Molière - Œuvres complètes, Tome 1
LE DÉPIT AMOUREUX
COMÉDIE
REPRÉSENTÉE POUR LA PREMIÈRE FOIS A MONTPELLIER AU MOIS DE DÉCEMBRE 1654 ET A PARIS SUR LE THÉATRE DU PETIT-BOURBON AU MOIS DE DÉCEMBRE 1658.
«N'est-il point, disait Molière (parlant sous le masque à la fin de son brillant rôle de Mascarille),
Qui pût accommoder le pauvre Mascarille?»
C'était aux habitants de Lyon qu'il se plaignait ainsi; et ce fut après le succès éclatant de l'Étourdi que commença la vie amoureuse de Molière, vie si sérieuse et si folle, si vive et si désespérée. Tendre et passionné comme Shakspeare, sensuel et méditatif comme lui; placé au milieu de femmes de théâtre belles ou coquettes, souvent l'un et l'autre; indépendant, grâce aux licences de son odyssée comique, des entraves que la convenance sociale impose; il éprouva et reproduisit sur la scène, tant que dura sa vie d'artiste, les douleurs, les caprices et les ivresses de sa passion favorite.
Cette empreinte nouvelle s'annonce dans le Dépit amoureux, dont elle constitue la valeur. Le décousu de scènes mal enchaînées, le calque maladroit de l'une des plus faibles intrigues du théâtre italien (l'Interesse de Nicolo Secchi), l'impropriété du langage, la folle complication des narrations romanesques et la mauvaise entente du théâtre, s'y joignent à l'emploi des vieux ressorts espagnols, remis en œuvre par les Italiens; on y trouve encore ces frères qui deviennent des sœurs, ces sœurs qui se changent en frères;—enfants perdus et retrouvés,—toute la défroque de Rotrou, Garnier et Hardy. Sous cette mosaïque d'emprunt, l'ardente et immortelle peinture de deux jeunes cœurs épris l'un de l'autre trahit le génie de Molière et le fond d'une âme involontairement attendrie. D'autres signes indicateurs annoncent le développement de son génie; tels sont le bon sens populaire de Gros-René, espèce de Sancho en livrée; quelques vives parodies de l'emphase et du raffinement espagnol; enfin les deux personnages du traducteur pédant et du spadassin méridional, l'un Métaphraste, emprunté sans cérémonie à un prédécesseur peu connu[155]; l'autre, ce charmant la Rapière, matamore du Midi, le poing sur la hanche, l'épée toujours au vent et dont les spectateurs languedociens durent reconnaître les originaux. On sait avec quelle peine le prince de Conti venait d'obtenir de la noblesse languedocienne la promesse signée d'observer les édits contre les duels.
La Rapière, costumé en bretteur de Callot; Métaphraste, en rabat et en longue robe de docteur; Mascarille, en valet sicilien, c'est-à-dire le demi-masque sur la face, le feutre sur l'oreille et la plume sur le feutre;—la jeune fille Ascagne, vêtue en brillant cavalier de Louis XIII, jouèrent cette œuvre aimable et incomplète devant les États présidés par le prince de Conti; on ne sait si ce fut à Montpellier en décembre 1654, ou à Béziers en décembre 1655.
Paris et la cour devaient, en 1658, ratifier le jugement favorable des spectateurs méridionaux. Lope de Vega dans le Chien du jardinier, Horace dans sa charmante idylle lyrique[156], ont sans doute inspiré Molière; la complication et l'obscurité romanesque du sujet appartiennent en propre à l'auteur italien.
Il faut à ce jeune esprit cinq années de nouvelles aventures, de douleurs et d'études, enfin Paris, le centre du mouvement civilisé, pour qu'il abdique ses prétendus maîtres et prenne conscience de lui-même.
| PERSONNAGES | ACTEURS |
| ÉRASTE, amant de Lucile. | Béjart aîné. |
| ALBERT, père de Lucile et d'Ascagne. | Molière. |
| GROS-RENÉ, valet d'Éraste. | Duparc. |
| VALÈRE, fils de Polidore. | Béjart jeune. |
| LUCILE, fille d'Albert. | Mlle Debrie. |
| MARINETTE, suivante de Lucile. | Madel. Béjart. |
| POLIDORE, père de Valère. | |
| FROSINE, confidente d'Ascagne. | |
| ASCAGNE, fille d'Albert, déguisée en homme. | |
| MASCARILLE, valet de Valère. | |
| MÉTAPHRASTE[157], pédant. | Du Croisy. |
| LA RAPIÈRE, bretteur. | Debrie. |
| La scène est à Paris. | |
ACTE PREMIER
SCÈNE I.—ÉRASTE, GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
Ne laisse point mon âme en une bonne assiette;
Oui, quoi qu'à mon amour tu puisses repartir,
Il craint d'être la dupe, à ne te point mentir;
Qu'en faveur d'un rival ta foi ne se corrompe,
Ou du moins qu'avec moi toi-même on ne te trompe.
GROS-RENÉ.
