← Retour

Dictionnaire François—Onontagué

16px
100%

The Project Gutenberg eBook of Dictionnaire François—Onontagué

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Dictionnaire François—Onontagué

Author: John Gilmary Shea

Release date: March 10, 2005 [eBook #15310]
Most recently updated: January 26, 2021

Language: French, North American Indian

Credits: Produced by David Starner, Renald Levesque and the Online
Distributed Proofreading Team

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DICTIONNAIRE FRANÇOIS—ONONTAGUÉ ***




SHEA'S
LIBRARY OF AMERICAN LINGUISTICS.




With the increasing interest felt in the Science of Ethnology, much attention has of late been given to the study of the languages of the aboriginal tribes of America, and it must be confessed that more philosophical research, talent and investigation have been bestowed upon them in Germany than in our own country. Yet the science is still in its infancy. Relying on crude or hastily taken vocabularies, which often confound different languages, many have set on foot theories, and entered into criticisms, which fall to the ground on the examination of a carefully prepared grammar or dictionary of the language. Fortunately, of very many American languages such works exist, often the labor of early missionaries, whom a long residence with a tribe, a knowledge of their habits, manners, and usages, enabled to write with accuracy and judgment.


Very few of these works were printed. Most have remained in manuscript, and are liable to perish by accident. Every investigator knows that many which survived till a few years since are now irrecoverably lost.


The language of a tribe is its most important relic. The mechanical arts were rude, and the remains so scanty, that mound and bone pit, and deserted village, have given us scarce a clue to the history of the peoples to whom they belong. But language is the great key to the affinities of the tribes, and often enables us to trace their migrations, and in all cases to determine their kindred.


We owe it to posterity to allow the work of destruction to go no further, and to put in a permanent form every work now in manuscript, giving the grammatical structure or a full vocabulary of an Indian dialect. Our national honor is interested, and the learned abroad even now begin to wonder at our indifference.


Impelled by a desire to save these works, I began a series of them, printing a few copies of each, from the original manuscripts, my object being to preserve them; and seven grammars or dictionaries, of different tribes, have already been issued. So much, however, is yet to be done, that I appeal to the Public Libraries, the Historical Societies, and Literary Institutions of the Country, as well as to Ethnologists, here and abroad, to aid me, by subscribing to the series: as the greater the number of subscribers, the lower the works can be afforded, and the greater the number of volumes that can be issued.


The works are handsomely printed on good paper, and carefully edited, forming a series of Royal 8vo. volumes creditable to any collection.


SHEA'S LIBRARY OF AMERICAN LINGUISTICS.

AMS PRESS, INC NEW YORK
A
FRENCH-ONONDAGA
DICTIONARY
FROM A MANUSCRIPT OF THE SEVENTEENTH
CENTURY
BY
JOHN GILMARY SHEA


MEMBER OF THE NEW YORK, MASSACHUSETTS, MARYLAND, WISCONSIN
MICHIGAN HISTORICAL AND NEW ENGLAND HISTORIC-GENEALOGICAL
SOCIETIES.
NEW YORK
CRAMOISY PRESS
1860




PREFACE.

The study of American Ethnology has always been fettered by the want of anything like reliable grammars and dictionaries, and while compelled to rely on scanty and erroneous vocabularies must ever remain in its infancy. Yet a vast number of tribes were the scenes of missionary labors of zealous and educated men who carefully studied the language of their flocks and have left behind them grammatical treatises and dictionaries more or less complete, the value of which in a philological point of view over the random words taken down in a few hours by a traveller, must be too apparent to need any discussion or proof. It is time that ethnologists should appeal for the Algonquin to some better authority than La Hontan, for Huron to something more full than Sagard. Many works have fallen into my hands which I deem it important to the cause of science to put within the reach of scholars; and the present volume will be a specimen of this Library of American Linguistics. The encouragement of a few will enable me to carry out the plan, and on them I rely, promising to perform my task of editing with all possible fidelity to the original.


The original manuscript of the present volume is preserved in the Mazarin Library at Paris, and is supposed to be of the close of the seventeenth century. It is apparently the work of one of the Jesuit Fathers whose missions in New York extended from the middle of the seventeenth to the close of the first decade in the succeeding century.


A copy was carefully made under the supervision of my kind friend, the Rev. Felix Martin of the Society of Jesus, who on his return to Canada submitted it to the Oblate Father Antoine, missionary at the Sault St. Louis. This competent Mohawk scholar on comparing it with specimens of the various dialects at his mission, and an analysis of the five Iroquois dialects, pronounced it to be Onondaga, noting as the most striking differences the substitution of h for the Mohawk r, and in the preterites of i for the Mohawk on.


A comparison with various vocabularies of the tribes which composed the "Complete Cabin" left me under no doubt as to the correctness of this opinion, and I have accordingly styled it an Onondaga-French Dictionary.


The fuller and later labors of Zeisberger and Pyrlaeus give us the same language half a century further down the stream of time, enabling the ethnologist to acquire a full knowledge of its genius, structure and limits.


The language as here given is singularly free from European words; not even Ni8 the general corruption of Dieu being given for God. The conjugations are not however as full as in other treatises on these dialects, lacking three of the fifteen persons usually given in each tense, and what is still more peculiar all the verbs are of the paradigm K, none being found of that in W.


The work is here produced as it was in the original, no liberty having been taken, except that of throwing together in front some grammatical notes interspersed through the work, chiefly at the end of the letter A, and under the words Nom, Pronom, etc., and the insertion in brackets under their respective letters of some words grouped in these notes. The object of this will be apparent, as it avoids confusion and facilitates reference.


NEW YORK, Jan., 1860. J.G.S.




Note du transcripteur: Le text Onontagué contient un caractère inusité ayant la forme d'un 8 avec la partie supérieure ouverte. A défaut de pouvoir reproduire ce caractère, nous avons utilisé le 8. L'auteur ne donne aucune indication sur la prononciation de ce caractère. On trouvera aussi les voyelles e, a et o parfois accentuées d'un trait horizontal.
Transcriber's note: The Onondaga text contains an unusual character that has the shape of a 8 open at the top. Being unable to reproduce that sign, we have used the 8. The author does not provide any indication as to the pronunciation of that letter. The vowels a, e and o are also occasionally accentuated with a dash.

DICTIONNAIRE
FRANÇOIS-ONONTAGUÉ,

ÉDITÉ
D'APRÈS UN MANUSCRIT DU 17e SIÈCLE
PAR JEAN-MARIE SHEA.


NOUVELLE YORK
A LA PRESSE CRAMOISY
1859




SUPPLÉMENT GRAMMATICALE

Des Noms et des Verbes.

Tous les noms sont indéclinables, et les verbes se conjuguent peu près tous les uns comme les autres. La plupart des noms ont leur terminaison en a. Pour les verbes ils l'ont presque tous differente, c'est ce qui en rend la conjugaison difficile: Ex. gnon8es, j'aime; guech8ahens, je hais; guechakch, je cherche; gnigonha, je couds; ktag8as, je crains; kuenigonrondahach, je donne de l'esprit; garaganhek, j'ai envie ou je desire; gatchonch, je delie; gassonderag8ach, je dessoude; degarattat, je cours; guechnoré, je depesche un ouvrage; kuenoyentanik, je donne un dementi, gatahennota, je perche en canot, ainsi des autres.


Pour en faciliter la conjugaison on trouvera à chacun des verbes la première personne de tous les temps, et j'en conjuguerai quelques uns pour servir de règles aux autres.


Une des plus grandes difficultés de cette langue vient de ce que les verbes n'ont point de substantif. Exemple. Du verbe aimer on ne dit point amour; de haïr, on ne dit point haine, et l'on est obligé pour se faire entendre d'user de circumlocutions, qui sont tout fait incommodes pour les commençants. Ex. J'aime la vie, ils tournent, j'aime cela par quoi l'on vit.


Les verbes n'ont point aussi d'infinitif; au lieu duquel ils se servent souvent du futur. Exemple. Je veux aller, ils disent j'irai ou je crois que j'irai; quelque fois d'un autre temps, comme, je l'ai veu batre, ils disent, j'ai veu qu'on le batoit, et quelque fois du present: Exemple. J'ai envie de danser, on dit, j'ai envie que je danse.


La pluspart des verbes au present la première personne commancent par la lettre g ou k qui determine si c'est d'une chose ou d'une personne que l'on parle. Exemple: gnon8es, j'aime quelque chose; kuenon8es, j'aime quelqu'un; chenon8es, tu aimes quelque chose; chenon8es, tu aimes quelqu'un; hanon8es, il aime quelque chose; chagonon8es, il aime quelqu'un.


Cette difference se trouve dans tous et fait distinguer la chose dont on veut parler.


La seconde personne commence toujours par ch.


La troisieme par ha ou a simplement, et par chago etc, lorsqu'il s'agit d'un homme ou d'une femme qu'on aime ou qu'on hait ou qu'on bat etc.


Il faut remarquer que lorsque la personne qui aime, hait ou frape, frape hait ou aime une autre personne, tous les verbes actif commencent par ke et ont chago la troisieme personne. Ex. kenon8es, chagonon8es, keyenta, chagoyenta.


Mais si le verbe n'a rapporte qu'a une chose inanimée, comme: j'aime le pain, je frape un arbre, on met un g au lieu de à la premiere personne, et le troisieme à ha au lieu de chagô. Ex. gnon8es, hanon8es; guienta, hayenta. Cette règle est la même pour tous les verbes.


Au pluriel, à la premiere personne, on met devant le verbe ag8a, nous; a la seconde s8a, à la troisieme hati; Exemple, ag8anon8es, nous aimons; s8anon8es, vous aimez; hatinon8es, ils aiment.


Et lorsque la personne est jointe avec le verbe, il ne faut qu'en changer les premieres lettres pour denoter celui qu'on fait agir ou celui dont on parle. Exemple:


Je t'aime, gonnon8es.    Tu m'aime, chkenon8es.

Je l'aime, henon8es.    Tu l'aime, hêchènon8es.

Il t'aime, heanon8es.    Il m'aime, hagnon8es.

Il l'aime, hônon8es.

Nous vous aimons, ded8atatenon8es.

Vous nous aimez, des8atatenon8es.

Ils s'aiment, dehontatenon8es.


Cela se pratique egalement, et il y a exception dans tous les verbes.


Il en est de même du mot gadat, lequel audevant de chaque verbe auquel il peut convenir signifie je me. Exemple: Je m'aime, gadatenon8es; je me hais, gadatech8ahens.


Tous les tems se forment du present mais quelques uns avec tant d'irrégularité que je ne crois pas qu'on puisse ny les partager par conjugaisons, ny donner aucune regles facilles pour les conjuguer; le futur seul est—mettant en audevant du verbe. Exemple:


Gnon8es, j'aime. Engnon8es, vel engnon8enha, j'aimerai.

Gaktendia, je pars. Engaktendia, je partirai.

Higué, je vas. Engué, j'irai etc..


Tous les verbes n'ont n'y participes n'y gerondif n'y supins, au lieu du participe aimant, ils disent celui qui aime ou qui aimoit; pour le gerondif en aimant on tourne lorsqu'il aimoit; pour le supin aimer, ils disent que l'on aime.


Remarques pour Servir la Conjugaison.

Les verbes qui se terminent en ta font ti au proeterit parfait.

En âha font ahi.

En iakch font iagui.

En ensek font sehi.

En dinha font dihi.

En tanik font tani.

En hahach font hahagui.

En ekkon font——.

En dié font diehi.

En g8a font g8en.

En k8a font k8i.

En chis font chihi.

En onk font on mettant 8a au commencement.

Ex. kiotionk, j'affille; 8akiotion, j'ai affilé.

En niahi font ni.

En gué font guetti.

En chionch font chion, mettant 8a au commencement.

En enha font enhi ou enti.

En anha font hai.

En dik font dihi.

En onk font ton en mettant 8a devant.

En attat font tati.

En inonk font non, mettant 8a devant.

En 8anik font——.

En font dehi.

En dik font dihi.

En riek font riehi.

En na8as font——.

En 8es font 8ehi.

En hens font henhi.

En das font dahi.

En ronk font ronh8i.

En niaha font ny.

En 8ach font 8i.

En g8as font g8en.

En tanik font tani.

En rach font rah8i.

En onha font on, mettant 8a avant le mot.

En kach font k8en.

En hach font hahi.

En hek font hai.

En konk font konhin.

En tahah font tah8i.

En seron font seronni.

En êna font êni.

En hroch font roh8i.

En châa font chahi.

En hen font henhi.

En das font dahi.

En de font dehi.

En riek font riehi.

En sek font sehi.

En g8ach font g8en.

En tonk font tonni.

En chonch font chonh8i.


Verbes dont les Conjugaison sont Marquées cy dessus.

