souvent, il fut tancé. Messieurs, dit-il, je ne l'ai corrigée qu'avec l'écriture sainte. Hélas! quelle écriture sainte, messieurs, dit-elle! C'a été avec un gros maudit testament qu'il m'a bourrelée. Cela ouï & sû, il fut dit qu'il seroit puni, s'il continuoit: & puis, étant entré devant messieurs, on lui reprocha son incrédulité, qu'il étoit malin contempteur & tergiversateur: & enfin, lui fut prononcé à peine de punition corporelle, qu'il n'eût plus à châtier sa femme, que de la langue. A, jan! il n'y faillit pas, d'autant que quand elle le fâcha, il prit une langue de bœuf fumée, dont il la battit tant que le diable eut de cul, & le consistoire de tête; & leur allez demander qu'ils en ont fait.

Barrabus. Voilà une mauvaise fortune.

Eustathius. Ainsi il y a fortune visible & fortune invisible.

Néron. Voilà une belle remarque; je vous prie, sachons que c'est.

Eustathius. La fortune invisible est l'esprit de la visible, & qui est fort secrete: je ne vous la dirai pas toute; mais pour la faire appréhender, je vous en baillerai l'échantillon royal, c'est-à-dire, le souverain; le plus beau, c'est le cocuage. Et la fortune visible, la vérole, les poulains, mal au vit, la chaude-pisse, & telles démonstrations circulaires & avantageuses, lesquels s'achètent à deniers comptans; sinon que l'on marque les coups à la coche ou à la taille, c'est tout un; pourvu qu'on s'en souvienne; ou bien que l'on le fasse sans cédule, & sur la foi.

Satire.

XXXIV. Dixippus. Et dà, c'est un grand malheur que des affaires du monde. Voilà, un pere aura de belles filles; c'est vraiment une belle & digne marchandise; & toutefois il faut bailler de l'argent pour s'en défaire; & qui pis est, à ce que m'a dit Schower, ce fidele astrologue, ainsi que Léontius me vient de confirmer, tant que le roi vendra les états, & que les hommes bailleront de l'argent à un maître pour le servir, certainement les femmes, qui autrement sont dites garces, c'est-à-dire, filles de joie, dames d'amour, personnes de liesse, prendront de l'argent de ceux qui les serviront, se saisiront de notre bon argent, & de tout ce que nous aurons. Et je vous dirai un axiome vrai: si elles sont domestiques, elles aiment autant leurs maîtres pauvres que riches, témoin l'enfant prodigue, qui, pour cette cause, se nommoit le seigneur, Luxu, comme vous voyez en ses portraits, S. Luc XII, c'est-à-dire, sire ou seigneur Luxu. De-là ont été nommés les luxurieux: c'est pourquoi Lucullus aimoit tant les lamproies; aussi est-ce une viande délicieuse, quand elle est confite à la sauce du salmigondis renouvellée.

Scaliger. C'étoit la viande du mauvais riche; est-il pas dit efrenomenim catimeram lampros, il mangeoit tous les jours des lamproies?

Quidam. Vous contaminez le prétoire; retournez sur les femmes.

Scaliger. C'est bien dit; aussi à dire vrai, j'étois vierge quand je fis ma quadrature du cercle; & si je fusse demeuré tel, j'eusse fait la pierre philosophale, d'autant que, pour y parvenir, il le faut être & immaculé.

Geber. Vraiment tu as dit vrai.

Cardan. Et pensez-vous qu'il faille être si sage, pour parvenir à quelque chose de bon? Non, non, ne vous mettez pas cela en la fantaisie. Sachez, mon doux ami, que les Suisses gardent la porte & n'entrent guères, & davantage ne savent que l'on fait dedans, ni qui y est; & tenez ceci pour un notable secret pour la résolution de toutes les controverses de ce tems.

Pierre Messie. Il faudroit user de grande discrétion pour cet effet; &, comme dit cet Espagnol, il conviendroit cavaler les esprits, afin de distinguer ce à quoi ils sont propres.

Marot. En vieux françois, cavaler les esprits, c'est chevaucher les engins.

Bernard. Il est vrai; voilà pourquoi les beaux entendemens sont toujours ribauds ou rufiens, c'est-à-dire, en poésie, ils font l'amour, sans en faire conscience.

Pierre Messie. En da, ne dites pas cela; il y en a qui font conscience de tout; ceux qui font conscience de rien, ne sont plus habiles.

Bernard. Tu y es; dis que tu en as, grande chemise; tu l'as deviné, comme pisse-en-lit; & indigne animau, sais-tu pas qu'il ne se fait rien de-là, dont Pantagruel n'ait avis ici, ou que son conseil n'ait arrêté? Va, fais-toi de telles gens, & tu sauras tout.

Pierre Messie. Il me faudroit avoir bien du moyen, ou que quelqu'un me voulût croire. Je vous dis vrai qu'il y a long-tems que j'eusse été chanoine de notre-dame de Paris, si un de la compagnie l'eût voulu. En da, tous en étoient d'accord: il n'y en avoit qu'un qui m'en empêcha.

César. Et qui? Dis-moi; que je le tue.

Pierre Messie. Je ne gagnerois rien à sa mort; je vous dirai pourtant qui est cettui-là; c'est un seul; c'est le premier venu, lequel s'il me donnoit sa prébende, je serois reçu.

Amiot. Vous ne parlez que par fariboles; (je cuidois dire paraboles) je suis dedans, déjà j'entre au bâtiment de conscience, allons-y vîtement.

Rondelet. Tout beau; oyez notre ami, ce bon conseiller Tourangeau, qui est ordinairement monté sur un gros chevau, quand il va aux champs, comme ce gros comte de Lyon, dont ils disent de lui & de son cheval, que ce sont deux grosses bêtes. On parloit d'aller visiter un intendant de la justice: à la fin, il fut resolu en la chambre que l'on iroit catervatim. Ha, dit celui-ci, si on y va catervatim, je veux être un des quatre.

Scaliger. Fût-ce pas sa mere, qui, parlant de ce qu'on laissoit trop fortifier les huguenots, dit au maire: monsieur, monsieur, il ne faudroit pas tant laisser mortifier ces gens-là. Mais à ce pauvre homme. Laissons-le là. Il a un cousin, auquel durant les pardons, il avint une plus jolie fortune. Lui, avec quatre de ses voisins & leurs femmes, se mirent en chemin à pied, pour aller aux pardons. Quand ils eurent un peu cheminé, ils furent las, & s'aviserent de prendre un charroi; & que celui qui auroit la plus courte paille l'iroit chercher, ou seroit le plus grand cocu de la troupe, au défaut de ce faire. L'accord fait, une femme prit des pailles, & baille à tirer; notre ami & cousin tira le troisieme, & il fut trouvé avoir la plus courte. Il disputoit, & disoit qu'il n'iroit pas, & que pour cela il n'étoit point cocu. Sa femme qui le voyoit disputer & qui avoit vu qu'il n'y avoit point été fait de tromperie, oyant qu'ils lui disoient: allez, c'est vous qui l'êtes. Non suis, on m'a fait tricherie. En dà, mon ami, dit-elle, on ne vous a point trompé; vous l'êtes de bonne suite. Si est-ce que sa femme étoit femme de bien.