Je dirai (n'en déplaise à monsieur votre amour)
Que c'est injustement blesser ma prud'homie,
Et se connoître mal en physionomie.
Les gens de mon minois ne sont point accusés
D'être, grâces à Dieu, ni fourbes, ni rusés.
Cet honneur qu'on nous fait, je ne le démens guères
Et suis homme fort rond de toutes les manières.
Pour que l'on me trompât, cela se pourroit bien,
Le doute est mieux fondé; pourtant je n'en crois rien.
Je ne vois point encore, ou je suis une bête,
Sur quoi vous avez pu prendre martel en tête[159].
Lucile, à mon avis, vous montre assez d'amour;
Elle vous voit, vous parle à toute heure du jour;
Et Valère, après tout, qui cause votre crainte,
Semble n'être à présent souffert que par contrainte.
ÉRASTE.
Le mieux reçu toujours n'est pas le plus chéri;
Et tout ce que d'ardeur font paroître les femmes
Parfois n'est qu'un beau voile à couvrir d'autres flammes.
Valère enfin, pour être un amant rebuté,
Montre depuis un temps trop de tranquillité;
Et ce qu'à ces faveurs, dont tu crois l'apparence,
Il témoigne de joie ou bien d'indifférence,
M'empoisonne à tous coups leurs plus charmans appas,
Me donne ce chagrin que tu ne comprends pas,
Tient mon bonheur en doute, et me rend difficile
Une entière croyance aux propos de Lucile.
Je voudrois, pour trouver un tel destin plus doux,
Y voir entrer un peu de son transport jaloux,
Et, sur ses déplaisirs et son impatience,
Mon âme prendroit lors une pleine assurance.
Toi-même penses-tu qu'on puisse, comme il fait,
Voir chérir un rival d'un esprit satisfait?
Et, si tu n'en crois rien, dis-moi, je t'en conjure,
Si j'ai lieu de rêver dessus cette aventure?
GROS-RENÉ.
Connoissant qu'il poussoit d'inutiles soupirs.
ÉRASTE.
Elle veut fuir l'objet dont elle fut touchée,
Et ne rompt point sa chaîne avec si peu d'éclat
Qu'elle puisse rester en un paisible état.
De ce qu'on a chéri la fatale présence
Ne nous laisse jamais dedans l'indifférence;
Et, si de cette vue on n'accroît son dédain,
Notre amour est bien près de nous rentrer au sein:
Enfin, crois-moi, si bien qu'on éteigne une flamme,
Un peu de jalousie occupe encore une âme,
Et l'on ne sauroit voir, sans en être piqué,
Posséder par un autre un cœur qu'on a manqué.
GROS-RENÉ.
Ce que voient mes yeux, franchement je m'y fie;
Et ne suis point de moi si mortel ennemi,
Que je m'aille affliger sans sujet ni demi[160].
Pourquoi subtiliser, et faire le capable
A chercher des raisons pour être misérable?
Sur des soupçons en l'air je m'irois alarmer!
Laissons venir la fête avant que la chômer.
Le chagrin me paroît une incommode chose;
Je n'en prends point pour moi sans bonne et juste cause;
Et mêmes[161] à mes yeux cent sujets d'en avoir
S'offrent le plus souvent que je ne veux pas voir.
Avec vous en amour je cours même fortune,
Celle que vous aurez me doit être commune;
La maîtresse ne peut abuser votre foi,
A moins que la suivante en fasse autant pour moi:
Mais j'en fuis la pensée avec un soin extrême,
Je veux croire les gens quand on me dit: Je t'aime;
Et ne vais point chercher, pour m'estimer heureux,
Si Mascarille ou non s'arrache les cheveux.
Que tantôt Marinette endure qu'à son aise
Jodelet par plaisir la caresse et la baise,
Et que ce beau rival en rie ainsi qu'un fou,
A son exemple aussi j'en rirai tout mon soûl:
Et l'on verra qui rit avec meilleure grâce.
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
SCÈNE II[162].—ÉRASTE, MARINETTE, GROS-RENÉ.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Demande, nous étions tout à l'heure sur toi.
MARINETTE.
Vous m'avez fait trotter comme un Basque, je meure[163].
ÉRASTE.
MARINETTE.
Et vous promets, ma foi...
ÉRASTE.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
Qui te fait me chercher.
MARINETTE.
Qui pour vous n'a pas trop mauvaise volonté;
Ma maîtresse, en un mot.
ÉRASTE.
Ton discours de son cœur est-il bien l'interprète?
Ne me déguise point un mystère fatal;
Je ne t'en voudrois pas pour cela plus de mal:
Au nom des dieux, dis-moi si ta belle maîtresse
N'abuse point mes vœux d'une fausse tendresse.
MARINETTE.
Elle ne fait pas voir assez son sentiment?
Quel garant est-ce encor que votre amour demande?
Que lui faut-il?
GROS-RENÉ.
Bagatelle, son cœur ne s'assurera point.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
Elle peut seulement naître en votre cervelle.
Je vous croyois du sens, et jusqu'à ce moment
J'avois de votre esprit quelque bon sentiment,
Mais, à ce que je vois, je m'étois fort trompée.