Présent.


kah8itta.

kehniaha.

grondiakch.

konhadinha.

gadatchensek.

kenigonrhatanik.

deguettohahach.

guiena.

kninonk.

kerihostanik.

8agnechaa.

akchis.

guektonk.

8atkekonhen.

kiotionk.

degarattat.

skenak8endas.

aguiôde.

de8agueriendaninseron

kenondadie.

kkahienha.

gadektonk.

8aguientenha.

8aguiadohanha.

grohroch.

sagatog8a.

ketinhrek.

kenon8ariakonk.

hagreserintahach.

keyena8asek.

guientonk.

gatchonch.

guech8ahens.

kehedgiaronk.

ktag8as.

kah8ach.

keyataguenriek.

keyena8asek.

kenon8es.

keyattarong8ach.

keyodas.

gadiatag8ariechionch

guionha.

kenosserach.

kerorkach.

dekenatanhach.

Passé.


kah8itti.

kehniahi.

grondiagui.

konhadihi.

gadatchenséhi.

8akenigonrhatani.

deguettohahagui.

8aguieni.

8akninon.

kerihostani.

8aguechiahi.

akchihi.

guektonh8i.

8atkekonhenhi.

8akiotion.

degarattati.

skenak8endahi.

aguiodêhi.

-----seronni.

kenondadièhi.

kk8ahienhi.

8agadekton.

8aguientèhi.

8aguiadôhahâhi.

g8ohroh8i.

sagatoga8en.

ketinrhahi.

8akenon8ariakon.

hagreserintah8.

keyena8asehi.

guientonni.

gatchonh8i.

guech8ahenhi.

kehedgiaronh8i.

ktag8en.

kah8i.

keyataguenriéhi.

keyena8asehi.

kenon8ehi.

keyatterong8en.

keyodahi.

8agakiatag8ariechion.

8aguion.

kenosserah8i.

kerork8en, vel kerorkah8i.

dekenatanhahi.


Remarques.

Comme il m'est impossible de conjuguer les verbes dans leur entier et que dans la suite1, je ne marquerai les tems que de ceux qui se formeront differamment, on voudra bien pour leur conjugaison venir aux remarques que je fais icy.


Footnote 1: (return) Apres la lettre A du dictionnaire.

L'imparfait se forme du présent y adjoutant k8a à la fin.


Le proeterit parfait sert à former le plusq. parfait du present en ajoutant hna à la fin; et change lui même selon la terminaison des verbes.


Le futur se forme du présent en mettant en au devant du present.


Le présent du subjonctif est le même que de l'actif.


Le proeterit imparfait se forme en mettant a devant le présent.


Le parfait est le même qu'a l'indicatif.


Le plusq. parfait du subjonctif se forme du plusq. parfait de l'indicatif mettant devant le verbe aon ou a.


Le futur du subjonctif se forme du proeterit parfait de l'indicatif en mettant a au commencemen et la lettre k à la fin. Ex: kenon8ehi, j'ai aimé; akenon8êhik, j'aurai aimé.


Des Pronoms.

Moi, i.

Toi, is.

Lui, ahonrha.

Nous, onguionrha.

Vous, dzionrha.

Eux, ononrha.

Mon, i haga8en.

Ton, is sa8en.

Son, ahonrha horen.

Notre, onguionrha ong8a 8en.

Votre, dgionrha s8a 8en.

Leurs, ononrha ona8en.


Le pronom mon, ma, s'exprime de même que le verbe possessif j'ai par les lettre hak qu'on met audevant de la chose appartenant à la place des deux premieres qui composent le mot simple. Ex. gahonha, un canot; hakkonha, mon canot; gachionra, un fusil, hakchionra, mon fusil.


Des Adjectifs de Nombre.

1. unskat, vel skata.

2. tegni.

3. achen.

4. gayêri,

5. 8isq or 8ichk.

6. hayak.

7. tchiatak.

8. tegueron.

9. 8aderon.

10. 8assen.

11. 8assin skata kahré.

12. tegni kahré.

13. 8assin achen kahré.

14. 8assin gayéri kahré.

15. h8isque kahre 8assin.

16. 8assin hayak kahré.

17. 8assen tchiatak kahré.

18. 8assen tegueron kahré.

19. 8assen 8aderon kahré.

20. te8assen.

30, acnen ni8assin.

40, gayeri ni8assin.

50, 8ichk ni8assin.

60, hayak ni8assin.

100, 8assen ni8assin.

1000, 8assen teh8enniah8i.

10,000, 8assen ni8enniaé serassen.

1/2, sate8achenonk.

1/4, gayeri degayagui.

1/8, achen na degayagui.


Le sixieme, hayakotonta; second, tegni 8atonta, te8assen satonta, tchiatak otonta. Six fois, hagak nion. Trois à trois, achen chon.


Des Adverbes.

On trouvera très peu d'adverbes, la pluspart étant joints avec les verbes et ne composant qu'un seul mot. Ex. je cours vite, guianoré; tu cours vite, chianoré etc; je parle bien, grisahienk, chrisahienk, harisahienk, qui vaut autant que de dire, j'entend faire un discours.

Voicy quelques uns des plus usité.

Par, par la ville, gauataguéchon.

Ou, kanin; ou vas tu? kanin8aché.

Icy, tonin; reste icy, tonin stak, vel tchiderondak.

, hechi.

Dou, kanin; dou viens tu? kanin dachetta.

De la, tô; je viens de la, tô daguetta.

Par ou, kaninhag8a.

Par icy, tô hag8a.

Par là, nen hag8a.

Aujourd'huy, onkkuen.

Demain, hiourhenna.

Hiers, haehetek.

Aprez demain, endgiourhenna.

Tout les jours, chetechon.

Une fois, skata.

Pourquoy, hot karihonnias.

Oui, nêtô, vel nayé, vel toguech.

Non, hià, vel hyakien.

Courage, tchiaguen.

Voilà, le voilà, hi gayen

Ensemble, tedgziarins, an duel

Bien, issoa, vel 8yaneré.

Beaucoup, kstkâte, plusieurs.

Moins, 8cht8ikha.

Peu, un peu, 8cht8iha.

Ainsi, es ce ainsi, netô quen niout; c'est ainsi, nètô.

Es ce cela, nàquen.


Les comparatifs et superlatifs s'expriment seulement en montrant la chose ou la personne don't il s'agit, ou la denotant. Ex. Celui la est plus fort, il faut tourner, c'est la le fort.


Les noms n'ayant ny comparatifs ny superlatifs, les adverbes n'en ont point non plus.


Des Prépositions.

Aupres, aktaa.

Chez, tcha.

Autour, detegiot8atassé.

Au dela, chi hag8a.

En deça, garo hag8a.

Dans, agonhsa.

Hors, dehors, asté.

Entre, permi, achenonk.

Aupres, tout pres, touchkuenha

Après, ônâguén.

Derrierre, ônâguén.

Au dessus, hetken.

Le long, aktatié.

Jusques la, tcha hiodokta.

Devant, ouhenton.

Contre, aktaa.

Au dela, chi hag8a.

Seullement, kueng8a.

Trop peu, 8dgidacht8i.

Pas encore, à son.

Tout juste, netôdgik.

Ce n'est pas cela, tigâté.

C'est autre chose, hôyadzik.

Sans, naguens.

En cachette, dassetigué.

Sous, hagonh8a.

Dessus, en haut, henkuen.


Des Conjonctions.

Si, ne.

Aussi, ong8a.

Alors, tôqué.

Soit qu'importe, tocheg8a.

C'est pourquoi, nagarihonniaha.

Encor, ôrach.

Pas encore, à son.

Parceque, nagarihonniaha.

Nes ce pas q, nayé quen, vel neto quen.

Eh bien, voyez n'est point usité, ta sen est le mot qui en approche le plus.


Le point interrogant s'exprime par qu'en qui vaut le nonne des latins. Ex.

nes ce pas? neto qu'en.


L'interrogation s'exprime en mettant ken à la fin du mot suivant. Ex. es ce toi, isken; cela est-il bien, netô ken, vel 8hianeré ken.


ABA

A. Il a, voyés avoir.

A. Il y a un Dieu; tournes; un Dieu est.

à entre deux verbes ne s'exprime point. Exemple: Je commence à travailler. On dit: Voila que je commence ce que je travaille.

A. Lorsque à signifie le lieux comme aux champs, à la cabanne, il s'exprime par gué. Ex: à la campagne, Kahentiagué.

Abaisser. (Les verbes n'ont point d'infinitif), abaissé, hektagué ôha8itti, c'est à dire amené à terre, hektaguéha ou simplement hektagué signifie à terre.

Present.

J'abaisse, hektaguéha haka8itta;

tu abaisse, hektaguéha hacha8itta;

il abaisse, hektaguéha haha8itta;

nous ab hektagueha ag8aha8itta;

vous abais, hektaguéha s8aha8itta;

ils abaiss, hektagueha hatiha8itta;

Duel. nous, aguiha8itta;

vous, dziha8itta;

ils, hiha8itta.

Preterit parfait.

J'ai abaissé, hektaguéha haka8itti;

tu a abaissé, hektaguéha hacha8itti;

il a abaissé, hektaguéha haha8itti;

vous avez, hektaguéha s8aha8itti;

ils ont, hektaguéha hatiha8itti.

Duel. nous, onguiha8itti;

vous, dziha8itti;

ils, heha8itti.

Praeterit imparfait.

J'abaissois, haktagué ka8ittakk8a;

tu abaissois, hektagué cha8ittak8a;

il abaissoit, hektagué ha8ittakk8a;

nous abai., hektagué ag8aha8ittakk8a;

ils etc., hektagué hetiha8ittakka.

Duel. nous, hagueha8itta8a;

ils, hiha8ittakk8a.

Preterit plusq. Parfait.

J'abaisserois, hekagueha-hakka8itti;

tu abaisserois, hektagueha-hacha8itta;

il abaisseroit, hektagueha haha8itta;

nous abaisser, hektagueha hedra8itta;

vous abaisser, hektagueha hes8a8itta;

ils abaisseroient, hektagueha, hahatiha8itta.

Duel. nous etc., ahediba8itta;

vous, ahedziha8itta;

ils, ahiha8itta.

Future.

J'abaisserai, hektagueha enkka8itta;

tu abaisseras, hektagueha entcha8itta;

il abaissera, hektagueha enhaha8itta;

nous abaisserons, hektagueha end8aha8itta;

vous abaisserez, ensouaha8itta;

ils abaisseront, hektagueha enhatiha8itta;

Duel. nous, endiha8itta;

vous, endziha8itta;

ils, enhiha8itta.

Impératif.

Abaisse, hektagueha sa8itta;

abaissons, hektagueha haha8itta;

abaissez, hektagueha hag8aha8itta;

qu'ils abaissent, hektagueha s8aha8itta;

qu'ils (transposé,) hektagueha hatiha8itta.

Duel. nous, haguiha8itta;

vous, dziha8itta;

ils, hiha8itta.

Prétérit plusque parfait.

J'avois ektaguéha ka8ittihna;

tu avois, ektaguéha saha8ittihna;

il avoit, ektaguéha oha8ittihna;

nous avions, ektaguéha ong8aha8ittihna;

vous aviez, ektaguéha s8aha8ittihna;

ils avoient, ektaguéha hatiha8ittihna.

Duel. nous, hagui, etc.;

vous, dzi;

eux, hiha.

Subjonctif imparfait.

J'abaisserois, ektagueha haka8itta;

tu abaisserois, ektagueha hacha8itta;

il abaisseroit, hektagueha haha8itta;

nous abaisse, ektagueha hayag8aha8itta;

vous, ektaguehr hésouaha8itta;

ils, ektagueha hahatiha8itta.

Plusque parfait.

J'aurais abaissé, hektaguéha enkka8ittihna,

tu aurois, hektaguéha hésaha8ittihna;

il auroit, hektaguéha hahoha8ittihna;

nous aurions, hektagueha ayong8aha8ittihna;

vous auriez, hektagueha hes8aha8ittihna;

ils auroient, hektagueha, à hôtiha8ittihna.

Future.2

J'aurais abaissé, hektagueha enhaka8ittik;

tu auras abaissé, hektagueha ensaha8ittik;

il aura abaissé, hektagueha enhoha8ittik;

n. aurons abaissé, hektagueha enhiong8aha8ittik;

v. aurez abaissé, hektagueha ens8aha8ittik;

ils auront, hektaguéha enhotiha8ittik.

Footnote 2: (return) Ces trois temps sont les seuls usités du subjonctif.

Abatement, ne se dit point.

Abatis, tas d'arbre abâtus, kôrhadiagui.

Abas, par terre, ektagué vel ektaguéha.