Amiot. Ne le prenez pas-là; mais avisez à cette grande & notable distinction, prise du profond de la science scholastique. Ne savez-vous pas que, si un homme épouse une veuve, il devient bigame, encore qu'il n'ait eu jamais affaire à autre femme qu'à la sienne; parce que sa femme a eu affaire à deux. Cela lui tombe en nature, de sorte qu'il a eu affaire aussi à deux. Ainsi, si un homme va à une autre femme que la sienne, il est autant cocu, que si la femme l'avoit fait à un autre qu'à lui, d'autant que ce qu'il a fait à une autre, est imputé à sa femme justement, comme si un autre l'avoit habitée ou travaillée.

Vigenere. Mais comment connoîtra-t-on ceux qui n'ont besogné que leur femme?

Amiot. Il sera bien aisé. Assemblez-les ici, & qu'ils soient tous nuds, femmes aussi, & qu'on leur bouche les yeux, & qu'on les laisse aller à quatre pieds, & qu'on leur dise qu'ils se cherchent pour s'entre-baiser: incontinent qu'ils se trouveront, voilà que ceux qui n'auront eu affaire qu'à leur femme, iront droit mettre le nez dans le cul: si pourquoi n'est-ce pas une même viande que la bouche.

Mémoire.

XXXV. Asclépiades. Or bien, par votre doctrine, cette aventure ne sera pas commune. Je vous assure que jamais je n'eus affaire à femelle qu'à ma femme, qui est, comme je crois, une vraie femme de bien; & encore que je ne besogne qu'elle, si ai-je toujours mal au vit; par ainsi je ne serai pas exempt, puisque ceci est vrai.

Pogge. Mais les moines!

Amiot. Quoi!

Pogge. Où auront-ils le nez, s'ils ne l'ont fait qu'à leurs garces?

Marot. Allez le demander à l'abbesse de delà l'eau, qui vous donnera de l'équivoque. Ma finte, je la mis bien en alarme, la premiere fois que je la vis! Devisant avec elle, je lui faisois des contes, & parlois de ce que plusieurs lui avoient dit; & finalement jouant; je lui mis la main près le bas du ventre, sauf les étoffes. O, o, dit-elle, vous êtes bien hardi de mettre là la main. Eh, madame, pourquoi ne mettrai-je pas ma main en cet endroit? J'y ai bien mis mon chose. Quel chose? Celui avec lequel je pisse. Par saint Guillot, il n'est pas vrai.

Cicéron. Ergò, vous en avez menti, comme dit l'autre.

Marot. Ne vous fâchez pas, madame. Je dis que mon chose a bien été en ma main: & si je suis jamais abbé, je tâcherai à vous faire ce que je pourrai. Vous seriez un bel abbé. Je le serai quand je voudrai. Si monsieur de Marmoustier vouloit ouir quatre syllabes que je lui dirois, & me gratifier en accomplissant mon dire, je serois abbé. Et que lui diriez-vous? Je lui dirois: maître moine, ôtez-vous. Ce n'est pas en quatre syllabes. Mais en quatre lettres, je lui dirois: A, B, C, D. Et puis je le ferois aussi-bien que les vicaires, & ferois de nécessité vertu, comme le sieur du Fouilloux, qui berça sa femme. Elle étoit mauvaise, grondoit quand il venoit compagnie, rechignoit perpétuellement, & lui donnoit tant & tant de tourment, qu'il ne savoit où se mettre. A la fin, il s'avisa d'un bon expédient. Il fit faire un berceau assez grand pour la mettre, & le fit porter en sa maison avec tout l'attelage: amena aussi un prêtre, un greffier, & quelques siens amis, avec quatre crocheteurs, & six vezoux. Etant entré, il dit à sa femme: ça, ma mie, faites-nous bonne chere. Allez, dit-elle, de par le diable, faire votre bonne chere d'où vous venez. Vous ne servez qu'à mettre tout sans dessus dessous. Adonc il se mit en colere, au moins le feignit; & il la fit prendre toute brandie, lier & emmailloter, & coucher dans ce berceau; puis commanda aux portefaix de faire leur devoir de bien bercer, ce qu'ils firent. Elle leur crachoit au nez, tempêtoit: je veux pisser; je veux chier. C'étoit tout un; ils n'en berçoient que mieux. Les vezoux disoient: de la vase; les gentilshommes dansoient petonton, les branles de Poitou. O! là, dit-il, mes amis, boutez; écrivez, monsieur le greffier, les injures & opprobres, dont ma bonne femme m'honore. Là, là, ma mie, vous mourrez bienheureuse; on ne dira pas que je vous aie tuée. O! que vous serez heureuse! Mais arrêtez un peu, ô berceux de paradis, afin que monsieur le chapelain la confesse. Confessez-vous, ma mie; vous n'avez plus qu'une heure à vivre; j'ai pitié de votre ame; je ne veux pas tout perdre. Elle tempêtoit plus fort & plus rudement. On berçoit; & vous en aurez. A la fin, elle pria de parler à son mari, qui, venu à elle, lui dit: ma femme, il n'y a plus de moyen de parler à moi; vous êtes prête à mourir; je vous pardonne, confessez-vous, afin que vous mouriez pénitente: sus, sus, bercez toujours. Là, nobles berceux, ça mes amis, vous ferez aller cette ame en paradis avec ce branle doux; jouez vos jeux, jouez; & nous tous, dansons de réjouissance de voir une si belle ame être prête du bon repos tant desiré. La peur commençant à entrer en la conscience de cette femme, vint aux supplications, qui à la fin furent si humbles & pleines de tant de protestations, que le mari, prié par ses amis, la dame fut délivrée; son mari la mit entre les mains des chirurgiens pour la saigner, à cause de l'appréhension qui l'avoit saisie; & dès lors elle fut changée de tout point de son humeur fâcheuse.

Aristippus. Si Socrates le bon homme eût ainsi bercé ses deux femmes, il les eût endormies, & lui & sa nourrice eussent eu loisir de jouer ensemble, tandis que ses enfans dormoient; & n'eût pas été affublé de la potée de pissat, que l'une lui jetta sur la tête par dépit qu'elle eût qu'il n'avoit tancé celle contre qui elle querelloit.

Vigenere. Par la vertu donguoi, vous savez que j'ai belle femme & bonne. Moi, ni mes amis ne s'en peuvent plaindre. Néanmoins un jour, (quasi nuit, & il faisoit clair de lune, le soleil ne luisoit plus) que revenant de la ville, & entrant en ma maison, je trouvai un jeune avocat; & cela me fâcha, d'autant que je craignois scandale. Je dis: ma femme, vous savez le bruit qui court de vous & de moi; car on dit de moi que je suis un peu cornard; & je le crois bien; & aussi de vous, que vous êtes un peu garce; ce que je ne crois pas, mais vous tiens pour femme de bien; je le crois aussi-bien que vous. Par ma foi, mon mari, croyez-le, je vous en prie. Voilà comme j'ai bercé ma femme, & comme elle m'a bercé, ce que je n'ai appris à aucun alquemiste de l'Allemagne, de peur d'être bercé de celles fantaisies, qui leur feroient oublier le vœu secret, qu'ils ne disent qu'aux enfans de la science.