Ta tête de ce mal est-elle aussi frappée?
GROS-RENÉ.
Pour m'aller emmaigrir avec un tel chagrin!
Outre que de ton cœur ta foi me cautionne,
L'opinion que j'ai de moi-même est trop bonne
Pour croire auprès de moi que quelque autre te plût.
Où diantre pourrois-tu trouver qui me valût?
MARINETTE.
Jamais de ces soupçons qu'un jaloux fait paroître!
Tout le fruit qu'on en cueille est de se mettre mal,
Et d'avancer par là les desseins d'un rival.
Au mérite souvent de qui l'éclat vous blesse,
Vos chagrins font ouvrir les yeux d'une maîtresse;
Et j'en sais tel qui doit son destin le plus doux
Aux soins trop inquiets de son rival jaloux.
Enfin, quoi qu'il en soit, témoigner de l'ombrage,
C'est jouer en amour un mauvais personnage,
Et se rendre, après tout, misérable à crédit.
Cela, seigneur Éraste, en passant vous soit dit.
ÉRASTE.
MARINETTE.
Qu'afin de vous punir je vous tinsse caché
Le grand secret pourquoi je vous ai tant cherché.
Tenez, voyez ce mot, et sortez hors de doute[166].
Lisez-le donc tout haut, personne ici n'écoute.
ÉRASTE lit.
«Étoit capable de tout faire;
«Il se couronnera lui-même dans ce jour,
«S'il peut avoir l'aveu d'un père.
«Faites parler les droits qu'on a dessus mon cœur,
«Je vous en donne la licence;
«Et, si c'est en votre faveur,
«Je vous réponds de mon obéissance.»
Ah! quel bonheur! O toi, qui me l'as apporté,
Je te dois regarder comme une déité!
GROS-RENÉ.
Je ne me trompe guère aux choses que je pense.
ÉRASTE relit.
«Je vous en donne la licence;
«Et, si c'est en votre faveur,
«Je vous réponds de mon obéissance.»
MARINETTE.
Elle désavoueroit bientôt un tel écrit.
ÉRASTE.
Où mon âme a cru voir quelque peu de lumière,
Ou, si tu la lui dis, ajoute que ma mort
Est prête d'expier l'erreur de ce transport;
Que je vais à ses pieds, si j'ai pu lui déplaire,
Sacrifier ma vie à sa juste colère.
MARINETTE.
ÉRASTE.
Reconnoître dans peu, de la bonne manière,
Les soins d'une si noble et si belle courrière.
MARINETTE.
Tantôt encore?
ÉRASTE.
MARINETTE.
Où vous savez.
ÉRASTE.
MARINETTE.
Où, dès le mois passé, votre cœur magnifique
Me promit, de sa grâce, une bague.
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
A m'acquitter vers toi d'une telle promesse:
Mais...
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
ÉRASTE lui donne sa bague.
Te plaire; accepte-la pour celle que je doi.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Refuser ce qu'on donne est bon à faire aux fous.
MARINETTE.
ÉRASTE.
MARINETTE.
ÉRASTE.
MARINETTE.
Pour vous on emploiera toutes sortes d'efforts.
D'une façon ou d'autre il faut qu'elle soit vôtre:
Faites votre pouvoir, et nous ferons le nôtre.
ÉRASTE.
Éraste relit la lettre tout bas.
MARINETTE, à Gros-René.
Tu ne m'en parles point.
GROS-RENÉ.
Entre gens comme nous, est chose bientôt faite.
Je te veux; me veux-tu de même?
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Marinette sort.
Le bon Dieu soit loué, nos affaires vont bien;
Albert n'est pas un homme à vous refuser rien.
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
Sachant ce qui se passe.
SCÈNE III.—VALÈRE, ÉRASTE, GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
VALÈRE.
ÉRASTE.
VALÈRE.
ÉRASTE.
VALÈRE.
ÉRASTE.
VALÈRE.
ÉRASTE.
D'une rare constance.
VALÈRE.
Doit être un rare exemple à la postérité.
ÉRASTE.
Qui dans les seuls regards trouve à se satisfaire;
Et je ne forme point d'assez beaux sentimens
Pour souffrir constamment les mauvais traitemens;
Enfin, quand j'aime bien, j'aime fort que l'on m'aime.
VALÈRE.
Le plus parfait objet dont je serois charmé
N'auroit pas mes tributs, n'en étant point aimé.
ÉRASTE.
VALÈRE.
Rend tout ce que je veux qu'elle rende à ma flamme.
ÉRASTE.
VALÈRE.
Que vous pourriez penser.
ÉRASTE.
Sans trop de vanité, que je suis en sa grâce.
VALÈRE.
ÉRASTE.
VALÈRE.
Ne laissez point duper vos yeux à trop de foi.
ÉRASTE.
Que son cœur... Non, votre âme en seroit altérée.
VALÈRE.
Mais je vous fâcherois, et veux être discret.
ÉRASTE.
Votre présomption veut que je l'humilie.