Abatre,

J'abas, guerhiénentha;

tu abas, cherhiénentha; il abat, harhiénentha;

nous abatons, ag8arihenentha;

vous abatés, s8arihenentha;

ils abatent, hatitihenentha.

Imp. Abas, seriènentha; abatre, hôrienenthi.

Abatre un arbre.

J'abas, grondiakch;

tu abas, chrondiakch;

il abat, harondiakch;

nous abatons, ag8arondiakch;

vous abatés, s8arondiakch;

ils abattent, hatirondiakch.

Abois, être aux abois.

Je suis aux abois, agadatchensck;

tu es aux abois, chadatchensck;

il est aux abois, hadatchensck;

nous sommes, etc., ong8adatchensck;

vous êtes, s8adatchensck;

ils sont, honadatchnsck.

Abois, aboyement, ne se dit point.

Aboyer,

J'aboye, kicehniaha;

tu aboye, chehniaha;

il aboye, ahniaha;

nous aboyons, ong8aniahaha;

vous aboyez, s8ahnihaha;

ils aboyent, otchniaha.

Abeille, hônokkont.

Abhorrer, voyez haïr.

Abisme, hotonh8entgiagui.

Abolir,

J'abolis,——

tu abolis,——

il abolit,——

nous abolissons, ag8ari8attonta;

vous abolissés, s8ari8attonta;

ils abolissent, shatiri8attonta.

Abominable, kahetkuen gôna.

Abomination, ne se dit point.

Abondamment, ne se dit point.

Abondance, ne se dit point.

Aborder,

J'aborde, konhadinha;

tu aborde, chonhadinha;

il aborde, hahondadinha;

Pluriel, n. abordons, 8ahag8ahonadinha;

v. abordez, 8es8ahonhadinha;

ils abordent, 8ahatihondahinha.

Prétérit imparfait.

J'abordois,——;

tu abordais,——;

il abordoit,——;

n. abordions, ag8ahonhadisqu8a;

v. abordiez, s8ahonhadisqu8a;

ils abordoient, hatihondadisqu8a.

Prétérit parfait.

J'ai abordé, hakonhadihi;

tu as abordé, sahonhadihi;

il a abordé, ohonhadihi;

n. avons abordé, ong8ahonhadihi;

vous avezabordé, s8ahonhadihi;

ils out abordé, hatihonhadihi.

Prétérit plusque parfait.

J'avois abordé, hakonhadihihna;

tu avois abordé, hachonhadihihna;

il avoit abordé, ahahondadihihna;

n. avion sabordé, ahed8ahonhadihih;

v. aviez abordé, ahés8ahonhadihih;

ils avoient abordé, ahatihonhadihihna.

Future.

J'aborderai, enkonhadinha;

tu aborderas, enchonhadinha;

il abordera, enhahonhadinha;

n. aborderons, end8ahonhadinha;

v. aborderez, ens8ahonhadinha;

ils aborderont, enhatihonhadinha.

Subjonctif, Prétérit impar. Le présent est comme à l'actif.

J'aborderois, hakonhadihna;

tu aborderois, hachonhadihna;

il aborderoit, hahonhadihna;

n. aborderions, ahed8ahonhadihna;

v. aborderiez, ahes8ahonhadihna;

ils aborderoient, ahatihonhahadihna.

Le prætérit parfait comme à l'actif.

Prétérit plusq. parfait.

J'aurois abordé, ahonkon8adihihna;

tu aurois abordé, hesahon8adihihna;

il auroit abordé, ahahon8adihihna;

Pluriel. n. aurions abordé, ahiong8ahon8adihihna;

vous auriez ab., hes8ahon8adihihna;

ils auroient abor., ahotihon8adihihna.

Futur.

J'aurai abordé, ahonkonhadihik;

tu auras abordé, hesahonhadihik;

il aura abordé, ahohonhadihik;

n. aurons abordé, ahiong8ahonhadihik;

v. aurez abordé, hahis8ahonhadihik;

ils auront abordé, ahotihonhadihik.

Impératif.

Aborde, son8adinha;

Pluriel, abordez, s8ahon8adinha.

Les autres personnes comme au présent.

Aboutir. Un clou qui aboutit ou qui perce. Cela aboutit là, tôhōdōkta; l'isle aboutit là, tônin hot8ennokta.

Abreuer,

J'abreüe, kueneguirhata;

tu abreue, cheneguirhata;

il abreue, chagoneguirhata;

nous, ag8aneguirhata;

vous, s8aneguirhata;

ils, hatineguirhata.

Abreger un discours, eri8ag8atta.

J'abrege, gri8ag8atta;

tu abrege, chri8agratta;

il abrege, hari8ag8atta;

nous, ag8ari8ag8atta;

vous, s8ari8ag8atta;

ils, hotiri8ag8atta.

Imparfait.

J'abregeois, gri8ag8attakk8a;

parfait, j'ai abrégé, agri8ag8atti;

plusq.,j'avois abrégé, agri8ag8attihna;

futur, j'abrégerai, engri8ag8atta;

subjonctif imp., j'abrégerois, ahagri8ag8atta;

plusq., j'aurois abrégé, 8ongri8ag8attihna;

j'aurai abrégé, aongri8ag8attik.

Cela abrège nos jours, agatendag8attanik.

Abri, ontkohronta. Je cherche un Abri,——

je suis à l'abri, juechakch agadassèta;

tu es à l'abri, chechakch sadassèta;

il est à l'abri, rhechakch ahadasetta;

nous, ag8echakch ayag8adasseta;

vous, s8ahakch, e8adasetta;

ils, henechak âhennadusetta.

Abricot, inconnue parmi eux.

Abrutir, rendre bête.

J'abrutis, kedechta;

tu abrutis, chedechta;

il abrutit, chagodechta;

nous, ong8endechta;

vous, s8endehta;

ils, ontidechta.

Abcès.

Absence. Son absence m'afflige. Ils disent: Je suis affligé de ce qu'il est absent, 8aknigonkarenha hiaté henderon.

Absent, hiate henderon, il n'y est pas.

Je suis absent, hiaté guideron;

tu es absent, hiate chederon;

il est absent, hiate henderon;

nous, hiate ong8enderon;

vous, hiate s8enderon;

ils, hiate hatideron.

S'absenter,——.

Absolu, haderi8agonda chtenhēnonktonnionk.

Abstenir, s'abstenir d'une chose qu'on se repend d'avoir fait.

Je m'abstiens, gadatrē8atta;

tu t'abstiens, chadatre8atta;

il s'abstient, hadtre8atta;

nous, ag8adatrē8atta;

vous, s8adatrē8atta;

eux, hatidatre8atta.3

L'imperatif, abstiens toi et toutes les autres personnes s'expriment par la négation. Ak8i, ne etc.

Footnote 3: (return) Quoique je ne mette point le duel à chaque verbe que je conjugue néanmoins comme il differe toujours du pluriel, il faut y prendre garde dans le discours. Ex: au lieu du pluriel ag8a, nous, il faut, hagui; vous, s8a, il faut, dzi; hati, il faut, hi, et chacun pourra facilement le conjuguer.

Abstinence, voyez Jeuner.

Abuser, tromper quelqu'un.

J'abuse, kuēnigonrhatanik;

tu abuses, chenigonrhatanik;

il abuse, chagonigonrhatanik;

nous, äg8anigonrhatanik;

vous, s8änigonrhätanik;

ils, hatinigonrhätanik.

Imp. j'abusois, kenigonrhatanikk8a;

parfait, j'ai abusé, kenigonrhatani;

plusq. j'avois abusé, kenigonrhatanikna;

futur, j'abuserai, enkenigonrhatin;

Subjonctif, j'abuserois, akenigonrhatin;

j'aurois abusé, akenigonrhataninna.

Abyme, hoton8entgiagui.

Abimer. Je retombe dans un abyme.

J'abyme quelqu'un, hadekueradietta;

tu abimes, hadecheradietta;

il abime, hadechagoradietta;

nous, haded8aradietta;

vous, hades8aradietta:

ils, hadehotiradietta.

Acablé de pesanteur, deyottohägui.

J'acable, dekuettohahach;

tu acables, dechettohàhach;

il acable, dechagottohàhachob,

deag8attoha hach,

des8attohahach,

dehotittoha hach.4

Footnote 4: (return) Les verbes qui se terminent en hach font hagui au proeté. parfait.

Acablé de chagrin.

Je suis acablé etc. de8aguerien daninseron;

tu es accablé, desariendaninseron;

il est accablé, dehōriendaninseron.

Accepter.

J'accepte, gui êna;

tu accepte, chièna;

il accepte, hayena;

nous, ag8ayena;

vous, s8ayena;

ils, hattyêna.

Prétérit imparfait, j'acceptais, guienachk8a.

Pre. P. j'ai accepté, 8aguiéna;

P. plusq. j'avois ac. 8aguienanna;

futur, j'accepterai, enguiêna;

Impératif, je, guiena; tu, dziena; lui, hayéna;

nous, d8agèna; vous, s8aepena;

ils, hatiyena.

Subjonctif, j'accepte,——;

imp. j'accepterois, aguièna;

plusq., j'aurois accep, a onguienanna;

futur, j'aurai accepté, a onguienak.

Accident, tchano8aha8enha, c'est à dire, maniere dont la chose est. Cet accident est facheux, ganoron tcha noha8enha.

Accès,

je suis de facille accès, gatondatchkon;

tu es, chaton etc;

il est, hatondatchkon. Voyez ne rebutez personne.

Accommodant, hôtoguent;

je suis accommodant, haktoguensek;

tu es accom, satoguensek;

il est accommo, hatoguen;

s'accommoder bien ensemble,

avoir le même esprit: je, sa onguinigonrada;

toi, sedgini etc,; lui, shahotinigon

etc. s'accommoder à l'humeur des

autres, je m'ac. etc. haguiendetchkon;

tu, sayendetchkon; il, hoyendetchkon;

s'accommoder, v. se parer s'ajuster.

Accompagner.

J'accompagne, kuenondadié;

tu accompagne, chénondadié;

il accompagne, chagonondadié;

nous, ag8anondadié;

vous, s8anondadié;

ils, hatinondadié.

Præterit imp., j'accompagnois, kenonderadiesk8a;

P. parfait, j'ai accompagné, kenonderadiéhi;

plusque parfait, j'avois accompag., kenonderadichihna;

futur, j'accompagneroi, enkenonderadies;

impératif, accompagne, sasenonderadié;

les autres comme au présent.

Subjonctif, j'accompagnerois; akenonderadies;

plusq. parfait, j'eusse accompagné, aonkenonderadiehihna;

futur, j'aurai accompagné, akenonderadiehikna.5

Footnote 5: (return) Voyez le supplement.

Accompli. Homme accompli, hong8édiô; je suis accompli, gong8ediô; tu es accompli, chong8édio; il est etc., rong8edio.

Accord. N. sommes d'accord, sahong8ari8atta; v. êtes d'accord, ses8arih8atta; ils sont d'accord, sahitiri8atta.

Accorder, consentir.

J'accorde ou je consens, kkayenha;

tu accordes ou tu consens, sakkyenha;

il accorde ou il consent, hakkayenha;

nous, ong8akayenha; vous, s8akayenha;

ils, otikayenha.

Accoster quelqu'un.

J'accoste, aktaa 8aktanha;

tu accoste, aktaa 8achtanha;

il accoste, aktaa 8athatanha;

nous, aktaa 8adid8atanha;

vous, aktaa 8adis8atanha;

ils, aktaa 8athatitanha.

Accoté, 8adirik.

J'accote, 8agadik;

tu accote, 8asadik;

il accote, 8ahadik;

nous, 8ed8adik;

vous, 8és8adik;

ils, 8ahondik.

Accoucher.

J'accouche, gadektonnionk;

tu accouche, chadektonnionk;

elle accouche, hadektonnionk;

n. ag8adektonnionk;

v. s8adektonnionk;

elles, hônadektonnionk.

Accouder, s'accouder,

je, de8agadionchôta;

tu, dechadionchôtta;

il s'accoude, dehadionchôtta.

Accoupler.

Je m'accouple, 8atkatera neguen;

tu t'accouple, 8atchatera neguen;

il s'accouple, 8athatera neguen;

nous, 8adiag8atera neguen;

vous, des8atera neguen;

ils, 8athontera neguen.

Accourci, ACCOURCIR.

J'accourcis, kek8atha;

tu accourcis, chek8atha;

il accourcit, hak8atha;

nous, ag8ag8atha;

vous, hes8ag8atha;

ils, ahatig8atha.

Je m'accourcis, gadateg8attha;

tu t'accourcis, chadateg8atta;

il s'acctourcit, shadategaatta;

nous, ag8adateg8atta;

vous, s8adateg8atta;

ils, hatidateg8atta.

Accourir.