Aloilol. Je ne vis jamais tant parler. Aussi cette phrase n'étoit point de mon tems; je vous prie, éclaircissez-m'en.

Vigenere. Soit; sachez qu'en toutes facultés il y a un secret qui ne se dit qu'à ceux qui ont la pure entrée: & ce, afin que cela ne soit divulgué. Comme par exemple, je vous dirai que le principal mot du guet du Moyen de Parvenir est d'avoir de l'argent: aux moines pour se saouler & besogner leur saoul, d'autant que c'est leur part; aux gentilshommes, pour paroître; aux ambitieux, pour se faire mistigorifier, comme petits démons sur le plat d'une pelle; & aux autres, pour avoir du contentement en vérité, & non en songe.

La Pucelle d'Orléans. Ainsi que ces deux gentilshommes, qui étoient venus à l'entrée du roi Charles à Orléans, chez le lieutenant particulier. On les mit coucher ensemble. L'un songeoit qu'il se noyoit, & l'autre songeoit qu'il pissoit; & parce que le sphincter se dilata en cette nécessité, où fut fait vertu, il compissa tout l'autre, qui haletant & s'éveillant, & se trouvant tout mouillé, se prit à crier: hélas! il est donc vrai? O, adieu, tous mes amis de ce monde. Ce pisse-en-lit s'acheva de gâter par cet acte, d'autant que cette belle fille n'en voulut. Il est vrai que son valet l'avoit contaminé le jour de devant. Il l'avoit embouché, & dit qu'il fit bonne mine, & que, quand il parleroit de son bien devant sa maîtresse il le doublât, & qu'il le tanceroit; & que pourtant il ne laissât de continuer. Etant donc en devis avec la mere & la fille, il disoit qu'il avoit entr'autres une bonne métairie, où il y avoit beaucoup de commodités. Vous en avez bien deux, dit le valet. Taisez-vous, lui dit-il; il faut que vous causiez? Et aussi, madame, pour vous dire la vérité, j'ai une grange pleine de bled. Vous en avez bien deux. O! ho, ce compagnon ne se taira pas? Et puis, au bout de ma maison, j'ai une bonne garenne qui contient plus de trente arpens. Vous en avez bien deux. Paix, c'est assez; vous faites le suffisant. Le portail de ma cour est tellement baillé à mon clousieur, qu'il m'en doit une bonne vache. Il en doit bien deux. O! ho! ce pifre ne se taira point? Il est vrai, madame, que je suis assez bien de tout; mais j'ai une incommodité, c'est que j'ai mal à une jambe. Vous avez bien mal à toutes deux. Ô! ô! de par le diable, c'étoit à ce coup qu'il se falloit taire; mais tout fut gâté, honni & perdu.

Fantaisie.

XXXVI. Cette belle en fut marrie, d'autant qu'il étoit assez beau gentilhomme; mais à cause de cela, elle disoit qu'elle eût mieux aimé se faire haillonner à une douzaine de moines qu'à lui.

Z. R. Sandé, vous avez tort, & vous dis être plus séant de parler d'autres. Je vous dirai, en vérité, que cela n'est point beau de voir un homme d'église, ou de justice, mis en train de friponnerie. Vraiment, il fait aussi bon voir une personne d'honneur en une mascarade, comme un cureur de retraits présider au conseil. Il n'appartient qu'à ceux qui ont bonne grâce de faire les fous: il est très-mal séant à un évêque, de faire le muguet & le beau fils, c'est-à-dire, le fat avec des femmes; ou à un ministre, de gausser; & comme un curé de village, aller causer à l'ouvrouer d'une beurriere, pour avoir de la graisse. Ma finte, cela ne vaut rien; & n'est pas beau à un curé d'aller faire le gallefretier en une rue, ou une taverne. Il faut que telles gens soient à leurs études; & s'ils ne peuvent étudier, qu'ils s'amusent à pisser dans un pertuis, pour apprendre à pisser droit & de volée. Encore, si ces gens-là étoient gaillards, qu'ils eussent de belles rencontres, j'en serois tout ralu; & qu'ils fissent de gentils tours, ainsi que le vieil pénitencier de Paris, qui, un jour de sainte Genevieve, donna à déjeûner aux chantres de la sainte chapelle, lesquels ayant bu de son vin, & lui ayant dit: à votre commandement; ils le prierent de leur en donner une bouteille pleine pour le jour de leur solemnité, & leur promit de leur en donner. Les compagnons, étant à la veille du jour proposé, envoyerent un gros valet à monsieur le pénitencier, le prier qu'il lui plût, selon sa promesse, leur donner la bouteille de vin; ainsi dit-on. Or ils avoient fait provision d'une opulente bouteille, qui ne tenoit guères moins que celle des capucins, où il entroit presque un quart de vin. Le valet étant devant ce bon homme, & lui faisant sa harangue, & montrant sa bouteille, le sage vieillard conjecturoit ce qu'il avoit à faire: notez qu'il étoit docteur en théologie, prêtre & chanoine, qui pis est; & puis de superabondant pénitencier, qui est cause qu'il savoit bien & mal; primo, parce qu'il savoit le sien; item, il apprenoit celui des autres. Parquoi ruminant, tandis que le gars lui parloit, il imaginoit son fait. Il fit mettre la bouteille sur la table; & sortant en la cour avec le valet, il lui dit qu'il allât appeller la chambriere qui étoit de l'autre côté; c'étoit pour l'amuser. Il y va; & le preud'homme prit trois ou quatre cailles, ou enfans de caillous, & rentre en la salle, mit le plus gros en la bouteille, si bien que cela se porta honnêtement. Le gars revenu avec la servante, il lui dit: ô, garçon mon ami, voilà de l'eau; rince la bouteille. Ce gars y met de l'eau; & commence & finit à secouer à bon escient; & caillou d'aller, & bouteille de se rompre, & l'eau de s'enfuir par-tout. Quoi voyant, le bon homme lui dit: ô! lourdaut mon ami, si tu eusses mis là mon vin, il eût été versé; tu as tort, je suis marri de cela; messieurs auront du déplaisir. Jeanne, dit-il, quand elle fut revenue, va quérir en haut cette bouteille clissée, qui est au clou près de mon étui à lunettes. Elle y alla, & apporta une bouteille d'environ un tiers de pinte. Il la fit emplir, & l'envoya par ce garçon à messieurs les chantres, avec ses recommandations. Allez, dit-il, ils en auront une autre fois: cornifetu, cornifetu, mon ami; c'est-à-dire, quod differtur, non aufertur.

Patolet. Comme vous parlez latin! Vous ayez vu autrefois la sibylle Mitrée, comme l'Ecumée. Si avoit bien notre servante, qui, courant pour aller voir le lit d'honneur où étoit le chancelier de Birague étant mort, sa maîtresse la trouvant, lui demanda où elle alloit si vîte. Je vais, s'il vous plaît, madame, voir le cardinal Miracle. Et sa maîtresse m'en disant autant, je lui répondis aussi. Elle me dit: où allez-vous si vîte? Je cuidois qu'elle m'eût dit six vittes, parce qu'on parle ainsi à Paris; & je lui dis: je m'en vais chez nous, six cons.