Lisez.
VALÈRE, après avoir lu.
ÉRASTE.
VALÈRE.
ÉRASTE.
VALÈRE, riant et s'en allant.
GROS-RENÉ.
Où vient-il donc pour lui de voir le mot pour rire?
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
SCÈNE IV.—ÉRASTE, MASCARILLE, GROS-RENÉ.
MASCARILLE, à part.
Que d'avoir un patron jeune et fort amoureux!
GROS-RENÉ.
MASCARILLE.
GROS-RENÉ.
MASCARILLE.
Je ne vais pas aussi, car je suis arrêté;
Et ne demeure point, car, tout de ce pas même[169],
Je prétends m'en aller.
ÉRASTE.
Doucement, Mascarille.
MASCARILLE.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
ÉRASTE.
Nous devenons amis, et mes feux que j'éteins
Laissent la place libre à vos heureux desseins.
MASCARILLE.
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
MASCARILLE.
N'est pas pour en venir à grande extrémité;
Mais est-ce un coup bien sûr que votre seigneurie
Soit désenamourée[171], ou si c'est raillerie?
ÉRASTE.
Et je serois un fou de prétendre plus rien
Aux étroites faveurs qu'il a de cette belle.
MASCARILLE.
Outre qu'en nos projets je vous craignois un peu,
Vous tirez sagement votre épingle du jeu.
Oui, vous avez bien fait de quitter une place
Où l'on vous caressoit pour la seule grimace;
Et mille fois, sachant tout ce qui se passoit,
J'ai plaint le faux espoir dont on vous repaissoit.
On offense un brave homme alors que l'on l'abuse.
Mais d'où diantre, après tout, avez-vous su la ruse?
Car cet engagement mutuel de leur foi
N'eut pour témoins, la nuit, que deux autres et moi;
Et l'on croit jusqu'ici la chaîne fort secrète
Qui rend de nos amans la flamme satisfaite.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
Et ne sais pas, monsieur, qui peut vous avoir dit
Que sous ce faux semblant, qui trompe tout le monde
En vous trompant aussi, leur ardeur sans seconde
D'un secret mariage a serré le lien.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
ÉRASTE.
Mériteroit cent coups de bâton sur la place.
MASCARILLE.
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
A Mascarille.
Tu penses fuir?
MASCARILLE.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
Je ne dis pas cela.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
Je ne dis rien, de peur de mal parler.
ÉRASTE.
Ou si c'est chose vraie, ou si c'est imposture.
MASCARILLE.
Pour vous rien contester.
ÉRASTE, tirant son épée.
Sans marchander, de quoi te délier la langue.
MASCARILLE.
Eh! de grâce, plutôt, si vous le trouvez bon,
Donnez-moi vitement quelques coups de bâton,
Et me laissez tirer mes chausses[172] sans murmure.
ÉRASTE.
S'exprime par ta bouche.
MASCARILLE.
Mais peut-être, monsieur, que je vous fâcherai.
ÉRASTE.
A ma juste fureur rien ne te peut soustraire,
Si tu mens d'un seul mot en ce que tu diras.
MASCARILLE.
Faites-moi pis encor, tuez-moi si j'impose,
En tout ce que j'ai dit ici, la moindre chose.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
A fait un pas de clerc[173] dont elle s'aperçoit;
Mais enfin cette affaire est comme vous la dites,
Et c'est après cinq jours de nocturnes visites,
Tandis que vous serviez à mieux couvrir leur jeu,
Que depuis avant-hier ils sont joints de ce nœud;
Et Lucile depuis fait encor moins paroître
La violente amour qu'elle porte à mon maître,
Et veut absolument que tout ce qu'il verra,
Et qu'en votre faveur son cœur témoignera,
Il l'impute à l'effet d'une haute prudence
Qui veut de leurs secrets ôter la connoissance.
Si, malgré mes sermens, vous doutez de ma foi,
Gros-René peut venir une nuit avec moi,
Et je lui ferai voir, étant en sentinelle,
Que nous avons dans l'ombre un libre accès chez elle.
ÉRASTE.
MASCARILLE.
C'est ce que je demande.
SCÈNE V.—ÉRASTE, GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
Je vois trop d'apparence à tout ce qu'il a dit;
Et ce qu'a fait Valère, en voyant cet écrit,
Marque bien leur concert, et que c'est une baie[175]
Qui sert sans doute aux feux dont l'ingrate le paye.
SCÈNE VI.—ÉRASTE, MARINETTE, GROS-RENÉ.
MARINETTE.
Ma maîtresse au jardin vous permet de la voir.
ÉRASTE.
Va, sors de ma présence, et dis à ta maîtresse
Qu'avecque ses écrits elle me laisse en paix,
Et que voilà l'état, infâme! que j'en fais.
Il déchire la lettre et sort.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Crocodile trompeur, de qui le cœur félon
Est pire qu'un satrape, ou bien qu'un Lestrigon[176]!
Va, va rendre réponse à ta bonne maîtresse,
Et dis-lui bien et beau que, malgré sa souplesse,
Nous ne sommes plus sots, ni mon maître ni moi,
Et désormais qu'elle aille au diable avecque toi.