J'accours, dondahagarattat;

tu accours, dondahacharattat;

il accourt, dondahaharattat;

nous, dondahag8arattat;

vous, dondahas8arattat;

ils, dondahatirattat, vel daktakué, dachtakhé, dahatakhé.

Accoutumer.

Je m'accoutume, 8agientenha;

tu t'accoutume, 8achiendenha;

il s'accoutume, 8ahahiendenha;

nous, 8ed8ahiendenha;

vous, 8és8ahientenha;

ils, hôtohientenha.

Proetérit imp. Je m'accoutumois, 8aguiendenhakk8a.

Pré. parfait, je me suis accoutumé haguiendêhi;

praeter. plusq. parfait, je m'étois accoutumé, haguiendehihna;

futur, je m'accoutumerai, enguientenha;

imperatif, sagientenha;

subjonctif, je m'accoutumerois, dahaguientenha;

je me serois accoutumé, 8ahaguientēhihna;

je me serai accoutumé,——.

Accroc, 8teradzion.

Acroche, diahotaha8i;

je m'accroche, 8aguiadohanha;

tu t'accroche, 8acliiadohanha;

il s'accroche, 8ahayadohanha;

pluriel, hed8ayadohahanha,

s8ayadohaanha, hatiyadohaanha.

Imperatif, accroche, sōdähak.

Acroupi, honnohayenti.

Je m'acroupis, g8enno8ahienha;

tu t'acroupis, chenno8ahienha;

il s'acroupit, ahenno8ahienha;

nous, hag8enuo8ahienha;

vous, s8ennō8ahienha;

ils etc.

Acroire, faire, voyez imposer.

Acroitre, voyez augmenter.

Accumuler.

J'accumule, grohroch, vel kehronha;

tu accumule, chrohroch, vel chkehronha;

il accumule, hahrohroch vel haguehronha.

Pluriel, ag8ahrohroch, s8ahrohroch, hatihroch.

Accuser quelqu'un.

J'accuse, kerihostanik;

tu accuse, cherihostanik;

il accuse, harihostanik;

nous, ag8arihostanik;

vous, s8arihostanik;

ils, hatirihostanik.

Acheter.

J'achette, kninonk;

tu achette, chninonk;

il achette, haninonk;

nous, ag8aninonk;

vous, s8aninonk;

ils, hatininonk.

Achevé, kachiahi.

J'acheve, 8aguechäa;

tu acheves, chechàa,

il acheve, 8ahachäa;

nous, ong8achaa;

vous, s8achaa;

ils otichâa.

Acier, onsonderakk8a.

Acquiter, s'acquiter au jeu, s'acquiter, payer.

Je m'acquite, sagatog8a;

tu t'acquites, sachatog8a;

il s'acquite, sahatog8a;

nous, 8akkarokta;

vous, sagarokta;

ils, hogarokta.

Actif, agissant.

Je suis etc., haguiadatez;

tu, sayadatet;

il est, goyadatet;

Pluriel, ong8agarocta, s8agarocta, hotigarocta.

Actuellement, onkken g8ato.

Adouci, rendu doux, kahrodinchta;

j'adoucis, krodinchta;

tu adoucis, chrodinchta;

il adoucit, harodinchta;

nous, ag8arodinchta;

vous, s8arodinchta;

ils, hatirodinchta.

Adouci, appaisé, shonok8endahi;

j'adoucis, skenak8endas;

tu adoucis, tchenakendas;

il adoucit, tchagonak8endas;

nous, tchiong8anak8endas;

vous, dzis8anak8endas;

ils, shotinak8endas;

Je m'adoucis, s8agadatnak8endas.

Adjacent, contigu, éhiahotihi.

Adieu, ônin.

Admirable, bon, oga8i, admirable, cela est étonnant, sanigonkenheyat.

Admirer.

J'admire, guektonk;

tu admire, chektont;

il admire, haktonk;

nous, ag8aktonk;

vous, s8aktonk;

ils, hatiktonk.

Adolescent, hakchiatassé.

Adopté, dehotkonhen;

j'adopte, 8atkekonhen;

tu adopte, 8atchekonhen;

il adopte, 8athakonhen.

s'Adosser, se tourner le dos.

Je tourne le dos, kechon8adeni;

tu, chechon8a;

ils sont adossés, dehonatchon8atenion.

Adroit, il est, hayenniô; je suis, gueyenniô; tu es, chēgennio.

Adultere; je commets l'adultere, kuenakk8akk8a, chenakk8akk8a, chagonakk8akk8a.

Affable, konog8ayoden, vel gatoguent, satôgueut, hōtogueut.

Affaire, gari8a; c'est une bonne affaire, gari8ihio; mauvaise affaire, gari8ahetkuen; je racommende une affaire; je, gn8acheronniaha; tu, cheri8acherionaha; il, hari8ach. Je gate une affaire; je, gri8ahetkuenta; tu, chri8achetkuenta; il, hari8ahetk etc. Affaire de conséquence, gari8anôron.

Affaire,

j'ai affaire, 8aguiodenseré;

tu as affaire, sayodenseré;

il a affaire, hôyôdensere;

nous, ong8ayodensere;

vous, s8ayôdensere;

ils, hōtyyôdensere.

Affaise. Cela s'affaise, hatadgiorech.

Affamé, il est affamé, hôchis, je suis, hakchis; tu es, sachis; j'affame, kuéchis; tu affame, chechis; il affame, chagochis; nous, ong8achis; vous, s8achis; ils, hotichis.

Affecte.

Je suis affecté, gadatkonnienchta;

tu es affecté, chadatkonnienchta;

il est affecté, hadatkonnienchta.

Affecte, je fais exprès; je, saguetta; tu, sachetta; il, saretta.

Affirmer.

J'affirme, gri8atoguenta;

tu affirmes, chri8atoguenta;

il affirme, hari8atoguenta;

nous, ag8ari8atoguenta;

vous, s8an8atoguenta;

ils, hotiri8atoguenta.

Affermi, skanitti; j'affermis, knita; tu affermis, chnita; il affermit, hanita; j'affermis mon discours, gatad8ennenitta.

Affilé, kahiotion;

j'affile, kuihiotionk;

tu affiles, chihiotionk;

il affile, âhiotionk;

nous, ag8ahiotionk;

vous, s8ahiotionk;

ils, hatihiotionk.

Prété. impar. j'affilois, kuihiotionkk8a;

præ. parf. j'ai affilé, 8akiotihion;

præ. plusq. j'avois affilé, akiotionna;

futur, j'affilerai, enkiotion;

Subjonctif præ. impar. j'affilerois, hakiotion;

præ. plusq j'aurois affilé, haonkiotionna;

futur, j'aurai affilé, a8akiotionk.

Affligé,

je suis, haknigonkuenhēyon;

tu es, sanigonkuenheyon;

il est etc. honigonkuenheyon;

je m'afflige, gadatnigonkuenhèyons;

tu t'affliges, chadatnigonkuenhèyons;

il s'afflige, hadatnigonkuenheyons;

nous, ag8adatnigonk etc;

vous, s8adatnigon;

ils, dehonadatnigon.

j'afflige quelqu'un, kuenigonkuenhèyata;

tu affliges, chenigonkuenheyata;

il afflige, chagonigonkuenhèyata;

nous, ag8anigonken, etc;

vous, s8anigonken; ils, hatinigonken.

Affligeant. Cela est affligeant, kônigonkenhèyata.

Affoibli, kahrôdinchti.

Je suis affoibli, haguiata kenheyons;

tu es, sayataken, etc;

il est, oyataken;

j'affoiblis q. chose, krôdinchta;

tu affoiblis, chrôdinchta;

il affoiblit, harôdinchta;

nous, ag8arodinchta;

vous, s8arodinchta;

ils, hotirodinchta.

Affranchir, donner la liberté.

J'affranchis, kecharondag8ach;

tu affranchis, checharondag8ach;

il affranchit, chagocharondag8ach.

Affreux, kahetkon, gôna.

Affront, faire affront.

Je fais affront, keyatehata;

tu fais affront, cheyatehata;

il fait affront, chagoyatehata;

nous, ag8ayatehata;

vous, s8ayatehata;

ils, hotihiatehata; vel chagonatchata.

Affronter les hazards, j'affronte, knenrenta, chenrenta, hanenrenta.

Affût, deyénenrayen dakk8a.

Afinq: n'est point usité. Je te corrige affin de te rendre sage; on tourne, je te corrige, je crois te rendre sage.

Agacer.

J'agace, ketk8aronk8anik;

tu agaces, chetk8aronk8anik;

il agace, chagotk8aronk8anik;

nous, hag8atk8aronk8nik;

vous, s8atk8aronk8anik;

ils, hatik8aronk8anik.

Age. Quel age as tu? il faut tourner: Depuis combien d'hivers (ou d'estés) es tu né? toniô guenhagué chi chnagueré. Je suis le plus agé, îkkoanen; tu, ischkoanen; ils est, ahonrh8a hakoanen; je suis le moins agé, î haguechtoui; is sacht8i, ahonrh8a hocht8i; nous sommes de la même age, sadedionguiadoti; vous êtes de la même age, sadedidgiadoti; ils sont de la même age, sâdetônâtoti.

Agenoux.

Je m'agenouille, degatontka;

tu t'agenouille, dechatontkota;

il s'agenouille, dehatontka;

nous, dehag8atontka;

vous, des8atontka;

ils, dehonatontka.

Agrandi.

J'agrandis, kikohanata;

tu agrandis, chekohanata;

il agrandit, hakôhanata;

nous, ag8akohanata;

vous, s8akohanata;

ils, hatikohanata.

Agresser, attaquer.

J'agresse, gaterienta kenenrenttanik vel dekyatchot8ach;

tu agresse, decheyatchot8ach;

il agresse, dechagotohot8ach.

Agile. Je suis agile, haguiadatet; tu es etc, sayadatet; il est agile, ôyodatet.

Agir.

J'agis, haguiôde;

tu agis, sayôde;

il agit, hôyôde;

nous, ag8ayodé;

vous, s8ayodé;

ils, hatihiôde.

Agité par le vent.

Je m'agite, gadiataguenrick;

tu tagites, sayataguenrick;

il sagite, oyataguenrick;

nous, ag8adiatag8en, etc;

vous, s8adiata, etc;

ils, ondiataguenrick;

j'agite quelqu'un, keyataguenrick;

tu agite, cheyataguenrick;

il agite, chagoyataguenrick;

nous, ag8ayataguenrick;

vous, s8ayataguenrick;

ils, hatiyataguenrick.

Agoniser. J'agonise, guiheyonsere; tu agonises, chiheyonsere; il etc. kenheyonsere.

Agreable. Je suis, ongon8esk8anik vel agon8esk8at; cela est agréable, kahon8esk8at.

s'Aguerrir.

Je m'aguerris, hagueskenraguettat;

tu taguerris, sachkenraguettat;

il s'aguerrit hachkenraguettat;

8agatonniaha; chatonniaha; hatonniaha.

Ah, hâhi.

Aider à quelqu'un.

J'aide, keyena8asek;

tu aide, cheyena8asek;

il aide, chagoyèna8asek;

nous, ag8ayena8asek;

vous, s8ayena8asek;

ils, hatiyena8asek;

aide moi, daguiena8as;

aide lui, hedziena8as;

je t'aide, gonyenna8as;

tu m'aide, chkienna8as;

je l'aide, héyenna8as;

il m'aide, haguienna8as;

tu l'aide, hecheyenna8as;

il t'aide, hiahienna8as;

il l'aide, hôyenna8as.

Aigle, tonnionda, vel skatgihérôna.

Aiglon, 8chtouachia.

Aigre, deyoyodzieh. Cela a aigri, kendeyoyodzieh.

Aigu, ôyon8aha.

Aiguille, de8aderon8arongotta.

Aiguisé, kahiotion.

J'aguise, kiotionk;

tu aiguise, chiotionk;

il aiguise, ahiotionk;

nous, ag8ayotionk;

vous, s8ayotionk;

ils, hatiyotionk.

Ail, hônoncha.

Aille, hoyata.

Ailleurs, heren.

Aimable, je suis, agnon8et; tu es, sanon8et; il est, honon8et.

Aimer quelque chose.

J'aime, gnon8es;

tu aimes, chnon8es;

il aime, hanon8es;

J'aime quelqu'un, kenon8es;

tu aime, chenon8es;

il aime, chagonon8es;

nous, ag8anon8es;

vous, souanon8es;

ils, hatinon8es;

j'aimois, kenon8esk8a;

tu aimais, chenon8esk8a;

il aimoit, chagonon8esk8a;

nous, hag8anon8esk8a;

vous, souanon8esk8a;

ils, hatinon8eska.

