Les évangiles des quenouilles
The Project Gutenberg eBook of Les évangiles des quenouilles
Title: Les évangiles des quenouilles
Author: maistre de Cambray Fouquart
Antoine Duval
active 14th century d'Arras Jean
Editor: active 15th century Colard Mansion
Release date: December 13, 2018 [eBook #58467]
Language: French
Credits: Produced by Laurent Vogel (This file was produced from
images generously made available by the Bibliothèque
nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
Cy commence le traittié intitulé les euvangiles des quenoilles faittes a l'onneur et exaucement des dames.
Maintes gens sont au jour d'huy qui alleguent et auctorisent leurs parolles et raisons par les euvangilles des quenouilles qui gaires ne scevent de quele importance et auctorité elles sont ne qui en furent les sages doctoresses et premieres inventerresses. Et aincoires qui pis est les alleguent plus par derrision et en mocquerie qu'ilz ne font par affection qu'ilz ayent a la grande substance qu'elles contiennent. Et ce font ilz tousjours en l'amoindrissement et reboutement des dames dont c'est pechié et grant honte pour ceulx qui ainsy le font.
Car ilz ygnorent la grande noblesse des dames/ et les grans biens qui d'elles procedent. Car pour ce que la premiere femme fut faitte et cree en lieu hault et noble plain de net et pur air pour ce sont toutes femmes naturelement nobles/ nettes/ douces/ courtoises/ et plaines d'esperit legier et inventif et si tressoubtil: que a bien pou d'ayde elles scevent pluiseurs choses avenir. Car les passeez et presentes scevent de leur propre nature selon les conjectures et dispositions des temps des personnes des auguremens des oyseaulx et des bestes et brief de toutes autres creatures comme il apperra ou procés de ce livre.
Or est ainsi doncques que pour obvier a teles injures et teles mocqueries mettre a neant/ et par contraire exauchier les dames et leurs euvangiles verifier: je qui de pieça et mesmes des mon enfance ay esté leur humble clerc et serviteur/ et dont des biens que d'elles ay receus assez ne me sauroie loer/ je a la requeste d'aucunes mes treschieres/ ay comme cy aprés porrez veoir mis par escript et en ordre ce petit traittié qui contient en soy le texte des euvangiles des quenouilles ensemble pluiseurs gloses et postiles y adjousteez et esclarciez par aucunes sages dames desqueles les noms seront cy ensiuvant mis et escrips.
Les noms des dames qui firent le texte des euvangiles des quenoilles.
Pour entammer doncques ceste euvre il est tout notoire a tous bons et vrais catholicques que pour mettre et redigier par escript a la memoire perpetuele des crestiens les saintes et vraies parolles/ ensambles les vertueuses euvres et fais de nostre benoit sauveur et redempteur jhesus crist/ et de ses sains apostres/ furent esleus quatre preudhommes d'entr'eulx plains de verité et vertus pour faire cestui sainct mistere qui se nomment euvangiles par les escriptures lesqueles la vraye et sainte foy catholique est tenue/ enluminee et corroboree/ et sera jusques en la fin des siecles.
A semblable doncques pour verifier et mettre en en avant les parolles et auctoritez des femmes de jadis/ affin aussi de les nom perdre ne telement evanouyr que la memoire ne puisse estre fresche et recente entre celles du temps present et de cellui ont esté trouveez six matrones sages et prudentes pour reciter et lire lesdittes euvangiles des quenouilles en la maniere que cy aprés sera declairié.
Et pour ce que en tout tesmoingnage de verité il convient trois femmes pour deux hommes: pour faire et acomplir doncques le nombre desdiz quatre euvangelistes il a convenu que six femmes aient esté empeschiez de faire cestui euvre pour plusgrande approbacion de verité. desqueles les noms se ensuivent.
La premiere fut nommee dame ysengrine du glay.
La seconde estoit appellee dame transeline du croq.
La tierce eut nom dame abonde du four.
La quatre fut appellee dame sebile des marez.