MARINETTE, seule.
De quel démon est donc leur âme travaillée?
Quoi! faire un tel accueil à nos soins obligeans!
Oh! que ceci chez nous va surprendre les gens!
ACTE II
SCÈNE I[177].—ASCAGNE, FROSINE.
FROSINE.
ASCAGNE.
Prenons garde qu'aucun ne nous vienne surprendre,
Ou que de quelque endroit on ne nous puisse entendre.
FROSINE.
Ici de tous côtés on découvre aisément;
Et nous pouvons parler avec toute assurance.
ASCAGNE.
FROSINE.
ASCAGNE.
Et que, si je pouvois le cacher davantage,
Vous ne le sauriez point.
FROSINE.
Feindre à s'ouvrir à moi, dont vous avez connu
Dans tous vos intérêts l'esprit si retenu!
Moi, nourrie avec vous, et qui tiens sous silence
Des choses qui vous sont de si grande importance;
Qui sais...
ASCAGNE.
Qui cache aux yeux de tous mon sexe et ma maison;
Vous savez que dans celle où passa mon bas âge
Je suis pour y pouvoir retenir l'héritage
Que relâchoit ailleurs le jeune Ascagne mort,
Dont mon déguisement fait revivre le sort[178];
Et c'est aussi pourquoi ma bouche se dispense
A vous ouvrir mon cœur avec plus d'assurance.
Mais, avant que passer, Frosine, à ce discours,
Éclaircissez un doute où je tombe toujours.
Se pourroit-il qu'Albert ne sût rien du mystère
Qui masque ainsi mon sexe, et l'a rendu mon père?
FROSINE.
Est une affaire aussi qui m'embarrasse assez:
Le fond de cette intrigue est pour moi lettre close,
Et ma mère ne put m'éclaircir mieux la chose.
Quand il mourut, ce fils, l'objet de tant d'amour,
Au destin de qui même avant qu'il vînt au jour
Le testament d'un oncle abondant en richesses
D'un soin particulier avoit fait des largesses,
Et que sa mère fit un secret de sa mort,
De son époux absent redoutant le transport,
S'il voyoit chez un autre aller tout l'héritage
Dont sa maison tiroit un si grand avantage;
Quand, dis-je, pour cacher un tel événement,
La supposition fut de son sentiment,
Et qu'on vous prit chez nous, où vous étiez nourrie
(Votre mère d'accord de cette tromperie
Qui remplaçoit ce fils à sa garde commis),
En faveur des présens le secret fut promis.
Albert ne l'a point su de nous; et, pour sa femme,
L'ayant plus de douze ans conservé dans son âme,
Comme le mal fut prompt dont on la vit mourir,
Son trépas imprévu ne put rien découvrir;
Mais cependant je vois qu'il garde intelligence
Avec celle de qui vous tenez la naissance.
J'ai su qu'en secret même il lui faisoit du bien,
Et peut-être cela ne se fait pas pour rien.
D'autre part, il vous veut porter au mariage;
Et, comme il le prétend, c'est un mauvais langage.
Je ne sais s'il sauroit la supposition
Sans le déguisement. Mais la digression
Tout insensiblement pourroit trop loin s'étendre:
Revenons au secret que je brûle d'apprendre[179].
ASCAGNE.
Que mon sexe à ses yeux n'a pu se déguiser,
Et que ses traits subtils, sous l'habit que je porte,
Ont su trouver le cœur d'une fille peu forte:
J'aime enfin.
FROSINE.
ASCAGNE.
N'entrez pas tout à fait dedans l'étonnement;
Il n'est pas temps encore; et ce cœur qui soupire
A bien, pour vous surprendre, autre chose à vous dire.
FROSINE.
ASCAGNE.
FROSINE.
L'objet de votre amour, lui, dont à la maison
Votre imposture enlève un puissant héritage,
Et qui, de votre sexe ayant le moindre ombrage,
Verroit incontinent ce bien lui retourner!
C'est encore un plus grand sujet de s'étonner.
ASCAGNE.
Je suis sa femme.
FROSINE.
ASCAGNE.
FROSINE.
De toute ma raison.
ASCAGNE.
FROSINE.
ASCAGNE.
Ni qu'il ait de mon sort la moindre connoissance.
FROSINE.
Tant mes sens coup sur coup se trouvent confondus.
A ces énigmes-là je ne puis rien comprendre.
ASCAGNE.
Valère, dans les fers de ma sœur arrêté,
Me sembloit un amant digne d'être écouté;
Et je ne pouvois voir qu'on rebutât sa flamme,
Sans qu'un peu d'intérêt touchât pour lui mon âme.
Je voulois que Lucile aimât son entretien;
Je blâmois ses rigueurs; et les blâmai si bien,
Que moi-même j'entrai, sans pouvoir m'en défendre,
Dans tous les sentimens qu'elle ne pouvoit prendre.