Praeterit p. J'ai aimé, kenon8èhi;

tu as aimé, chenon8êhi;

il a aimé, chagonon8èhi;

nous, ag8anon8ehi;

vous, s8anon8ehi;

ils, hatinon8éhi;

Præterit plusque parfait.

J'avois aimé, kenon8èhihna;

tu avois aimé, chenon8èhihna;

il avoit aimé, chagonon8èhihna;

nous, ag8anon8èhihna;

vous, s8anon8êhihna;

ils, atinon8ehihna;

futur. J'aimerai, enkenon8enha;

tu aimeras, enchenon8enha;

il aimera, enchagonon8enha;

nous, enhag8anon8enha;

vous, ens8anonh8enha;

ils, enhatinon8enha;

Subjonctif imparfoit.

J'aimerois, akenon8es;

tu aimerois, achènon8es;

il aimeroit, ahènon8es vel achagonon8es;

nous, ayag8anon8es; vous, hes8anon8es;

ils, ahatinon8es.

Plusq. parfait.

J'aurois aimé, akenon8ehihna;

tu aurois aimé, achenon8ehihna;

il auroit aimé, achenon8ehihna, vel achagonon8ehihna;

ayag8anon8ehihna; hes8anon8ehihna; ahotinon8ehihna;

future, j'aurai aimé, akenon8ehik;

tu auras aimé, achenon8ehik;

il aura aimé, achagonon8ehik;

nous, ahed8anon8ehik; vous, ahes8anon8ehik;

ils, ahotinon8èhik.

Je t'aime, gonon8es;

tu m'aimes, chkenon8es;

je l'aime, henon8es;

il m'aime, hagnon8es;

tu t'aime, hèchenon8es;

il t'aime, hianon8es;

il l'aime, honon8es;

nous nous aimons, duel, dehiaguiatadenon8es;

pluriel, dehag8atadenon8es;

vous nous aimés, duel, dedziatadenon8es;

pluriel, des8atadenon8es;

ils s'aiment,

duel, dechiatadenon8es;

pluriel, dehontadenon8es.

Ain, gacha8inontchera.

l'Ainé, enondadhiri.

Ainé, hagôanan, voyez agé.

Ainsi,

cela est ainsi, netônaria8enha;

est ce ainsi? netô quen mout;

c'est ainsi, nètô.

Ajouter,

j'ajoute, gassonderaha;

tu ajoute, chassonderaha;

il ajoute, hassonderaha;

nous, ag8assonderaha;

vous, s8assonderaha;

ils, hatissonderaha.

Air, 8endet; en l'air, henken.

Airs, se donner des. Je me donne etc., gadatkonnienchta; tu te donne etc., chadatkonnienchta; il se donne etc., hadatkonnienchta.

Aise je suis, gatchennonniaha; tu es, chatchennonniaha; il est, hat. etc.

Aisé, hiaté honhit.

Aiselle; hohontagon8a.

Ajusté, odiatacheronni.

Je m'ajuste, gadiadacheronniaha;

tu t'ajuste, chadiadacheronniaha;

il s'ajuste, hadiahacheronniaha;

j'ajuste quelqu'un, keyatacheronniaha;

tu ajuste, cheyatacheronniaha;

il ajuste, chagoyatacheronniaha;

ag8ayadacheronniaha; s8ayadacheronniaha; hatiyadacheronniaha;

j'ajustois, keyatacheronniahakk8a;

j'ai ajusté, keyatacherôni;

j'avois ajusté, keyatacheronihna;

j'ajusterai, enkeyatacheronniaha;

j'ajusterois, akeyatacheronniaha;

j'aurois ajusté, akeyatacheronihna;

j'aurai ajusté, hakeyatacheronik.

Alaiter,

j'alaite, kenong8erhata;

tu alaite, chenong8erhata;

il alaite, chagonoug8erhata;

nous, ag8anong8erhata;

vous, s8anong8erhata;

ils, hatinong8erhata;

j'alaitois, kenong8erhatakk8a;

j'ai alaité, 8akenong8erhati;

j'avois alaité, kenong8erhatihna;

future, j'alaiterai, enkenong8erhata;

j'aurai alaité, hakenong8erhatik;

Subjonctif, j'alaiterois, akenong8erhata;

j'aurois alaité, hakenong8erhatihna.

Alarme, nous avons eu l'alarme, onkihatterong8en.

Alarmer.

J'alarme, keyatterong8ach;

tu alarme, cheyatterong8ach;

il alarme, chagoyatterong8ach;

nous, vous, ils; j'alarmois, keyatterong8achk8a;

j'ai alarmé, keyatterong8en;

j'avois alarmé, keyatterong8enna;

j'alarmerai, enkeyatterong8ach;

Subjonctif, akeyatterong8ach;

j'aurois alarmé, 8akeyatterong8enna.

Aleine à racommoder des souliers, onrattakoronk8a.

Alentour, dediot8atassé.

Alerte, terme de guerre, tchtiéh8aden;

je suis alerte, haguiadatet;

tu es, sayadatet;

il est, hoyadatet.

Alise, fruit, honenchatag8enten.

Alizier, onenchsag8entén.

Alité, je suis, guidaguera, chidaguera, hendagra.

Allegé, kachté chayadi; j'allege, kechté chayata (indéclinable), tu, chechté etc; il, hachté etc.

Aller.

Je vais, higué vel 8agué;

tu vas, hichês, v. 8aché;

il vait, hires,

v. 8ahré;

nous, 8aag8é;

vous, 8és8é;

ils, 8ahenné;

j'alois, higuesk8a;

j'ai été, 8aguetti;

j'avois été, 8aguettihna;

j'irai, engué;

j'irois, ha aguetta;

j'aurois été, a onguettihna;

j'aurai été, a onguettik.

Imperatif. Allons, (duel) dzidné;

allez, dzisné; pluriel, allons, hed8é;

allez, hes8é.

Aler à pied, je vas à pied, hektaguechéchon higué;

tu, hiches; hires;

on met hektaguechon devant le verbe, higué;

je vas avec toi, idné;

tu vas avec lui, 8essené;

je vas avec lui, 8aagné;

il vat avec lui, 8ahné;

je vas avec eux, sayag8é;

tu vas avec eux, sess8é;

je vas avec vous, sed8e;

il vat avec nous, sasenne;

il vat avec eux, sahenné;

s'en aler pour ne plus revenir, sagotkonden, sachatkonden, sahatkonden.

Aller en canot, je vas en canot, kahon8aguéchon higué etc, sahotkonden; je vas en raquette, ka8enyahaguéchon higué etc; hiches, hires. Lorsq le verbe aller est joint à un autre verbe comme je vas boire, je vas jouer etc, il s'exprime en mettant les trois lettres hné à la fin du verbe. Ex. je vas boire, kneguihrahné; tu vas jouer, 8atkienhné; je viens regarder, kektonhné.

Allié, mon, hagnonk8a; ton allié, echenonk8a; son allié, hononk8a; nos allié, ag8atadenonk8a.

s'Allier, faire alliance.

Je m'allie, gatadenonk8a;

tu tallie, chatadenk8a;

il salie, hatadenonk8a;

nous, ag8atadenonk8a;

vous, s8atadenonk8a;

ils, hatidenonk8a.

Prætérit imp. je m'alliois, gatadenonk8akka;

parf. je me suis allié, agadadenonk8i;

plusque parfait, je m'etois allié, gadadenonk8ihna;

futur, je mallirai, engadadenonk8a.

Subjonctif imp. je malirois, agadenonk8a;

plusq. je me serois allié, ahongadadenonk8ihna;

futur, je me serai allié, ongadadenonk8ik.

Allité.

Je suis allité, guiadaguera;

tu es, chiadagra;

il est allité, hodaguera.

Allonge, hionsti.

Je suis allongé, gadiatag8aricehiahy;

tu, sayata etc;

il, hoyata etc. Je m'allonge, gadiatag8ariehchionch;

tu t'allonge, sayatag8ariehionch;

il s'allonge, hadyatag8arichionch;

je m'allongeois, gadiatag8ariechionchk8a;

je me suis allongé, agadiatag8ariehchion.

J'allonge quelque chose—j'allonge, konstha;

tu allonge, chonchta;

il allonge, honstha;

nous, ag8ahionsta;

vous, s8ayonsta;

ils, hatihionsta.

Allumette, hetchiehtondakk8a.

Allumer,

impératif allume, satehichtontin;

j'allume, kchiehtontha;

tu allume, schiehtonta;

il allume, hatchiehtonta,

nous, ag8atchiehtontha;

vous, s8atchiehtonta;

ils, onatchiehtonta, vel hatitchiehtonta.

Allure, hayâna.

Alors, tôké.

Alouette, ônêchiô.

Alte la, destanha.

Alte, faire, v. Je me repose.

Alteré,

je suis, gonriatens;

tu es alteré, chonriatens;

il est alteré, ahonriatens.

Cela altere, ahonriatatha.

Alun, deyókàranich.

Amaigri, gôtiven.

Amaigrir, rendre maigre.

J'amaigris, 8agati8ens;

tu amaigris, 8esati8ens;

il amaigrit, 8ahoti8ens.

Amande, hôhniêra.

Amant, on tourne, celui qui aime.

Amas, kaguèhron.

Amasser.

J'amasse, gnong8entch;

tu amasses, chenong8entch;

il amasse, hanonguentch.

Præt. imp. j'amassois, gnong8entchk8a;

præt. parfait, j'ai amassé, agnong8endzi.

Ambassadeur, herrienhah8is, vel onda8ihatahné.

Ambigu, hiaté hôyendet.

Ambitieux.

Je suis ambitieux, gatathendetta;

tu es etc, chatathendetta;

il est etc, hatathen etc.

Ame. Mon ame, agat8ari; ton, satouari; son, hotouari.

Amelette, ganhonchia, guenritah8i.

Amender, s'amender, devenir meilleur. Je m'amende, sagong8é diokhé, sachong8e diokhe, sharong8ediokhe. (On met khi au passé.)

Amener quelqu'un. J'amene, keya8itta; tu amenes, cheya8itta; il amene, chagohavitta.

Amenuiser.

J'amenuise, guecht8atha;

tu amenuise, chechtouatha;

il amenuise, hacht8atha;

nous, ag8achtouatha;

vous, s8acht8atha;

ils, hoticht8atha.

Amer, 8tgi8aguen.

Ami, horien; mon ami, onguiatsi; ton, dziatsi; son ami, hônatsi.

Amoindrir.

J'amoindris, guecht8ata;

tu amoindris, chechtouata;

il amoindrit, hacht8ata;

nous, ag8achat8ata;

vous, s8acht8ata;

ils, hoticht8ata.

Amolir, AMOLI.

J'amolis, krodinchta;

tu amolis, chrodinchta;

il amolit, harodinchta;

nous, ag8arodinchta;

vous, s8arodinchta;

ils, hatirodinchta;

cela s'amolit, ohrodins.

Amorce, hoguenra, hra.

Amorcer un fusil.

J'amorce, kaguenhra;

tu amorce, chaguenrahra;

il amorce, hoguenrahra;

imparfait, kaguenhrahrakk8a;

parfait, kaguenhrahrahi;

plusq. parfait, kaguenhrahrahihna.

Amoureux, chagonon8es. V. le verbe j'aime.

Ample, ôt8irien.

Ampoule,

j'ai une à la main, haguennioguen;

tu as, sasenniogue;

il at etc, sahenniôguen.

J'ai une ampoule au pied, hagachitôguen;

tu as, sachitoguen;

il at etc, hochitoguen.

Amuser.

Je m'amuse, onguiôdat;

tu t'amuse, 8esayodat;

il s'amuse, 8ahonhayodat;

nous,——;

vous,——;

ils,——;

j'amuse quelqu'un, keyodos;

tu amuse, cheyodas;

il amuse, chagoydas;

nous, ag8ayodas;

vous, s8ayodas;

ils, hatihyôdas;

j'amusois, keyodask8a;

j'ai amusai, keyôdahi.

An. Un an, tziôguenhata, vel dgiôcherate, (un hyver); deux ans, deyôguenhagué vel deyocherâque; trois ans, achen ni kakuenhague etc; quatre ans, gayêri ni kaguenhague; tous les an, hadeyoguenhaguek; de trois ans en trois ans, hachenni8ken, hagué hatié.

Ancien, vieillard, hodiadichiahi.

Ancien, chef de conseil, h8yané; je suis, etc, haguiané. Les anciens, ontiâné chon.

Ancien, usé, ogayonhi.

Anciennement, hônissi.

Ancre, 8teg8entchera, ontonhiontakk8a; je jette l'ancre, 8agadion.

Andouille, onhetcha.

Ange, (du ciel habitants) garonhiagué rhônon.

Angleterre, skanettati, vel——.

Anglois, tiourhenska, vel skanettati rhônon, vel tiourhensaga, vel skanettati haga.