La quinte eut nom dame gomberde la faee.
Et la sixiesme eut nom dame berthe de corne.
Ces six dames furent si tressaiges en leur temps que se ce eust esté pour conjurer un bleu dyable ou pour le loyer dessus un coussin: si estoient elles assez expertes et habilles.
Qui fut la premiere femme qui mist avant ces euvangiles. Et comment le composeur de ce livre fut constraint de faire cest euvre.
Selon ce que je treuve es anciens registres ces euvangiles furent commenceez des les premiers et second eages du monde ou temps que regnoit le fort et puissant roy zoroastes qui fut le premier qui trouva l'art de nygromancie/ de laquele art il monstra et enseigna partie a la royne sa femme nommee hermofrodita. et laquele depuis fist de beaux principes pour le commencement de ces euvangiles. mais elles ne furent de son temps acheveez. ains d'eage en eage/ et de siecle en siecle elles ont esté multiplieez/ et par legiers espris infusez es corages des prudentes femmes chascunes en son temps selon les auguremens et signes qu'elles povoient concevoir et veoir tant en la terre comme en l'air.
Et depuis ce temps n'a esté aincoires aucun/ voire que j'aye sceu ne qui soit venu a ma congnoissance qui ait volu prendre la paine de les mettre par escript ou en registre/ au moins le tout/ ne par ordre/ mais ce tant pou que fait en a esté/ ce a esté confusiblement et par pieces puis cy puis la sans tenir aucun ordre. et aincoires ce que fait en a esté/ ç'a esté plus par derrision et mocquerie que autrement et toutesfois elles ne deffaillent pas de grant mistere. Et pour vous donner a cognoistre comment je suis venu en ceste temeraire et presumptueuse hardiesse et outrecuidance que de vouloir escripre et mettre par ordre cest euvre: il est verité que un soir aprés souper/ pour cause d'esbat et de passetemps/ es longues nuis entre le noel et la chandeleur derrain passé/ je me transportay en l'ostel d'une assez ancienne damoisselle assez prez ma voisine ou j'avoye acoustumé d'aler souvent deviser/ car pluiseurs des voisines d'environ venoient illec filer et deviser de pluiseurs menus et joieux propos dont je prenoie grant soulas et plaisir. mais pour ceste fois estoient illec les six dames assambleez qui moult fort estoient empeschiez de diverses raisons/ et souvent de la grant haste qu'elles avoient de dire leurs propos: elles anticipoient l'une l'autre et parloient toutes ensemble.
Moy aucunement honteux de ceste ma soudaine avenue entr'elles/ me voulz retraire arriere et pris congié d'elles en moy deportant d'illec. Mais soudainement je fus d'elles rappellez et de fait arrestez par la robe par l'une d'elles dont moitié force moitié requeste je retournay et m'assiz entr'elles et leur priay moult humblement qu'elles me pardonnaissent de ce que si francement et si baudement me estoie embatus entre elles.
L'une prist la parolle pour toutes les autres. et me dist que vrayement je leur estoie le tresbien venus et le mieulx que homme qu'elles sceussent en ce monde. et qu'il leur sembloit que dieu m'avoit illec amené pour estre en leur ayde attendu le fait en quoy elles estoient pour ceste heure occuppeez et empeschiez/ et que mieulx leur drescheroie leur euvre et concept veu que autreffois en autres matieres avoie escript des dames fort a leur honneur. et aincoires de present me prioient que le pareil voulsisse faire a cestui leur tresgrant besoing/ et elles en temps oportun par elles ou par leurs successeurs me feroient tele remuneracion que jusques a souffire/ me priant en oultre que voulsisse entreprendre de mettre par escript un petit volume qui pour son nom prenderoit. les euvangiles des quenoilles en memoire et souvenance perpetuele d'elles/ et a l'adreschement de toutes celles qui vendroient.
