Les cent histoires de Troye : $b L'epistre de Othea deesse de prudence envoyee a l'esperit chevalereux Hector de Troye avec cent hystoires
xcviii Texte
xcviii Glose
Circés fut une royne qui avoit son royaulme sur la mer d’ytalie & fut moult grant enchanteresse & trop sceut de sors & de annoncemens/ & quant ulixés qui par mer alloit apres la destruction de troye sicomme il cuydoit retourner en son pays par maintz grans tormentz & perilleux qu’il avoit euz fut arivé au port de celle terre/ il manda a la royne par ses chevaliers se il pourroit seurement prendre port sur sa terre. Circés moult beau accueillyt les messagiers & par semblant de courtoisie leur fist tendre bruvaige moult delicieux a boire mais telle vertu avoit par poison que soubdainement furent les chevaliers muez en porcz.
Circés peult estre entendue en plusieurs manieres/ & peult estre entendue pour une terre ou une contree ou les chevaliers furent mys en orde ou villaine prison. Et peult estre aussi une dame pleine de vagueté & que par elle plusieurs chevaliers errans/ c’est a entendre suyvans les armes qui mesmes estoient de la gent ulixés/ c’estassavoir malicieux & avisez furent tenuz a sejour comme porcz.
Et pource dit au bon chevalier que a tel sejour ne se doibt arrester. Et dit Aristote. Celuy qui est du tout enclin a fornicacion ne peult en la fin estre loué.
xcviii Alegorie
Le port circés pouons entendre pour ypocrisie que le bon esperit doibt eschever sur toute riens/ & contre les ypocrites parle sainct Gregoire es morales que la vie des ypocrites n’est nonplus que une avision fantasticque & une fantasie ymaginaire qui monstre par dehors en semblance de ymage qui n’est mye dedens en realle verité. A ce propos dit nostreseigneur en l’evangile.
Ve vobis ypocrite qui similes estis sepulcris dealbatis que a foris apparent hominibus speciosa/ intus vero plena sunt ossibus mortuorum. Matthei xxiii. capitulo.