C'étoit, en lui parlant, moi qu'il persuadoit;
Je me laissois gagner aux soupirs qu'il perdoit;
Et ses vœux, rejetés de l'objet qui l'enflamme,
Étoient, comme vainqueurs, reçus dedans mon âme.
Ainsi mon cœur, Frosine, un peu trop foible, hélas!
Se rendit à des soins qu'on ne lui rendoit pas,
Par un coup réfléchi reçut une blessure,
Et paya pour un autre avec beaucoup d'usure.
Enfin, ma chère, enfin, l'amour que j'eus pour lui
Se voulut expliquer, mais sous le nom d'autrui.
Dans ma bouche, une nuit, cet amant trop aimable[181]
Crut rencontrer Lucile à ses vœux favorable,
Et je sus ménager si bien cet entretien,
Que du déguisement il ne reconnut rien.
Sous ce voile trompeur, qui flattoit sa pensée,
Je lui dis que pour lui mon âme étoit blessée,
Mais que, voyant mon père en d'autres sentimens,
Je devois une feinte à ses commandemens;
Qu'ainsi de notre amour nous ferions un mystère
Dont la nuit seulement seroit dépositaire;
Et qu'entre nous, de jour, de peur de rien gâter,
Tout entretien secret se devoit éviter;
Qu'il me verroit alors la même indifférence
Qu'avant que nous eussions aucune intelligence,
Et que, de son côté, de même que du mien,
Geste, parole, écrit, ne m'en dît jamais rien.
Enfin, sans m'arrêter sur toute l'industrie
Dont j'ai conduit le fil de cette tromperie[182],
J'ai poussé jusqu'au bout un projet si hardi,
Et me suis assuré l'époux que je vous di.
FROSINE.
Diroit-on qu'elle y touche, avec sa mine froide[183]?
Cependant vous avez été bien vite ici;
Car je veux que la chose ait d'abord réussi,
Ne jugez-vous pas bien, à regarder l'issue,
Qu'elle ne peut longtemps éviter d'être sue?
ASCAGNE.
Ses projets seulement vont à se contenter;
Et, pourvu qu'il arrive au but qu'il se propose,
Il croit que tout le reste après est peu de chose.
Mais enfin aujourd'hui je me découvre à vous,
Afin que vos conseils... Mais voici cet époux.
SCÈNE II.—VALÈRE, ASCAGNE, FROSINE.
VALÈRE.
Où je vous fasse tort de mêler ma présence,
Je me retirerai.
ASCAGNE.
Puisque vous le faisiez, rompre notre entretien.
VALÈRE.
ASCAGNE.
VALÈRE.
ASCAGNE.
Auroit, si j'étois fille, un peu trop su me plaire;
Et que, si je faisois tous les vœux de son cœur,
Je ne tarderois guère à faire son bonheur.
VALÈRE.
Alors qu'à leur effet un pareil si s'oppose;
Mais vous seriez bien pris, si quelque événement
Alloit mettre à l'épreuve un si doux compliment.
ASCAGNE.
Je voudrois de bon cœur couronner votre flamme.
VALÈRE.
Vous pussiez être utile au bonheur de mes jours?
ASCAGNE.
VALÈRE.
ASCAGNE.
Qu'étant fille et mon cœur vous aimant tendrement,
Je m'allasse engager avec une promesse
De servir vos ardeurs pour quelque autre maîtresse!
Un si pénible effort, pour moi, m'est interdit.
VALÈRE.
ASCAGNE.
Je l'ai dit comme fille, et vous le devez prendre
Tout de même.
VALÈRE.
Ascagne, à des bontés que vous auriez pour nous,
A moins que le ciel fasse un grand miracle en vous;
Bref, si vous n'êtes fille, adieu votre tendresse,
Il ne vous reste rien qui pour nous s'intéresse.
ASCAGNE.
Et le moindre scrupule a de quoi m'offenser
Quand il s'agit d'aimer. Enfin je suis sincère;
Je ne m'engage point à vous servir, Valère,
Si vous ne m'assurez, au moins absolument,
Que vous gardez pour moi le même sentiment;
Que pareille chaleur d'amitié vous transporte,
Et que, si j'étois fille, une flamme plus forte
N'outrageroit point celle où je vivrois pour vous.
VALÈRE.
Mais, tout nouveau qu'il est, ce mouvement m'oblige,
Et je vous fais ici tout l'aveu qu'il exige.
ASCAGNE.
VALÈRE.
ASCAGNE.
Vos intérêts seront les miens, je vous promets.
VALÈRE.
Où l'effet de ces mots me sera nécessaire.
ASCAGNE.
Où votre cœur pour moi se pourra découvrir.
VALÈRE.
ASCAGNE.
Et vous pourriez avoir sur l'objet de mes vœux
Un empire à pouvoir rendre mon sort heureux.
VALÈRE.
Que votre heur est certain, s'il est en ma puissance.
ASCAGNE.
VALÈRE.
ASCAGNE.
Qui vous touche de près.
VALÈRE.
Plût à Dieu que ma sœur!...
ASCAGNE.
De m'expliquer, vous dis-je.