Moy aucunement honteux de la loenge qu'elles me donnoient me cuiday excuser. mais tantost je fus sy anticipez de parolles/ et de diverses raisons enveloppez: que tout confus me convint entreprendre ceste charge. En laquele s'il y a a redire ou aucune faulte/ ou mauvais entendement: je vous supplie le me pardonner/ et laditte faulte imputer a celles qui par si tresgrant haste le me disoient: que loisir ne temps n'avoie aucuneffois les bien entendre/ ne ma main qui par vieillesse est devenue pesante/ et mes yeulx obnubilez ne les povoient si hastivement comprendre ne servir si tost qu'elles eussent bien volu.
Ceste charge doncques par moy ainsi prise les dames me remercierent grandement/ et prindrent jour entr'elles et heure de retourner le lendemain aprés souper. Et me chargierent que avec moy aporttaisse largement papier et enchre et plumes car elles vouloient determiner de haultes besoingnes.
L'ordonnance de cestui livre mise en termes par dame ysengrine.
L'endemain a heure assignee je furny de mes agoubilles me trouvay ou lieu assigné ouquel estoient desja assambleez les six dames qui aprés moy attendoient. Et elles de ma venue joyeuses comme par samblance elles demonstroient/ aprés qu'elles me eurent preparé mon lieu pour a mon aise oyr et escripre leurs oppinions et doctrines: l'une d'elles et la plus ancienne nommee/ dame ysengrine du glay: commença a parler aprés licence obtenue des autres ses compaignes les parolles qui s'ensuivent.
Mes treschieres voisines et compaignes en ceste vocacion vous voyez/ et aussy il est tout notoire comment les hommes du temps present ne cessent de escripre et faire libelles diffamatoires et livres contagieux poingnans l'onneur de nostre sexe. Et touteffois attendu que eux et nous sommes fais tous d'un ouvrier descendans l'un de l'autre. Et encoires puis que dire le me convient sommes venues et descendues de plus hault et plusnoble lieu qu'ilz ne sont/ et faittes de matiere plus nette et plus clarifiee que eux: il m'est avis a correction de vous toutes que bon seroit que a l'ayde de cestui nostre secretaire et amy nous feissons un petit traittié des chappitres que volons tenir/ et mettre par ordre/ lesquelz depieça de noz grandes et anciennes meres ont esté trouveez affin de les non mettre en oubliance et qu'il puisse venir entre les mains de celles qui aincoires sont a a venir. Lequel traittié contendra les chappitres des euvangiles des quenoilles/ ensemble les gloses que aucunes sages et prudentes matrones y ont adjousté et aincoires feront en multipliant le texte.
Et pour entrer en la matiere et mettre ordre en nostre commencement vous savez qu'ilz sont six jours ouvriers en la sepmaine et nous sommes six qui avons empris ceste besoingne/ et qui avons veu et oy recorder par noz anciennes pluiseurs choses des viel et nouvel testament/ et pluiseurs vraies et bonnes auctoritez. Si m'est avis en conclusion qu'il seroit bon que a lundy prochain venant nous assamblissons en l'ostel de maroie ployarde ou l'en a acoustumé de tenir la serie/ environ sept heures du vespre/ et illec se c'est vostre avis l'une de nous commencera sa lecture/ et ses chappitres recitera en la presence de toutes celles qui illec seront assambleez pour les tenir et mettre en perpetuele memoire.
Les assistentes tantost et sans autre deliberacion dirent toutes a une voix que dame ysengrine avoit tresbien dit. Et de fait lui prierent qu'elle voulsist entreprendre ceste charge de lire la premiere pour ce lundy a l'eure assignee/ et elles sans aucune faulte y seroient et sy prieroient aucunes de leurs voisines vielles et jones pour mieulx auctorisier leur chappitre. Ceste charge prist moult volentiers dame ysengrine et dist qu'elle en feroit son mieulx. En ce disant elle se tourna vers moy et moult amoureusement me requist que son secretaire voulsisse estre/ et pareillement de toutes les autres. et qu'elles me feroient guerredonner par aucunes d'elles des plusjones et a mon chois/ duquel guerredon je les remercie/ et dont desja je me tiens pour content.