Diotime. L'autre jour notre servante chantoit un air de Ronsard, où il y a: d'un gosier, &c. Elle disoit: d'un gosier, mange levrier, j'ois crier dans le coffre ma calandre. Et ce fripon de Pelletier vint chier à notre porte, puis heurta: le valet regarda par la fenêtre, qui dit: qui est-ce? Je veux parler à monsieur: faites-le un peu venir à la fenêtre. Monsieur l'avocat se promenoit en sa chambre, qui mit le nez à la fenêtre, & lui dit: est-ce vous, monsieur? Oui, c'est moi, monsieur. Vous plaît-il que je chie ici? Chiez, de par le diable; chiez, vilain; & lui dit de s'en aller. La servante trouva le cas au matin, & vint à monsieur lui dire: le vilain d'asseoir a planté ses immondanités à notre porte.

Fracastor. Vous ne dites pas tout, il avoit brené dessus, & disoit que c'étoit un mot latin, Kput.

Muret. Ce latin est pareil à celui du vicaire de Chamberi, qui lisoit l'évangile des cinq pains; & au lieu de dire, ut quisque accipiat modicum, il dit, accipiat modium. Il disoit vrai; il eût fallu beaucoup de muids. Ne disoit-il pas aussi: quid statis occisi, pour otiosi. Ce fut lui qui, nous annonçant des bêtes, comme tantôt, se voulant paillarder à bien dire, & mit-il pas sur sa tombe, requiescavit in pace, s'il a plu à dieu. Que voulez-vous? il y alloit à la bonne iniquité. Encore y a-t-il des gens qui ont de la conscience, il est vrai, mais comment? Prenez-y garde, vous trouverez, si ce n'est sotise, que c'est pour la commodité: tellement que piété, sainteté, justice, aumône, & toutes telles vertus, ou actions qui en dépendent, ne sont pratiquées que par le désir qui tend à la commodité, sous le voile d'hypocrisie.

Aretin. Si ce que vous dites est vrai, il ne faut plus prier dieu.

Muret. Ce n'est pas ce que je vous dis, pource que le moyen de se faire du bien aux dépens du pauvre homme, sans qu'il en soit marri, c'est qu'il faut prendre les bouts de chandelles qu'ils vont offrir, & s'en éclairer disant ses heures; cela vous épargnera autant que feroit au roi d'Espagne, si on lui bailloit tout le fil dont on lie les allumettes, & qu'il le vendît aux Foucres, pour faire des serviettes aux Allemands.

Gaguin. Vous êtes un grand ménager.

Muret. N'ai-je pas été cordonnier? Ne sais-je pas que valent les brins de filets, qui joint bout à bout sont utiles?

Postel. Puisque tu es cordonnier, si tu veux je t'apprendrai un beau secret que m'enseigna l'empereur des Turcs, quand je le fus voir durant mon grand voyage à Châtelleraut, où je vis l'origine de toutes les nations, états, sexes & gens du monde.

Euclides. Tu nous en veux conter, pargoi, je suis un grand mathématicien; je ne crois rien que ce qui se démontre.

Postel. Et si tu veux payer une once d'huile de canelle, pour graisser nos peignes, je t'enseignerai à faire vingt paires de souliers en une heure.

Euclides. Cette heure-là seroit donc plus longue que les autres?

Postel. Non sera: ne savez-vous pas bien que la plus longue heure du jour est celle du sermon? Et pour l'accourcir ou appetisser sans perte de temps, est déjeûner tandis qu'on prêche: le prêcheur aura fait & ennuyé plusieurs personnes, que vous n'aurez pas eu le loisir d'achever; & puis à telle heure je ne voudrois travailler, tant je suis bon réformé.

Euclides. Bien doncques, je paierai ce que vous voudrez.

Postel. Sachez que les Turcs ne font rien; ce sont les chrétiens qui font leurs besognes; mais par excellence, leur empereur, que les sots chrétiens appellent le grand seigneur, comme s'il étoit barbier & géant; ce prince-là de voleurs me fit bonne chere, parce qu'il pensoit que je me ferois ministre, & qu'ainsi je serois à son commandement; & pour me gratifier, il m'apprit un de ses plus grands secrets; c'est de faire vingt paires de souliers ou environ, bons & chaussans, & ce en une heure, pourvu que l'on eût de bonne étoffe, à savoir vingt paires de bonnes bottes, dont vous couperez le bas; & seront souliers; & le reste servira de guêtres aux cordeliers.

Titre.

XXXVII. Scaliger. En ma conscience nous étions pour cette affaire, sur un notable franc arbitre; & les arbitres étoient presque d'accord de la sentence de cet arbitrage. Je ne sais si j'ai bien dit; (va toujours; trotte qui danse.) Nous avenions aux résolutions, & trouvions les sciences tout justement, y attendant justement comme pâques en Mai, & répondions à propos, comme firent deux notables dames d'Orléans; l'une femme d'un apothicaire, à qui je demandai si elle avoit de l'agalochum, & agalochum, c'est lignum alois; & elle pensoit que je lui demandasse si elle avoit autre drogue; elle me répondit à propos: monsieur, je ne me connois point en drogues; il faudroit parler à mon mari. L'autre est la belle épiciere d'auprès les ponts. Monsieur le procureur du roi, qui vouloit gausser avec elle, la voyant avec six ou sept dames, lui dit: madame, avez-vous de l'agalochum? Monsieur, dit-elle, voici plusieurs boîtes, il y faudroit mettre le nez. Etant après ces belles intelligences, voici la serviteuse qui nous vint dire que quelqu'un étoit à la porte, pour entrer ou sortir.

Quelqu'un. Quel mot est-ce que serviteuse?

L'autre. Ce mot vient du pays de sapience, & j'en use ici à cause qu'il a des gens mariés; notate verba, & ponderate misteria. Cette fille nous vint dire qu'il y avoit à la porte un personnage qui vouloit parler au bon homme. Aussi-tôt il alla à lui, puis revint & nous dit: (je le dirai pour lui, parce qu'il est empêché à frire l'esprit d'un demi-cent d'écrevisses, à la mode de Bourges, où l'on les vend toutes nues) c'est un docteur d'Oxfort, qui n'est pas encore résolu s'il se doit faire catholique ou huguenot; & il demande à parler à quelques apôtres, s'il y en a céans. Vraiment non, dîmes-nous, il n'y en a point ici; ils nous empêcheroient de faire bonne chere; & puis ils auroient honte de l'hiérarchie, & du criblement des ministres, parce que les uns ont trop lardé l'oie, & les autres y ont trop mis d'épices, après l'avoir dépouillée de ses fantaisies. Là-dessus il fut tenu conseil de l'envoyer en Espagne, d'autant que l'on estimoit qu'il y pourroit avoir quelque apôtre, à cause que les Espagnols, pour la plupart, sont parens selon la chair. A quoi s'opposa Varro, disant que les Espagnols se prévalent être les plus catholiques; & partant le plus parfait membre de l'église; & allégua, nescit sanguinem, l'église ne connoît point ses parens. Parquoi on lui dit qu'il se pourvût; que nous n'avions la tête rompue que de telles gens qui changent de religion, pour demander le passage, comme ces François qui passent en Angleterre. Et cela dit, afin de lui donner quelque contentement, on lui fit une paraphrase apostrophique pour son déjeûner, & qu'il s'en saoulât s'il pût. Je vous dirai un grand secret, c'est que vous liriez ici quatre jours entiers, que vous ne vous saouleriez aucunement, & j'en dis vrai. Vraiment, nous n'aurions garde, si nous ne mangions quelque chose en lisant.