Anguille, gontèna.

Animal, gariô.

Animer, encourager.

J'anime, kehedziaronk;

tu animes, chehedgiaronk;

il anime, chagohedziaronk;

imparfait, kehedgiaronk8a;

parfait, hehedgiaronh8i;

plusque parfait, kehedgiaronh8ihna.

Anneau, bague, nianhassera.

Année, voyez an.

Anse, hatassaha.

Anter; je, gassonderaha; tu, chassonderaha; il, hasson etc.

Antique, hori8agayon, vel agayon.

Anus, hotzigahra.

Aoust, sareské; (chereskéha.)

Apaiser,

j'apaise, skenak8endas;

tu apaise, tchenak8endas;

il apaise, tchagonak8endas;

shag8anak8endas; ses8anak8endas; shôtinak8endas;

j'ai apaisé, kenak8endahi.

Appartenir. Cela m'apartient, g8enniô; ch8enniô; ha8enniô.

A peine, toserinke.

Apercevoir quelqu'un.

J'aperçois,

keguenha; cheguenha; chagoguenha;

j'apercevois, keguenhakk8a;

j'ai aperçu, 8akken;

j'avois aperçu, 8akkenhna;

j'aperceverai, enkeguen.

Aperitif, onichttaguetta.

Aplomb, dehiotoguenti.

Apointis, j', kiotionk, chiotionk, hiotionk.

Apostûme, outkenseri. Cela apostume, diotkenserôta.

Apparament, ag8ach toguech.

Apparence. Il niâ pas d'apparence, hiatiha8et.

Appas, hedgiondakk8a.

Apauvrir.

J'appauvris, dekeyatonhonkariatta;

tu, decheyon;

il, dechago etc.

Appeler quelqu'un.

J'apelle, kehrenha;

tu apelle, chéhrenha;

il apelle, chagôhrenha;

nous, ag8irenha;

vous, s8ahrenha;

ils, hatihrenha;

je m'apelle, onguiasonk;

tu t'apelle, hésayosonk;

il s'appelle, honhayasonk;

nous, onguiasonk;

vous, hetchihiasonk;

ils, onhatihiasonk.

Comment cela s'apelle-t-il, hôt kayadzi.

Appesanti, gakchteti.

J'appesanti, guechtatha;

tu, checht8ata;

il, hachtatha.

Appetisser.

J'appetisse, g8echt8ata;

tu, checht8ata;

il, hacht8ata.

Appetit. J'ai appétit, hakchis; tu, sachis; il, hochis.

Applani, gonnetcheronni.

J'aplanis, gonnêchonniaha;

tu, chonnechronniaha;

il, honné etc;

j'aplanissois, gonnechronniahakk8a;

j'ai applani, gonnechronnihi;

j'avois applani, gonnechronnihihna;

j'applanirai, engonnechronniaha;

subjonctif, j'applanirois, agonnechronniaha;

j'aurois applani, ahongonnechronnihihna;

j'aurai applani, agonnechronnik.

Applati, de8atag8enten.

J'applatis, dektag8entenha;

tu, dechtag8entenha;

il, dehatag8en.

Apporter,

j'apporte quelque chose, degatkétat,

dechatkêtat, dehatkêtat, vel kah8ach, cha8ach, ha8ach.

Parfait, je, kah8i;

tu, cha8i;

il, aha8i.

Apporter quelqu'un, j'apporte, keché,

chiché, chagoché, vel kechatinha,

chechatinha, chagochatinha.

Aprehender, craindre quelqu'un. J'aprehende, ktag8as, chtag8as, chagotag8as. Je crains que cela ne soit, on tourne, je crains que cela est.

Apprendre à quelqun.

J'apprend, kêyenstanik;

tu apprend, cheyenstanik;

il apprend, hagoyenstanik;

nous, ag8ayenstanik;

vous, s8ayenstanik;

ils, hatiyenstanik;

j'aprenois, keyenstanikk8a;

j'ai appris, keyensti;

javois appris, keyenstihna;

japprendrai, enkeyensten;

japprendrois, akyenstanik;

jaurois appris, hakeyenstihna;

jaurois appris, aonkeyenstanik.

Apres, ônâguén; apres demain, endgiourhenna.

A present, onkken.

Aprester,

j'apreste, guecheronniaha;

tu, checheronniaha;

il, hache, etc.

Aprivoiser quelqun.

J'aprivoise, keyentêta;

cheyenteta; chagoyentêta;

japrivoisois, keyentetakk8a;

j'ai aprivoisé, keyenteti.

Aprocher, aller au pret.

J'aproche, degateranaguenha;

tu, dechateraneguenha;

il, dehate etc.

Aprocher quelq. chose,

j'aproche, degranêguen,

deseraneguen, deharaneguen.

Aprofondir unne affaire.

J'aprofondis, deguiatoretta;

tu, dechiatoretta;

il, dehayatoretta.

s'Approprier, se rendre propre. Je mapproprie, gatad8enniochta; chatad8enniochta; hatad8enniochta.

Appui, kahnittak8i.

Appuier, gnirta, chnirta, hanirta. J'appuie, shakrin; tu, shacherin; il, sahahrin; je mappuie, guiatagâhre, chiatagahre, hayatagahre.

Aprouvé, g8ri8anon8êhi; j'aprouve, gri8anon8es; cheri8anon8es; hari8anon8es.

Apret, onaguen.

Apret, poursuis, hihné.

Aragnée, dziherâyent.

Arbaleste, enenyoyag8achta.

Arbitre, avoir son libre arbitre. J'ai mon etc, gadad8ennio; chatad8ennio; hatad8ennio.

Arbre, garonda.

Voici le nom des arbres les plus communs en Canada.

Le merizier, hennichkaha.

Le chataignier, ôheriata.

Le cerisier, heri.

Le chesne, garitti.

L'osier, osetta.

L'orme, kahongata.

Le bois dur, chkachnannen.

Le senellier, dzionkarettes.

Le pin blanc, ôhnêtta.

Le pin rouge, ohnettôya.

Le sapin, ôsohra.

Le cotonnier, guenhnens.

La pruche, onenda.

L'aube épine,——.

L'epinette, ossôhradet.

L'epinette rouge, ganerattens.

L'erable, ôh8atta.

Le hetre, oskenhra.

Le laurier, ahennagro.

Le cedre, ossohrata.

Le cedre rouge, onendondagri.

Le noyer dur, ônennogaa.

Le noyer tendre, oguièh8a.

Qui a de longues noix, dziocho8es.

Noyer amer, ganerasse.

Noyer aux noix rondes de France, oguieh8ada.

Le tremble, oncratkarêhi.

Le fresne franc, ganeron.

Le fresne gras, kahon8a.

Le frene, ona8a.

Le bouleau, kanadziêkk8a.

Le buis, oneratotchera.

Le meurier, sahies.

Le pommier, s8ahiona.

Le prunier, thichionk.

Le prunier damas, guenhrahra.

La plaine, âonhank8aha.

Chêne blanc, kagata.

Bois blanc, hossera.

L'orme blanc, hochkera.

Le liar, chkarok.

Arbrisseau, ôhonda. Toutes sortes darbrisseau, hadeyohondagué.

Voici la nom de quelques arbrisseaux.

Alizier, onenehtag8enten vel sayades.

Primina, id

Coudrier, ostotchera.

Bois rouge, kentarogon ni ohennotin.

Des poivriers, hostkata.

Des vinaigriers, hotkôda;

la fleur, 8sanenda.

Le genievre, onendionni.

Arc, ahēna; corde d'arc, garinsotâa.

Je tire de l'arc, guiag8ach;

tu, chiag8ach;

il, hayag8ach;

je tirois de l'arc, guiag8achk8a;

j'ai tiré de l'arc, 8aguiag8en;

j'avois tiré de l'arc, 8aguiag8enna;

je tirerai de l'arc, enguiag8ach;

tire de l'arc, dedziag8a;

subjonctif, je tirerois de l'arc, aguiag8ach;

j'aurois, tiré de l'arc, aonguiag8enna;

j'aurai tiré de l'arc, aonguiag8enk.

Je bande un arc, grinsodarich;

je debande l'arc, grinsodariechionch.

Arc en ciel, onhiota.

Ardens, feux folets, katchiehtondies.

Arest de poisson (une), kenddziochtienda.

Argent, h8ichtanôron.

Argenté, kah8ichtoserâh8.

Argille, ôdara, enadgionniatha.

Aride, 8rhen, vel hiate kahnêgo.

Armé, ag8eguinhêhôyen ondadientakk8a.

Armée, kanenhra gôna.

Armer s', deguek8a (je prens) ondadientakk8a (de quoi frapper).

Armes, passer par les, je, kéchonra8atch; chechonra8aha; je l'ai passé par les armes, hechonra8ati.

Armurier, hayentonniaha vel hechonronniaha.

Arraché, hotehniôdag8en.

Arrache j', je, guenniôdag8ach; tu, chenniodag8ach; il, hanniodag8ach.

Arrangé, toguen kaguehron.

Arranger,

je, toguens guêhron;

tu toguens chehron;

toguens haguehron;

j'arangeois, toguens guèhronk8a;

j'ai arrangé, toguens guéhronh8i;

j'avois arrangé, toguens guehronh8iha;

j'arrangerai, toguens enguehron.

Arresté, determiné, hadègagonda.

Arresté, detenu, sonhayatadinchti, vel s8endôktakk8i;

j'arreste, keyatadinchta; cheyatadinchta; chagoyata etc;

je m'arreste, 8aguetanha, 8adechtanha, 8atáthanha,

je m'arrestois, 8aktanhakk8a, vel dektask8a;

je me suis arresté, de8aktahi.

Arriere, en arriere, ohnâguen hag8a.

Arrivé, shôyon;

j'arrive, gnionha, chionha, hayonha;

Duel, aguionha, dzionha, hiônha;

Pluriel, ag8ayonha, s8ayonha, hatiyonha;

j'arrivois, guionhakk8a;

tu, chionhakk8a;

il, hayonhakk8a;

j'ai arrivé, 8aguion, 8achion, 8ahayon;

j'avois arrivé, 8aguionna, 8achionna, 8ahayonna;

j'arriverai, enguion, enchion, enhayon;

Subjonctif, j'arriverois, aguionha, achionha, ahayonha;

j'aurois arrivé, ahonguionna, ahcheyonna, ahoyonna;

j'aurai arrivé, aheguionk, ahechiont, ahehayonk;

qu'il est arrivé, hôt hôrihô dahi;

si cela arive, nengarihodanhag8a higuen.

Arrondi, dèyot8enonni,

j'arrondis, k8enonniaha, ch8ênonniaha, has8enonniaha;

j'arrondissois, k8enonniahakk8a;

j'ai arrondi, de8akk8énonni.

Arrosé, kanegosserah8i,

jarôse, kuegosserach, chnègosserach, hanegosserach;

jarosois, knegosserach;

j'ai arrosé, knegosserah8i;

j'arroserai, enknegosserak.

Asne, kensere.

Ascension, garonhiagué sonsaretta.

Assaillir,

j'assaillis, kenenrentanik, chenenrentanik, chagonen etc;

j'assaillissois, kenenrentanikk8a;

j'ai assailli, 8akenenrentani.

Assassiner,

j'assassine, keyasetta, cheyasetta, chagoyasetta;

j'assassinois, keyasettakk8a, cheyasettak8a, chagoyasettak8a;

j'ai assassiné, keyasetti.

Assaisonner, j'assaisone, deguiechta, dehayechta.

Assemblée, ontkennichiahi.

Assemble,

je, kerorkach, cherorkach, harorkach,

vel grotch, chrotch, harotch;

j'assemblois, kerorkachk8a vel grotchk8a;

j'ai assemblé, kerorkah8i vel agroh8i.

Assez.

Asseoir, je massois, gatienha, chatienha, hatienha,

Asseuré, je suis, d'unne chose, guerhé toguech.

Asseure j', gadad8ennanitta igatonk, (je donne de la force à ma parole sur ce que je dis), chadad8ennanittais chatonk.

Assiegé,

j'assiège, dekenatanhach, dechenatanhach, dehanatanhach;

j'assiegois, dekenatanhachk8a;

j'ai assiegé, dekenatanhahi.

Assiette, dont on se sert à table, atzien.

Assiette, situation, hôyensti.

Atriste,

je m', gadatnigonheyata, chadatnigon etc, hadatnigon etc,

j'attriste quelqun, kenigonkenhèyatanik etc.

Atteindre, jatteins, grag8ach, chrag8ach, harag8ach; atteins, srag8a.

Attendre, gnonna, chnonna, hanonna;

j'attends quelqu., keron8asck, charon8asck, chagoron8asck;

j'attendois, keron8asckk8a;

j'ai attendu, keron8asêhi;

impératif, attend, sah8en vel snonna;

j'attendais que tu fusse venu, gonnonnakk8a.