VALÈRE.
ASCAGNE.
Vous saurez mon secret quand je saurai le vôtre.
VALÈRE.
ASCAGNE.
Nous verrons qui tiendra mieux parole des deux.
VALÈRE.
ASCAGNE.
Valère sort.
FROSINE.
SCÈNE III.—LUCILE, ASCAGNE, FROSINE, MARINETTE.
LUCILE, à Marinette, les trois premiers vers.
Et, si cette action a de quoi l'affliger,
C'est toute la douceur que mon cœur s'y propose.
Mon frère, vous voyez une métamorphose.
Je veux chérir Valère après tant de fierté,
Et mes vœux maintenant tournent de son côté.
ASCAGNE.
Cette inégalité me semble trop étrange.
LUCILE.
De vos soins autrefois Valère étoit l'objet:
Je vous ai vu pour lui m'accuser de caprice,
D'aveugle cruauté, d'orgueil et d'injustice;
Et, quand je veux l'aimer, mon dessein vous déplaît,
Et je vous vois parler contre son intérêt!
ASCAGNE.
Je sais qu'il est rangé dessous les lois d'un autre;
Et ce seroit un trait honteux à vos appas,
Si vous le rappeliez et qu'il ne revînt pas.
LUCILE.
Et je sais, pour son cœur, tout ce que j'en dois croire;
Il s'explique à mes yeux intelligiblement;
Ainsi découvrez-lui, sans peur, mon sentiment,
Ou, si vous refusez de le faire, ma bouche
Lui va faire savoir que son ardeur me touche.
Quoi! mon frère, à ces mots vous restez interdit?
ASCAGNE.
Si vous êtes sensible aux prières d'un frère,
Quittez un tel dessein, et n'ôtez point Valère
Aux vœux d'un jeune objet dont l'intérêt m'est cher,
Et qui, sur ma parole, a droit de vous toucher.
La pauvre infortunée aime avec violence;
A moi seul de ses feux elle fait confidence,
Et je vois dans son cœur de tendres mouvemens
A dompter la fierté des plus durs sentimens.
Oui, vous auriez pitié de l'état de son âme,
Connoissant de quel coup vous menacez sa flamme;
Et je ressens si bien la douleur qu'elle aura,
Que je suis assuré, ma sœur, qu'elle en mourra,
Si vous lui dérobez l'amant qui peut lui plaire.
Éraste est un parti qui doit vous satisfaire,
Et des feux mutuels...
LUCILE.
Je ne sais point pour qui vous vous intéressez;
Mais de grâce, cessons ce discours, je vous prie,
Et me laissez un peu dans quelque rêverie.
ASCAGNE.
Si vous effectuez vos desseins déclarés.
SCÈNE IV.—LUCILE, MARINETTE.
MARINETTE.
LUCILE.
Il court à sa vengeance, et saisit promptement
Tout ce qu'il croit servir à son ressentiment.
Le traître! faire voir cette insolence extrême!
MARINETTE.
Et, quoique là-dessus je rumine sans fin,
L'aventure me passe, et j'y perds mon latin.
Car enfin aux transports d'une bonne nouvelle
Jamais cœur ne s'ouvrit d'une façon plus belle;
De l'écrit obligeant le sien tout transporté
Ne me donnoit pas moins que de la déité;
Et cependant jamais, à cet autre message,
Fille ne fut traitée avecque tant d'outrage.
Je ne sais, pour causer de si grands changemens,
Ce qui s'est pu passer entre ces courts momens.
LUCILE.
Puisque rien ne le doit défendre de ma haine.
Quoi! tu voudrois chercher hors de sa lâcheté
La secrète raison de cette indignité?
Cet écrit malheureux, dont mon âme s'accuse,
Peut-il à son transport souffrir la moindre excuse?
MARINETTE.
Et que cette querelle est pure trahison.
Nous en tenons, madame: et puis prêtons l'oreille
Aux bons chiens de pendards qui nous chantent merveille,
Qui, pour nous accrocher, feignent tant de langueur;
Laissons à leurs beaux mots fondre notre rigueur;
Rendons-nous à leurs vœux, trop foibles que nous sommes!
Foin de notre sottise, et peste soit des hommes!
LUCILE.
Il n'aura pas sujet d'en triompher longtemps;
Et je lui ferai voir qu'en une âme bien faite
Le mépris suit de près la faveur qu'on rejette.
MARINETTE.
Quand on sait qu'on n'a point d'avantage sur vous.
Marinette eut bon nez, quoi qu'on en puisse dire,
De ne permettre rien un soir qu'on vouloit rire.
Quelque autre, sous espoir du matrimonion[184],
Auroit ouvert l'oreille à la tentation;
Mais moi, nescio vos.
LUCILE.
Et choisis mal ton temps pour de telles saillies!
Enfin je suis touchée au cœur sensiblement;
Et, si jamais celui de ce perfide amant,
Par un coup de bonheur, dont j'aurois tort, je pense,
De vouloir à présent concevoir l'espérance
(Car le ciel a trop pris plaisir à m'affliger,
Pour me donner celui de me pouvoir venger);
Quand, dis-je, par un sort à mes désirs propice,
Il reviendroit m'offrir sa vie en sacrifice,
Détester à mes pieds l'action d'aujourd'hui,
Je te défends surtout de me parler pour lui.