Reprise.

XXXVIII. Socrates. Il n'y a personne qui ne tâche à faire son profit; & sur-tout boivant & mangeant. Et je vous dirai, belle & bonne personne, ma chair de prochain, vîtes-vous jamais le pere Prologue?

Ovide. Tu nous veux faire passer ce petit tronçon de bonne chere que vous fîtes en Espagne, aux nôces de la reine, fille de notre invincible roi. Tu as raison; pargoi, ils nous donnerent force paroles couvertes, quantité de mots dorés, des phrases délicates, beaucoup de menus propos qui nous passoient apostrophiquement par la bouche, ainsi que l'on mange les lettres aux écoles. Et je vous proférerai un grand fait, qui m'a été révélé selon la trabale; que ce n'est pas sans raison que l'on fricasse les ames, vu que de tout temps, & de l'invention des poëtes, il y a certaines M que l'on mange; (& de fait, on pensoit s'équivoquer; mais à bon escient) j'ai vu engouler des ames toutes fraîches, comme vous feriez une écrevisse d'eau douce. Or je n'irai pas-là; je ne veux pas être mangé, je ne l'ai pas accoutumé.

Socrates. Mais disons de ce repas.

Ovide. Je n'ai plus à en dire, sinon que nous mangions de ce que dieu nous avoit donné, comme dit l'autre. Et conscience, notre jardinier, qui étoit un beau jeune homme, n'en voulut point; il se maria avec une belle jeune fille, qu'il fit femme, dieu merci & vous. Un dimanche matin, il cuidoit lui donner le picotin; & elle le pria de se contenir. O! ô, dit-il; & pourquoi? Mon ami, dit-elle, je me trouve mal. Etant levée, or étoit-ce en été, il vit sa chemise tachée de sang: hélas, ma mie! vous ai-je blessée? Non, mon ami. Et qui donc? Personne. Mais, ma fille, dis-moi que c'est. Ardez, mon ami, c'est que j'ai ce que dieu nous a donné à nous autres pauvres femmes. Voyez-vous, ainsi que, quand vous êtes échauffé, le nez vous saigne; ainsi notre pauvre cas saigne tous les mois; & si alors un homme nous touchoit, il se perdroit. Et bien, ma mie, vous avez bien fait de me le dire. Si je me fusse perdu là-dedans, on eût eu bien de la peine à me retrouver, tant il y a de chambres, de recoins & de garderobes, sans les salles. Quelques jours après, il venoit de Vanves; & ayant bon appétit, il demanda à souper à sa femme, qui lui dit: oui, mon ami, il s'en va prêt. Et que me donneras-tu, ma fille? Ne vous souciez, mon ami; nous mangerons de ce que dieu nous a donné. Elle parloit, comme vous dites ordinairement. Lui qui se ressouvint de ce qu'elle lui avoit dit, estimoit qu'elle lui donneroit de ses mois; il lui dit: ma mie, je vous remercie, je n'en veux point; je m'en vais souper avec mon compere. Je sais bien ce que je lui eusse fait, pour n'avoir point de ces harnois-là.

Sapho. Et dites, je vous prie; & quoi?

Ovide. Je lui eusse farci le ventre d'andouilles.

Sapho. Pargoi, tu nous en contes; Je crois que tu as hanté les filles d'église, c'est-à-dire les femmes de cloîtres, c'est-à-dire les garces de chanoines. Elles parlent ainsi, sans autrement user de respect, sinon qu'elles appellent les autres putains, chiennes, vesses, & qu'elles débauchent leurs maîtres.

Le consul. Je ne m'ébahis pas vraiment de ce que l'on dit: ho, ho, ô, Calvin, te souviens-tu pas bien de ce que disoit Hilaret, quand il contoit en chaire que tu étois fils du chanoine; & que notre ami de Saint-Denis, le chanoine, dînant avec notre évêque, se mit à parler contre ce cordelier, feignant être fort fâché contre lui, & faisant tomber à propos ce poinct de son sermon, lui dit par colere fraternelle: je ne trouve point bon, que l'on dise des mensonges en la chaire. Je ne dirai pas comme le curé de saint Lifart, qui disoit que la chaire, où il étoit, n'étoit pas la chaire à faire caca; mais à dire vérité. Je dis donc que cela est messéant de prononcer des impiétés en telle chaire. Vous avez dit que Calvin étoit fils d'un chanoine; ce qui est très-faux. Les chanoines sont gens pudiques, sobres du cul comme de la bouche, comme dit messire Guillaume le Vermeil, ils ne font point d'enfans: ce sont les cordeliers qui en font. S'il y a quelque femme qui se prête, voilà un petit cordelier dessus.

Buchanan. Je suis pour les peres cordeliers; cessez cette injure. Il y a apparence que les chanoines font des enfans, témoin madame la roine de France, qui, allant à Chartres en voyage, pour avoir lignée, & suivant un beau chemin fait exprès, parce qu'elle alloit à pied, elle s'assit pour se reposer, que voici passer une belle grande paysanne des champs, qui cheminoit comme un prêtre Breton. La roine l'arrête, & lui dit: bon jour, ma mie; où allez-vous? Je vais à Chartres, madame. Que faire? Vendre du lait & des herbes. D'où êtes-vous, ma mie? Je suis d'ici auprès, madame. Êtes-vous mariée? Oui, madame, dieu merci & la voutre. Mais, madame, ne vous déplaise, dites-moi, s'il vous plaît, qui vous êtes? Je suis la roine. Excusez-moi, s'il vous plaît, si je ne vous ai fait l'honneur que je devas. Mais, madame la roine, vous allez à pied; & où allez-vous, madame la roine? Mais que ne vous déplaise? Je vais à Chartres, ma mie, pour aller en cette belle église prier dieu, à ce qu'il lui plaise que j'aie enfans. Hélas, madame la roine, ne laissez pas de vous en retourner; ce grand chanoine qui les faisoit est mort, on n'y en fait plus.

Scanderberg. Cette-ci étoit presque aussi hagarde, que cette bonne femme qui demeure après le roi des veaux, à la grille aux sots. Nous étions avec de Pise, ce bon magistrat, qui aida à mourir ce ministre, qui renia ministere, pour se joindre aux finances; & je vous assure que nous ne tâchions qu'à rire & dîner. Nous avions gagné notre procès; nous ne plaidions que pour les dépens. Nous étions, ma mie, en ce point, tout de même que les garces, qui ne plaident jamais en défendant; elles sont toujours après en demandant.