Attendri, mol, karôdinchti, coeur attendri.

Attendri, je suis, de8aknigonranenton, desanigon etc, dehonig.

Attendris, j', de8aknigonranensonk8a; je m'attendris, de8aknigonranensonni.

Attente, c'est mon, na tchi guerhé.

Attenter sur la vie,

j'attente, guerhé heriô;

tu, cherhé herio;

il, rerhé herio.

Attentif, je suis, gataonchiochta.

Attirer, trainer,

j'attire quelqu'un, keyatisseré, cheyatisseré, chagoyatisseré;

j'attirois, keyatisseresk8a;

j'ai attiré, keyatisserèhi;

j'attire quelqu'un, keyatatironta, cheyatatironta, chagoyatatironta.

Attiser le feu;

j'attise le feu, guedgichtontarecheronk;

tu, chedgichtontarecheronk;

il, hadgichtontarecheronk.

Attitude.

Attraper, tromper,

j'attrape, kenigonrhatanik;

tu, chenigonrhatanik;

il, chago etc;

j'attrapois, kenegonrhatanikk8a;

j'ai attrapé, 8akenigonrhatani.

Attraper, atteindre quelqu'un à la course;

j'attrape, 8atkeranha;

tu, 8acheranha;

il, 8achagoranha.

Attraper quelque chose en l'air,

j'attrape, degrenhahag8ach;

tu, dechrinhahag8ach, deharinhahag8ach.

Attrape, une, kahienton;

je fais des attrapes, guientonk, chientonk, hayentonk;

je faisois etc., guientonkk8a;

j'ai fait etc, guientonni.

Au contraire.

(Au dela, chihag8a.)

Audessus, hetken.

Avalle, kagonnenthi;

j'avalle, hegonnentha, hechonnentha, heronnentha;

j'avallois, hegonnenthakk8a;

j'ai avallé, 8agonnenti;

impératif, sonnenta, avale.

Avance. Cela avance, hadèganhâa ou hottendion hatié.

Avance. Donne moi par avance etc, dasatierenta dagon.

Avancer,

j'avance, tô 8aguetta;

j'avançois, tô 8aguettakk8a;

j'ai avancé, tô 8aguetti.

Avant, en, (devant), 8henton.

Avant, (profondement) âgonh8a; plus avant, au dela, chi hag8a.

Avantage, dire à son avantage, degataterinsaronk.

Avare, je suis, hagnion, sanion, hônion.

Aucun, hia, chon gara.

Avec;

je suis avec toi ou tu es avec moi, tig8egue

vel deagni;

je suis avec lui ou il est avec moi, naguig8ègui, dedgni;

tu es avec lui ou il est avec toi, dzig8egui, desni;

il est avec lui, knig8egui, dehni;

je suis avec vous ou vous êtes avec moi, ded8ag8egui

vel dedion;

je suis avec eux ou ils sont avec moi, aig8ag8egui

vel dehiaguion;

tu es avec eux ou ils sont avec toi, isdes8ag8egui, hadetgion;

il est avec eux ou ils sont avec lui, hehatig8egui, hadehennon;

nous sommes avec eux, hiag8eg8egui;

nous sommes avec eux, hed8ag8egui;

vous êtes avec eux, hès8ag8egui

ils sont avec nous,——;

ils sont avec eux, hatig8egui.

Le Duel. Nous sommes ensemble, dig8equi;

vous êtes ensemble, dzig8egui;

il sont ensemble, hig8egui.

Aveindre de haut en bas, j'aueins, hekrag8ach; aveindre de bas en haut, ktakk8ach.

Avelinne, ochoritsera.

Avenir, l', tchanondaya8enseré. A l'avenir, diorihhag8a.

Aversion, avoir en, v. hair.

Avertis, onenhehonhatorienni,

j'avertis, keyatoriennik, cheyatoriennik, chagoyatoriennik;

avertis donc, chatoria.

Aveugle,

je suis, dekkakk8ègui;

tu, dechégak;

il, dehagi etc.

Augmente, hechkahiechli, vel kagôânati.

J'augmente quelque chose, schkiechta, schiechta, shahiechta

vel kekôânâta.

Avili. J'auilis quelq., keguenronniaha, cheguenron, chagôguen.

Aujourd'huy, ken8endé vel onkken.

Aviron, mon, haga8echia; ton, saga8echia; son, hoga8échia.

Avis, donner avis, je donne etc, keri8ah8e; tu, cheri8ah8e; il, chagori8ah8e.

A vis, vis, deyotoguenti.

Aviser, se raviser, donsongaten8ateniennik; au passé, donsongateri8atennien.

Avoine, garontanent8ik ônadzia.

Avoir.

J'ai, 8aguien, 8echien, hôyen;

Duel; nous avons, onguiên, dzien, hotièn;

Pluriel, n. avons, ong8ayen, s8ayen, hotien;

j'avois, 8aguiendakk8a, 8achiendakk8a, hoyend;

j'ai eu, 8aguienhi, sayenhi, hoyenhi;

j'avois eu, aguienhihna, sayenhihna, hôyenhihna;

j'aurai, en8aguiendanha;

Subjonctif, j'avais, aonguiendak;

j'aurois eu, aonguiendahihna;

j'aurai eu, aonguiendahik.

Je n'ai que faire de cela, hiachtente aguechta;

j'en ai affaire, guechtahne;

il ni a que mon frère qui joüe, on tourne, mon frère seul joüe, ahorh8ag8a guiatateguen dehayenha.

Avorter,

j'avorte, kneg8as, chneg8as, haneg8as;

je fais avorter, 8akeneg8as, 8acheneg8as, 8achagoneg8as;

je faisois avorter, 8akeneg8ask8a:

j'ai fait avorter, 8akaneg8ahahi.

Avorton, kôneg8aahiha.

Avouer,

j'avoüe, gri8agatchonch;

tu avoües, cheri8agatchonch, hari8agatcho;

j'avoüois, gri8agatchonchk8a;

j'ai avoüé, 8agri8agatchon.

Auparavant, ohenton, vel tiotierenti.

Au plus tost, gontatiéhahiguen.

Auprez, aktâa touchkenha, vel neng8ato. Aktaa est le terme le plus propre, les deux autres signifiant tout pret.

Avril, ganos, vel ganerattoha.

Aurore, dedia8entaronh8a, vel da8endôten.

Aussi, ong8a.

Autant, netônion vel sadehionk. Il y a autant de femmes que d'hommes, sade hoti diakk8a hatidzina ne gonhehron; autant que je peux, teha ni k8icheré; autant que vous voudrez, tehanionk chenonktonk.

Automne, kanenagué.

Autour, aktatié vel dediot8atassé, v. (detegiot8atassé. Autour de la ville, dediodenatatasse.)

Autre. Je prend l'un pour l'autre, 8atknerag8a, 8atchnerag8a, 8athanerag8a; un autre, agoya, vel tihayataté. Je prend l'un pour l'autre, parlant d'un homme, 8atkeyatanerhag8a, 8atcheyata. etc, 8atchoyata. etc; l'un et l'autre, hadedgiaron; ni l'un ni l'autre, nhadehni.

Autrefois, ôri8agayon, vel honissi.

Autrement, tigate.

Autrepart, âhèren.

Ayeul, mon, kehiota, sachiota, hôchiôta. Nos ayeuls, nos anciens.


B.

Bailler,

je baille, de8aguechkara8ach;

tu, desaguechkara8ach;

il, dehaguechk.

Babillard,

je suis, hagri8agate;

tu es, sari8agate;

il est, hori8agate.

Babille, je, hagaderistaa, chaderistaa, hôderistaa.

Babine, hechk8aragué.

Badine,

je, gadatchatonniaha;

tu, chadatchatonniaha;

il, hadatchatonniaha.

Badin, railleur, hô8ennores.

Bague, hennienhassera.

Baigne,

je me, gatah8enha, chata8enha, hatah8enha.

Praeterit imp. gatah8enhakk8a;

præterit parfait, gatah8enhi.

Baise,

je, keyatchog8aronnionk;

tu, cheyatchog8aronni;

il, chagoyatchog8aronnionk.

Præt. impar. keyatchog8aronnionkk8a;

præ. parfait, 8akeyatchog8aronnion.

Baiser, s'accoupler, je baise, kedchigada, chedchigada, chagodchigada.

Bal, dêyontk8a.

Balafre, hotkoncharôkhon. Je balafre, kekonchiakonk, chekonchiakonuk, chagokonchiakonk.

Balai, henakta 8akta.

Balancer son corps; je balance, gadia don daktâ, chadiadondaktha, hadiadondak. Balancer une affaire. Je balance, (ce terme n'est point usité). La chose est en balance, â son te ôteri8ichiahi.

Balayer, gnaktah8ach, chênaktah8ach etc.

Bale à jouer, odzikk8a deyêyendakk8a; bale de fusil, ônenhia.

Bande, troupe, kendiôk8a.

Bandé, tendu, gàdon.

Bandeau, ontkendzianhachta.

Bander, tendre, je bande quelq. chose, gadonch, chadonch, hadonch; je bande un fusil, kenientahach; tu, chenientahach; il, hanienta; je bande un arc, keronkarotahach, cherontarotahach, harontarodahach.

Banni, onhateg8atti; je bannis, keyateg8ata, cheyateg8atta, chagoyateg8atta.

Baptiser,

je baptise, kenegahechta, chenegahechta, chagonegahechta;

je suis baptisé, onknégahechi;

tu es, hièsanegahechti;

il est baptisé, honanegahechti.

Barbe, on8skera, vel agoncht8enra;

j'ai la barbe longue, hagnoskeres;

tu as, sanoskeres;

il a etc., honoskeres.

Je fais la barbe, kenoskerentha, chenoskerentha, chagonoskerentha.

Baril, niganakkaha.

Barbouille, hodosserah8i; je barbouille, kekonchokach, chêkonchokach, hakonchokach.

Barbu, deyagon8skeronda.

Barbüe, poisson, tk8iroguen.

Barique, kanakkô8anen.

Barque, kahonh8a.

Barre, diêronh8achta.

Barrer, dekronh8ach, decheron8atch, deharon8ach: barrer le chemin, je barre etc, kehiharonch, tcha ou hâté.

Barriere, deyagononh8i.

Bas, en bas, ektagné; au fond, âgonh8a; je parle bas, gad8ennacht8ata; tu, chad8ennacht8ata; il, had8enn.

Bas, chausseure, deyochitonda; je mets mes bas, degaderich, dechaderich, dehaderich; j'ote mes bas, degaderichchionch, dechadericchionch, dehaderi.

Bassané, tiguen a higuenk tchani hahondzi, il est un peu noir.

Batard, hiate hôni chen.

Baton, ganhia.

Bastonne, je, ganhia keyenta, ganhia cheyenta.

Bataille, onderioch;

donner la bataille, kenenhrentha, chenenhrentha, hanenhrentha;

je gagne la bataille, kenenianik, chenenianik, chagonienanik;

je perds la bataille, onkknenianik, hesanenianik, honhanenianik.

Bateau, gahonh8a.

Batir, gnonchonniaha, chnonchon etc, hanon.

Batre, je bats, kedarioch, chedarioch, chagodarioch.

Banc, gotehkrotha.

Baver,

je bave, de8aguetchkrarich;

tu, desatchkrarich;

il, dehatchkrarich.

Baveux,——.

Baye, une, ôguerhasen.

Beau, 8yaneré; je suis beau, ktag8ahi, chtag8ahi, hatag8ahi. Lorsque l'adjectif beau est joint à un substantif il s'exprime en mettant io à la fin du substantif. Exemple. Bel homme, hong8édiô; beau fusil, gachionriô; tout beau, chkenonguisa. On a beau, c'est en vain, hiatarh8aton.

Beaucoup, parlant de choses, vucantes, goutkaté vel honatkaté.

Beaucoup, hissoà.

Beau frere, mon, agucatio; ma belle soeur, aguiarien; mon beau pere, hagnenhons; ma belle mere, agnenhons; mon beau fils, hènô; ma belle fille, kénô.

Bec, hoyonta.

Becasse, honadziakk8en.

Beche, une, tchioktonchera.

Becher, kehoktonch, fatchoktonch, hatchoktonch.

Begayer, degat8enniakch; tu, dechat8enniakch; il, dehat8en.

Belier, mouton, tiôtinagaronton.

Bercer, je berce, kerahoncherondata, cherahoncherondata, chagorahoncherondatha.

Berceau, garahonchera.

Besler, je, tiotinagaronton gnagueranik.

Besoin, j'ai, guechthahné, chechtahné, hachtahné, Il n'est pas besoin d'y aller, tocheg8a (quesceque) ak8i (cela fait) to (qu'on) hêyen (ni aille pas).

Beste, gariô.

Bete, je suis, haguide, saindé, hedé. Cela rend beste, kôdechta.

Boeuf, tionhochk8aront; boeuf Ilinois, tegueriagui.

Beugler, je beugle, konra8atch, chonra8atch, gahonra8atch.

Biche, tchiougaragak.

Bien, fort bien, tchennahienha; bien, beaucoup, hissoà, cela est bien, 8yaneré. Bien joint à un verbe, ag8ach. Ex. je l'aime bien, ag8ach henon8es; je suis bien fait, haguiata ganonni; sayataganonni, hoyataganonni; bien loin, hinondzik.

Bientost, onh8a, vel onkkendzik.

Bierre, de la, onhenhâgri.

Bigle, kkakkarenhré, chkakkarenhre, hagakkaren etc.

Bissac, gayara.

Blamer, je blame kerihostanik, cherihostanik, chagorihostanik.

Blanc, 8rahesta.

Blanchis, je, grahechthach, chrahechthach, harahechthach.

Bled, froment, hônadzia; bled d'inde, ônenha.

Bleme, je suis, de8adechkennadiagui; tu, desachkenna etc; il, dechodesken.

Blemis, je, de8aguechkennadiakch, de8achkenna etc, dehochken.

Blesse, exprès, onh8ahrin, vel onhanerag8en, par mégarde. Je blesse quelqun, kehrinha, cherinha, chagohrinha; je me blesse, gadatrinha, chadatrinha, hadatrinha; je blesse un animal, krinha, chrinha, harinha; il s'est blessé, hodathrin; je blesse par mégarde, kenerag8ach, chenerag8ach, chagonêrag8ach.

Bleu, horanhiahen.

Blond,

je suis, de cheveux, rahesta ni hagnonk8erôtin;

tu es blond, rahecta ni sanonk8erôtin;

il est blond, rahesta ni hononk8erotin.

Bluet, fruit, hôyadzi.

Bocage, hotohni, vel garhayen.

Boëte, kahonchera.

Boire,

je bois, guêhra;

tu, cherha;

il, rerha

vel kneguihra, chneguihra, haneguihra;

je donne à boire kenegarh.

Bois, hoyenda; bois blanc, hossera; bois dur, chkachnannen; bois rouge, kentarogon ni ohennotin; bois vert,——; bois sec,——; bois pouri.

Bois, un, garhayen; dans le bois, garhagonh8a.

Boisson, gonon8ahatontakk8a.

Boiter, je boite, akchioka, sachioka, hochioka.

Boiteux, kochioka.

Bombe, heyagotchettondietta.

Bon à manger, ôgah8i.

Bon, bien, 8yaneré.

Bonde, katchirôh8i; je bonde, kchirota, schirota, hatchirota.

Bondon, hetchirodakk8a.

Bonheur, j'ai du, hagadenri; tu, sadenri; il, hodenri.

Bonjour,

je donne le, kenonronk8anionk;

tu donnes etc, chenonronk8anionk;

il donne etc, chagononronk8anionk.

Bonnet, agnonrotchera; ton, sanonrotchera; son, honorot.

Bonsoir, on dit seullement, ônen, id est, je m'en vas.

Bord, deyeronk8a vel deyenhesaronkk8a; bord au bord, aktaha.

Border, daguenhesaronk; tu, dechenhesaronk; il, dechanhé etc.

Borgne, je suis, 8agatkatta8enhion; tu, desatkatta8enhion; il, dehatkatta8enhion.

Borne, but, tchakanedziôta.

Bosquet, ohondaha.

Bosse, ônôhia.

Bossu, je suis, de8agnohiagui; tu, desanohiagui, dehonohiagui.

Boucanne, hôyeng8ara; je suis a la boucanne, hagatiengochta.

Boucanner, je boucanne une peau, guieng8arôta; tu, chieng8arota; il, hayeng8arota, vel gatienrotha, cha etc; boucanné, kayieng8aritte. Viande boucannée.

Boucanne, je fais de la boucanne, guieng8aronniaha.

Boucanner, je boucanne de la viande, guieng8aritta 8h8ahra.

Bouche, ma, kchigué; ta, chechigué; sa, hachigué; j'ouvre la bouche, degatchkaha8atch, dechat etc, dehatchka; je ferme la bouche, gatchag8ech, chatcha etc, hatchag8ech.

Bouchee, unne, dzièchôk8ata.

Bouchon, hetchirotakk8a.

Boucle, hônigaktchèna.

Bouder, il boude, k8nag8en, V. se facher.

Boüe, oudara.

Boueux, ondararigui.

Bouillant, ouriahens, cela bouille.

Bouillir, je fais, keriahata, cheriahata, hariahata.

Bouillon, hônêgagri; le bouillon passe par dessus, 8tnegah8enratch.

Bouillonne, l'eau, de8at8enstiakch.

Boulanger, herakkonniaha.

Boule, hotdzikk8a.

Bouleau, kanadgiekk8a.

Boulet à canon, honenhio8anen gachionra.

Bourbe, oudara; jenfonce dans la bourbe, 8aguedararanha, 8achedara, 8aha.

Bourg, niganataa, v. onatah8enté.

Bourre de fusil, hetchiron dâtha; bourer un fusil, kchirondahach, chetchirondahach, hatchironda.

Boureau, chagoniaterinch.

Bourru, fantasq. hori8ahentken.

Bout. Au bout, tcha hiodokta; ajoute au bout, degraneguenha tcha hiodokta; bout à bout, deguiadassondera; au bout d'un an, tcha hiotkenhokta. A bout. Je viens à bout de quelq. chose, hagadonsek, chagadonsek, hadonsek; je venois à bout, hagadonsekk8a; je suis venu à bout, hagadonséhi; je viens à bout de quelqun, kenagoras, chenagoras, honagoras; je pousse à bout, grenhag8a, cherenhag8a, harenhag8a.

Bouton, outchikkottakk8a.

Bouis, honeratotchera.

Boyeau, hôyonra.

Bracelet, henenchtanhassera.

Brancar, ondadiadarakk8a, vel hask8a.

Branche, oringaha.

Branchu, hoteringahagaté.

Branler, Cela branle, âhondakta; je branle mon corps, gatadiadondâtha.

Bras, ônentcha; mon bras, hagnentcha.

Brasse, une brasse, s8ateh8éhiata.

Brasser, je brasse, dektinch, dechtinch, dehatinch.

Brave,

je suis brave, gatheriatha;

tu es, chatheriatha;

il est, hatheriatha.

Brebis, tiotinagaronton guenhron.

Breche, hotah8étahag8en; je fais breche, kah8etahag8ach, chah8étahag8ach.

Breuage, héhrata ôhnèga.

Bride, haderichtanhondakk8a.

Brillant, gasserèniô.

Brise, dekaritti;

je brise, degritta;

tu, dechritta;

il, deharitta.

Broche, ondeskondakk8a; mettre a la broche, gadeskonta, chadeskonta, hadeskonta.

Brochet, dzikonchies.

Brossailles, ohondachonha.

Brouette, gasserêtha.

Brouillard, hotchiguers.

Brouiller quelq chose, dega8enriek, decha8enrick, dehah8enrick; brouillard, hôtchiguers.

Brouter, je broute, guennokerach, chennokerach, hennokera.

Broye, gatethi.

Bru, ma, kesah8ak, chésah8ak, chagosah8ak.

Bruinne, deyahonrioh8i.

Bruit. Cela fait du bruit, hôteristaha; je fais du bruit, kristonniaha, christonniaha, haristonniaha.

Brulé, 8teguin;

cela brule, 8atchach;

je brule quelq chose, gatchatha, chatchatha, hatchatha;

je brule quelqun, keyatarha, cheyatarha, hayatarha;

je me brule, gadskondanha, chechkondanha, haskondanha;

je me brule en me chaufant, gadiadatehach, chadiadatehach;

je brule quelqun an poteau, keyatarha, cheyatarha, chagôyatarah;

cela est brulant, 8tchichtadet.

Brun, oguenhrahen vel ohessahen.

Brutal, oh8ennadet.

Brute, terre, ason te kadzihenrié.

Buche, onhatta.

Bucher, tas de bois, kahiendaguehron.

Bucher, je buche, guiendag8ach, chiendag8ach, hayendag8ach.

Buchette, ohongara; je porte la buchette pour convier à un festin, kongarinhah8i, chongarenhah8i, ahonharenhah8i.

Buis, voyez bouis.

Butin, chtenchonha, vel nhadêhion, de toute sorte de chose.

Butiner, je butine, deguek8a, hatié, desek8a, dehakk8a.

Butte, onondag8aronda.


C.

Cabanne, gononchia; j'ai unne cabanne, hagnonchiayen; tu, sanonchiayen; sa, hononchia etc.

Cable, enrharachera, onconhyendakk8a.

Cache, unne, 8settakk8a.

Caché, 8asetti; cacher en terre, gatchatonch;

je cache, gassetha, chassetha, hassêta;

je cache un discours, gri8asetta, chri8asetta, hari8asetta;

je cache quelqun, keyadasetta, cheyadasetta, chagoyadasetta;

je me cache, gadasetta, chadasetta, hadasetta.

Cachot, ondadenhotonkk8a.

Cadavre, hostientogonha.

Cadet, mon, keguen, cheguen, heguen. Ma cadette, keguenha.

Cadran, garakk8ichiakch.

Caillou, onenhia.

Calculer, voyez compter.

Caler à fond, kanon8a gonh8a n8agué.

Caille, kokkori.

Calme, ôrent8i; le vent calme, 8agarent8a hatié.

Calumet, kanonah8enta.

Camarade, mon, guiatsi, dziatsi, honatsi.

Camp, gonatayen.

Camper, gnatayenha, chnatayenha, hanatayenha.

Canard, sorak, chon, pour denoter le canard noir, et le canard de france on dit, gontigouauens (les gros) canard branchus, konré konré.

Canne de roseau, ochaguenda.

Canon, gachionr8anen.

Capitaine, hon8ennagueratik, 8stinraguettat.

Capilaire, deganontadgis, id a la longue tige; herbe, ha8ennokera.

Capot, deganiarahra.

Captif, hènachk8a.

Car, garihonniaha.

Carcasse, ôstientôgon.

Caresme, togué hiate dzieh8arakch.

Caresser, keyaton8esk8atanik; tu, cheyaton8esk8atanik, chagoyaton8esk8a.

Carnage, je fais, keya8ent8ach. vel agnaguerins, en parlant de chasse.

Carnassier, ah8aragachtha.

Carpe, honon8ariô, carpe, 8karistona.

Carquois, katatchera.

Carré, dèyôtôguenron donnion.

Carrer, je me carre, haguennayente hatié; tu te, sennayenti hatié.

Carriolle, ontonh8isserèta.

Cartes à jouer, dehêyen dakk8a gahiatenchera.

Cascade, gaskonchienta.

Casse, tehiotiagui; je casse, deguiakch, dechiakch, dehâyakch.

Castor, nagariagui. Petit castor, 8st8achia.

Cavalle, garondanenk8ik, guenhron.

Cave, 8chatagon8a.

Caverne, 8stenra gonh8a.

Cause; Cela est cause, na harihonniaha; je suis cause de etc, hagrihonniaha; à cause de quoy, hot garihonniaha.

Causer, de8aguettâa, desattaa, dehôtaa.

Ce qui, nanê; à ce qu'on dit, nané hiondonk. Est ce que? ken, qui se met a la fin du premier mot de la phrase. Ex. Est ce que c'est toi, is kuen? Es ce ainsi? token niout vel niôt.

Ceci, cela, tchatô; celuy ci, celuy la, tchatô.

Ceder quelq. chose a quelqu'un: je cede, keyat8endettanik, cheyat8endettanik, chagoyen.

(Cedre, le, ossohrata; le cedre rouge, onendondagri.)

Ceindre, voyez lier, je me ceins, gatag8arinch, chatag8arinch, hatag8arinch.

Ceinture, ontag8arinchta.

Cela. Es cela? naye ken? vel naken tchato? es ce celui la c'est cela, nayé ou tchato, c'est celui la.

Cendre, hoguenra; jetter de la cendre sur la teste, keyaguenrosserach.

Cent, 8assen ni8assen.

Cent fois, 8assen ni8assen.

Centre, au centre, achenondzik.

Cerf, tchiongaragak nagaronton.

Cerceüil, ondadenontahakk8a.

Cerfeüil, hōtéhia.

Cerise, dehiôkaranich.

Cerisier, hêri.

Certain. Je suis certain, haktôguensek, saktoguensek, hôtôguensek.

Cervelle, hotchicheroh8enta.

Cesser,

Chargement de la publicité...