Amour de garce, & ris de chien.
Tout n'en vaut rien, qui ne dit tien;
Bien de ribaud, & chair de garce,
Etant unis, ont bonne grace.

De garce à grace; il n'y a qu'une transposition. Et puis,

Quand maître coût, & putain file,
Petite pratique est en ville.

Marot. Tu seras meshui sur tes sentences; je pinte à l'aise:

Regarde au nez, & tu verras combien
Grand est cela, qui aux femmes fait bien.

Du Jon.

Regarde au pied, pour au rebours connoître
Quel le vaisseau d'une femme peut être.

L'autre. J'entre en fureur poétique:

Si tu voulois, je voudrois bien,
Belle, à ton corps joindre le mien.

Moy. J'y suis,

Jouer au jeu, qu'aux cailles on appelle,
Aux filles est, chose plaisante & belle.

Jeanne.

Prête-moi ton c, o, n, pour mon v, i, t;
Puis nous remuerons la lettre qui suit le p.

Scanderbeg. Vous? Que diable ne me laissez-vous dire! Or bien, nous étions-là, & voulions gausser cette vieille marchande. Elle étoit parente & grande amie de Montoir, qui, un matin allant au four qui étoit assez loin, elle vit messieurs de la ville qui mesuroient & piquetoient. Et da, dit-elle, messieurs, que voulez-vous faire? Nous voulons fermer la ville. Hélas! messieurs, attendez un peu, s'il vous plaît, que je sois revenue du four; je ne muserai gueres. Cette marchande donc avoit des éguillettes de velours, des bas-de-chausses de taffetas, une gaîne de faulx, des vrilles de bois, des fusils de laine, des décrotoires à mêche, des arquebuses à corde, de l'appas aux puces, de la tablature à apprivoiser les souris, & telles sortes de marchandises. Nous lui demandâmes: madame, avez-vous des brides à veaux? Il faut voir, messieurs, s'il vous plaît. Elle nous amusa là, plus de trois quarts d'heures & six minutes. Cela me fâchoit, parce que je n'ai affaire que de tems & d'argent. A la fin, étant montée sur une escabelle, & ayant le dos vers nous, elle nous dit: messieurs, j'ai de mauvais enfans qui les ont brouillées & démanchées, si que je ne les peux trouver toutes entieres; & disant cela, d'une souplesse prompte & préméditée, va lever ses robes & sa chemise, & nous manifester son gros cul ample & fessu, nous disant: au moins, messieurs, voilà les mords. Par ma conscience, dis-je, madame, nous voilà bien refaits. Acoutez, messieurs, acoutez un peu; je vous dirai un conte pour vous appaiser. Ardez, j'étois à la suite de l'armée de Moncontour, où j'eus beaucoup de dépouilles, dont voici les restes. Ainsi que nous étions à ce ménage, voilà la plus grande de la cour, qui, passant & voyant les morts deçà & delà, parce que c'étoient huguenots, n'en dit rien: mais en voyant un étendu, le ventre au soleil, & considérant la grandeur de son membre viril, va dire: voilà grand-pitié de cettui-là. Et nous de sortir de là, & de nous en aller: aussi-bien on nous attendoit à dîner chez un prélat.

L'autre. On m'a dit que c'étoit le feu archevêque de Tours, qui a appris à messieurs de la cour à se torcher le cul de papier blanc. Etant à dîner, & faisant bonne chere, il fallut, selon la coutume, rapporter quelque chose d'édification; & nous de dire notre fortune. J'en ai bien vu une plus belle, dit Dariot. Je venois de Mets; & je trouvai à terre une coignée, & je dis: eh, que fais-tu là, coignée ma mie? Elle me répondit rien. A, ha, hé, va dire le curé de Grié, par méan, monseigneur, il n'y a pas apparence qu'une telle piece de fer ait parlé. Je ne dis pas, que si c'étoit un landier ayant face d'homme, comme ceux de votre cabinet à étudier aux perdris, qu'il n'y eût raison.

Archive.

XXXIX. Passant ainsi de propos, en autres sur les discours d'édification, monsieur le chantre tira de sa manche un canon fort excellent, disant que c'étoit l'abbaisse de Rousserai qui le lui avoit envoyé, tel que la prieure l'avoit composé & fait chanter a sœur Jaqueline de la Gerandiere, qu'elle instruisoit ainsi sur ce mot conculcavit. Là, ma mie, chantez bien; tenez-moi ce con ferme, con: là après, cul; haussez-moi ce cul, cul: après à ce ca; entretenez-moi ce ca: puis à ce vit; là, tenez-moi ce vit bien long.

Marot. Ce fut le colloque de Poissi, ce vénérable concile racourci, qui fut d'avis d'instruire des jeunes religieuses de telle sorte. Et de par sa mere, depuis que colloque a hanté les dames, on a parlé d'elles; non pas que l'on dît qu'elles fussent paillardes, mais on disoit qu'elles vivoient comme des putains. C'est pitié que cela, & encore plus que vous ne sauriez dire.

Alcibiade. La mere de notre boulanger, celui qui demeure après les Cordeliers, en étoit tout en extase. Elle tenoit une livre de beurre en sa main à nud, & voyoit un grand âne qui sailloit (je crois qu'il falloit dire baudouinoit) une jument. Cette pauvrette, pleine d'admiration, & voyant ce fouet qui entroit ainsi, serroit la main & faisoit dégoûter le beurre entre ses doigts: hélas! mon beurre.

Rondelet. Que voulez-vous dire de cette pauvre fille? Et bien, c'étoit une émotion qui l'avoit prise par admiration. Oui, & il y a ainsi des maladies qui prennent, qui vont, qui viennent ainsi que le temps qui court; & comme les maladies nous prennent allant & venant ou nous reposant, nous prenons le temps comme il vient, & de même en font ceux qui mangent leur bien. Et de fait, passant par cette contrée, nous voyions des personnes riches qui entamoient leur bien, & pour le manger faisoient diverses sauces. Les uns le mangeoient à la sauce de réponce; les autres allant au marché aux fesses; quelques-uns à la sauce d'Allemagne; aucuns à la sauce de la messe d'onze heures.

César. Demeurez-là. Qu'est-ce à dire?

Rondelet. Vous voilà bien empêché! C'est à la sauce de paresse. Je n'ai pas voulu dire la messe paresseuse, ainsi que parlent les jésuites; au moins le bruit en court.

Amiot. Laissez courir le bruit avec le monde qui trotte, attendant que la coutume aille la haquenée, & le bon temps le pas. Mais un peu, hau mon caporal, ces mangeurs ne boivent-ils pas aussi?

Le bon homme. Et quoi donc, s'il sont mariés, ils boivent de l'ordinaire, témoin celui qui commenta les vieilles légendes, où il mit à l'entrée de ses annotations: tout homme de qui la femme pette, étant couchés ensemble, est bien heureux; comme disoit notre confrere le chanoine, monsieur Joyeux; qui est mort chancelier, dieu lui fasse pardon, en l'église de céans, pour plusieurs raisons. Primo, il l'entend; parquoi il sait qu'elle est auprès de lui, & ne le fait pas cocu pour lors. Secundo, il reconnoît qu'elle n'est pas morte. Tertio, il jouit du sens de l'ouïe. Quarto & perfecto modo, il boit: ainsi il a plusieurs commodités, desquelles sont privés les prêtres, & les autres gens de notre saveur.

Addias. Si est-ce qu'ils ne laissent de trouver le vin bon.

Marot. Par mananda, tu y es, & as bien fait de proférer cette goulée qui se trouve véritable: & à dire vrai, tu es le plus vénérable menteur de toute la compagnie. Prends un peu les mains à Glycas & Cedrenus, & va chatouiller ce flaccon de vin, & me dis s'il est mâle ou femelle.

Aristeus. Oui dà; il y a mâle & femelle du vin; le blanc est le mâle.

Marot. Va te faire panser à mon barbier; il ne te coutera rien. Tu y entends comme un bœuf à jouer de l'épinette. Puisque nous le tenons ainsi, pourquoi résistes-tu à l'écriture de noble antiquité?

Simler. Quand toute ton anticlité de tous les diables, & ta sapience de l'ante-christ seroit, je n'en croirois rien. J'ai beu plus de deux mille deux cent quatorze bouteilles de l'un & de l'autre vin; mais je n'y vis jamais ne cul, ne con, ne couillons. Partant je déclare que pipeurs & malheureux sont ceux qui mentent en vin quels qu'ils soient. Et pourquoi n'y faut-il pas mentir? Parce qu'il y a, in vino veritas. Primo, au vin la vérité, comme nous disons nous autres latins. Secundo, il est de serment. Tertio, on leve la main en le prenant. Quarto, & pour le mieux, on le prend & met sur sa conscience. Un homme est de bien peu d'esprit, s'il ne se connoît en ce qui est de sa vacation; c'est pourquoi plus un prêtre est savant à juger le vin, & en avoir de bon, il est plus homme de bien; & notez cette décision de Boëtius, qu'il a apprise du saint qui fut canonisé de son temps, durant vendanges.

Hypocrates. Vous n'avez point parlé de l'odeur du vin? N'importe, parce qu'il ne peut faillir de sentir bon. S'il est bon, ce n'est pas comme quelques choses, dont il se faut servir sans les sentir.

César. Quelles?

Hipocrates. Il ne faut jamais sentir un œuf, ni une huître, ni un con.

Néron. A! jan voire, voici le mot pour rire.

Vatable. Je vois bien que vous ne le savez pas; je vous en ferai un beau petit discours démonstratif. Du temps que je me mêlois de prêcher en notre église, il y avoit un diacre qui étoit falot, & qui y avoit reçu de l'argent pour moi; il me vit ès hautes chaires en ma place. Alors il prit en main cet argent, enveloppé en du papier, & durant la messe il vint apporter le livre de l'évangile à baiser, me le présentant, il me ficha en la main ce papier avec l'argent; & me dit: hæc sunt verba sancta. Cela étoit le mot pour rire. Qu'ainsi ne soit, si on vous mettoit sur une table cent mille écus, & qu'on vous dît: ces écus sont pour vous, si vous en pouvez prendre trois poignées, ha! en disant sans rire: gripeminaut. A! hé, & vous riez déjà, vous n'aurez rien.

Néron. Et dà, vous ne serez pas si mauvais; vous me donnerez vos restes.

Vatable. Oui, je vous ferai comme les valets des archers de la garde du roi, que l'on dit du corps. Parce que les meubles sont de plus grande conséquence, (témoins les Normands qui vont sur les bateaux par eau, & font porter leur procès par terre: d'autant qu'il y a bien à dire entre le bien & la vie. Celui que l'on jugeoit à Châtillon, ayant ouï son dicton, & qu'il seroit pendu, il le supporta: mais quand il ouït qu'il y avoit amende de vingt écus, qui étoit plus que les deux tiers de son bien, il dit qu'il en appelleroit, si cela n'étoit ôté, & bien on l'ôta, & il se laissa prendre, de peur de faire des enfans pauvres). A ces valets de garderobe il avient au rebours de bien. En été, ont gros habillemens; c'est que leurs maîtres les laissent, pour en prendre de neufs qui sont légers: & l'hiver venu, ils ont des habillemens légers; d'autant que leurs maîtres en prennent de pesans, & leur donnent les vieils, selon la coutume. Voilà comment leur bien va à rebours; & s'ils pouvoient patienter, il auroient, non secundùm æquitatem, sed secundùm justitiam: & da, je parle aux doctes, s'ils le peuvent entendre; & quand leurs habillemens sont usés, il faut dire: ne faites point de manches à votre pourpoint, le corps n'en vaut rien, voire, mais le corps vaut toujours mieux.

Louvet. Quoi! le corps vaut mieux que les biens? Zacharie Durant, libraire de Genève, ne le croyoit pas, quand il fut frappé de la peste, & que le chirurgien lui eût dit que ce l'étoit. Ha! mon ami, dit il au chirurgien, si je viens à mourir de cette maladie, je perdrai plus de mille florins à cette foire de Francfort.

Ordonnance.

XL. Ainsi que je demandois à boire, voilà un grand bruit. Quoi! dîmes-nous, est ce là le résultat de quelque pape qui se fait, ou le Te Deum d'un fait tout nouveau? Non, ce dit Calepin, c'est que l'on vient de couper le cou à caresme; & nous en oyons le bruit qui en retentit de l'église notre-dame de Paris à Nantes.

Neron. Comment cela?

Calepin. Savez-vous pas que le C, est la tête de caresme, & A, est le col? Otez ledit A; le col sera coupé, & ainsi il demeurera cresme. Le corps joint à la tête sans cou, est tout vif, & ce à la catholique, d'autant que, le jeudi absolu, on fait le cresme.

Pantaleon. Ce n'est pas cela; j'en viens. C'est de Beze qui vient d'arriver; & Æneas Sylvius l'est allé recevoir, à cause de la similitude de jeunesse. Et gai, nous voilà prou forts. Aussi-tôt qu'ils furent entrés, après avoir salué la compagnie, qui but plus de dix-sept pintes de vin d'Arbois, ils se mirent à s'entretenir de leur jeunesse: & comme ils devisoient profondément de leurs amours, voilà ce mélancolique Genebrard qui les vint interrompre. Et bien, leur dit-il, vous avez bien fait des folies, étant jeunes; vous avez écrit d'amour & de lubricité, que plusieurs ont tourné en sens réprouvé. Il est vrai que les bien doctes, & qui ne sont point pédans, ont trouvé vos écrits bons; mais il y avoit de l'excès: foin, jamais ces cucules ne font que lanterner le beurre. Va, dit Sylvius, j'étois dispos de la braguette, & relevé de gentillesse, quand j'écrivois mes galanteries: mais depuis, je condamne tout cela; je les désavoue. Et moi, dit Beze, je n'ai que faire de m'en excuser; je suis gentilhomme à ce que je dis, & comme je l'ai toujours témoigné, quand les notaires m'ont demandé ou écrit mes qualités. Et bien, j'ai été galant en jeunesse; aussi j'étois prieur, délibéré comme un affieur de meurtriers: mais depuis que je fus réformé, je retranche toutes mes foliettes joyeuses: & tout ainsi qu'un bienheureux Josué, je fis une belle circoncision de mes œuvres juvenielles faites à la catholique. Tandis qu'ils disoient cela, je voyois les compagnons de Genebrard qui se moquoient; & par dépit, le juge dès-lors que les prêtres faisoient comme les putains. Toujours elles médisent les unes des autres. Ainsi en font les ministres en Angleterre, & les alquemistes par-tout. Voire, mais putains sont femmes: quelle différence y a-t-il entre les femmes & les prêtres? Ce sont gens de robes longues, grandes; les prêtres mettent leurs amicts sur leurs têtes; & les femmes mettent leurs amis sur le ventre.

Le Premier-venu. Vous ne faites que m'importuner & me rompre la tête de vos discours, tant vous les mêlez de biais; vous ne me laissez point venir à un propos pour le savourer: vous en dites un bon; puis vous gâtez tout. Vous faites ainsi que le curé de la Riche, qui disoit à son valet Maugin: mange les naveaux. Et lui qui se jettoit sur le milieu, disoit: grand merci, monsieur, le lard est bon. O! çà, j'ai assez parlé, sans boire; çà, page, baille-m'en; mais ne fais pas comme le laquais de la Roche-paille, qui, voulant donner un doigt de vin à son maître, en versa au verre, & mit le doigt dedans pour mesurer, & trouvant qu'il y en avoit trop, le but: mais après qu'il remesura, il y en eut trop peu à la fin il n'y avoit plus gueres de vin à la bouteille: le laquais emplit sa bouche & filoit dans le verre tant que le vin montra jusques au doigt, d'autant que son maître n'en vouloit qu'un doigt.

Bellarmin. Il étoit exact comme celui qui fit la belle tapisserie du verger, où il y a une Judith qui prie, & est à genoux devant une notre-dame: ainsi que l'on voit aux minimes de Tours une vierge Marie, qui dit ses heures de notre-dame agenouillée devant un crucifix; & l'ange est de l'autre côté qui dit son ave.

Pithou. Ha! par saint Jean, tu le déclares trop; va, je te laisse à l'abandon, tu parles comme un réprouvé.

Luther. Taisez-vous, si vous êtes sage; ne savez-vous pas que nos voix ici sont autant de statuts, vu que nous sommes en état parfait? Il est vrai qu'il faudroit que ces guenippes en fussent hors.

Pithou. Voire, & pourquoi les injuriez-vous?

Beze. O! quand je m'en avise, je leur fais de l'honneur, parce que cette épithete de guenippe vient de Aganippe, comme quand on dit Citrieres les garces; c'est-à-dire, belle Vénus.

Pithou. Tu leur feras de l'honneur, comme le Breton en fit à monsieur de Vendôme, du tems que j'étois son secrétaire; & je vous le dirai. Un monsieur de Trarmat vint voir monsieur de Vendôme; & se présentant devant lui, lui dit: monsieur, j'étois venu ici, pour vous faire la révérence. Monsieur lui dit: faites-la. Il la fit, puis se tint droit & debout près le buffet. Monsieur lui dit: mon gentilhomme, mettez votre bonnet, parlant à la veille gauloise. Le Breton fit une grande & profonde révérence. Or sachez que tels simples gentilshommes qui disent: monsieur, si votre cheval est jument, approchez-vous plus loin de moi.

Marot. (Et votre maître ne dit-il pas bien un plus beau trait au roi, ainsi qu'ils passoient un gué, & que devisant ensemble, le roi laissa boire son cheval, & monsieur votre maître ne voulut point permettre au sien de boire. Le roi lui dit: mon cousin, laissez boire votre cheval. O! ho, sire, il attendra bien, s'il veut, que monsieur votre cheval ait bu. O! ha, hé, monsieur Cheval est le clerc de ce grand juge du palais, qu'un jour quatre des plus signalées dames de la cour, (comme, sans faire comparaison, madame de… je ne le dirai pas, ce sera le commentateur) & autres l'étoient allé voir, pour le prier pour un procès: il les laissa, ayant parlé à elles; puis ayant fait un tour en sa chambre, attendant qu'elles sortissent, il appella son homme, & dit: Cheval. Plaît-il, monsieur? Ces putains sont-elles encore là-bas? Elles l'oient; parquoi, de peur de l'être davantage, elles s'en allerent.) Et bien, ce Breton?

Pithou. A! a, bien, je vous dirai; son fils représente sa personne. Il avoit au busque de son pourpoint, à faute de mallette, son joyeux & gaillard bonnet de nuit. Oyant monsieur dire: mettez votre bonnet, étoit en peine; le maître d'hôtel lui dit: faites ce que monsieur vous commande, il ne veut point de cérémonies. Mais, dit-il, ses pages se moqueront de moi. Ils n'oseroient. Adonc le Breton, mettant son chapeau sur le buffet, mit la main au sein, & tira son bonnet de nuit, dont il s'affubla, & puis se vint promener avec monsieur.

Le Disciple. Quand vous avez dit monsieur, je pensois que vous parlassiez de feu monsieur notre maître, qui fut évêque de la Basse-Bretagne, lequel ayant fait son coup d'essai d'une grand-messe, demanda à son grand-vicaire s'il avoit beaucoup failli. Non, monsieur, dit-il, vous avez bien fait, sinon que vous avez un peu failli à la patenostre.

Du Verdier. Notre aumônier n'y eût pas failli, il disoit la messe bien diligemment. Il avint qu'un jour, lui absent, se présenta un prêtre qui dépêcha fort; & quand il fut revenu, on lui dit qu'il étoit venu un aumônier qui disoit la messe plus diligemment que lui. Sandregille, dit-il, il n'en dit donc rien, d'autant que je n'en dis pas le quart. Ce fut lui que monsieur vit abattre une garce; & dès le matin, pour faire journée. Etant retourné, monsieur lui dit: messire René, je vous prie de dire la messe. Il dit: monsieur, je vous supplie de m'excuser; je vous assure que, sans penser à mon affaire, j'ai trouvé une prude; & j'en ai passé outre. Oui, dit monsieur, je vous ai bien vu que vous secouyez le prunier.

Argument.

XLI. Hé bien, à propos de vous, messieurs, vous direz que je suis fou; je voudrois le pouvoir devenir; parce que sitôt que je le serois, je serois aussi-tôt exempt du feu, si on me disoit hérétique; délivré de prison, si je devois; non sujet au consistoire ou à la mercuriale, ou à la réprimande. Et pourquoi les fous ont-ils de si belles libertés & priviléges? Parce que l'empereur Justinian, qui gouverne encore le monde fou, est devenu fou durant sa vie; par ainsi les fous sont empereurs, & è converso. Et vraiment je ne m'ébahis pas si mon pere mourut par faute de bon gouvernement; crede mihi. Quand je revins de voyage, je ne trouvai point d'eau dans le seau, encore moins en la seille: il mourut comme à Dole à la danse Macabre; il y a la mort, qui parle à un beau jeune homme, & lui dit:

Chargement de la publicité...