Au contraire, je veux que ton zèle s'exprime
A me bien mettre aux yeux la grandeur de son crime;
Et même, si mon cœur étoit pour lui tenté
De descendre jamais à quelque lâcheté,
Que ton affection me soit alors sévère,
Et tienne comme il faut la main à ma colère.
MARINETTE.
J'ai pour le moins autant de colère que vous;
Et je serois plutôt fille toute ma vie
Que mon gros traître aussi me redonnât envie.
S'il vient...
SCÈNE V.—ALBERT, LUCILE, MARINETTE.
ALBERT.
Le précepteur; je veux un peu l'entretenir,
Et m'informer de lui, qui me gouverne Ascagne,
S'il sait point quel ennui depuis peu l'accompagne.
SCÈNE VI.—ALBERT.
Nous jette une action faite sans équité!
D'un enfant supposé par mon trop d'avarice
Mon cœur depuis longtemps souffre bien le supplice[185];
Et, quand je vois les maux où je me suis plongé,
Je voudrois à ce bien n'avoir jamais songé.
Tantôt je crains de voir, par la fourbe éventée,
Ma famille en opprobre et misère jetée;
Tantôt pour ce fils-là, qu'il me faut conserver,
Je crains cent accidens qui peuvent arriver.
S'il advient que dehors quelque affaire m'appelle,
J'appréhende au retour cette triste nouvelle:
Las! vous ne savez pas? vous l'a-t-on annoncé?
Votre fils a la fièvre, ou jambe, ou bras cassé.
Enfin, à tous momens, sur quoi que je m'arrête,
Cent sortes de chagrins me roulent par la tête.
Ah!...
SCÈNE VII[186].—ALBERT, MÉTAPHRASTE.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
Si je savois cela. Mais, soit, à la bonne heure.
Maître, donc...
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
Mais ne poursuivez point, vous, d'interrompre ainsi.
Donc, encore une fois, maître, c'est la troisième,
Mon fils me rend chagrin: vous savez que je l'aime,
Et que soigneusement je l'ai toujours nourri.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
Ce jargon n'est pas fort nécessaire, me semble;
Je vous crois grand latin et grand docteur juré;
Je m'en rapporte à ceux qui m'en ont assuré:
Mais, dans un entretien qu'avec vous je destine[190],
N'allez point déployer toute votre doctrine,
Faire le pédagogue, et cent mots me cracher,
Comme si vous étiez en chaire pour prêcher.
Mon père, quoiqu'il eût la tête des meilleures,
Ne m'a jamais rien fait apprendre que mes heures,
Qui, depuis cinquante ans, dites journellement,
Ne sont encor pour moi que du haut allemand.
Laissez donc en repos votre science auguste,
Et que votre langage à mon foible s'ajuste.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
Et, sur quelque parti que je sonde son cœur,
Pour un pareil lien il est froid, et recule.
MÉTAPHRASTE.
Dont avec Atticus le même fait sermon;
Et comme aussi les Grecs disent Atanaton...
ALBERT.
Les Grecs, les Albanois, avec l'Esclavonie,
Et tous ces autres gens dont vous voulez parler:
Eux et mon fils n'ont rien ensemble à démêler.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
Il ne sentiroit point une secrète flamme:
Quelque chose le trouble, ou je suis fort déçu;
Et je l'aperçus hier, sans en être aperçu,
Dans un recoin du bois où nul ne se retire.
MÉTAPHRASTE.
Un endroit écarté, latine, secessus;
Virgile l'a dit: Est in secessu... locus.
ALBERT.
Puisque je suis certain que, dans ce lieu tranquille,
Ame du monde enfin n'étoit lors que nous deux?
MÉTAPHRASTE.
D'un terme plus choisi que le mot que vous dites,
Et non comme témoin de ce qu'hier vous vîtes.
ALBERT.
De terme plus choisi, d'auteur, ni de témoin,
Et qu'il suffit ici de mon seul témoignage.
MÉTAPHRASTE.
Par les meilleurs auteurs. Tu vivendo bonos,
Comme on dit, scribendo sequare peritos[191].
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
Soit du causeur!
MÉTAPHRASTE.
Un mot que vous serez bien aise assurément
D'entendre.
ALBERT.
Chien d'homme! Oh! que je suis tenté d'étrange sorte
De faire sur ce mufle une application!
MÉTAPHRASTE.
Que voulez-vous de moi?
ALBERT.
Vous ai-je dit vingt fois, quand je parle.
MÉTAPHRASTE.
Vous serez satisfait, s'il ne tient qu'à cela:
Je me tais.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
Tout prêt de vous ouïr.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
Vous ne vous plaindrez pas de mon peu de silence;
Je ne desserre pas la bouche seulement.
ALBERT, à part.
MÉTAPHRASTE.
Depuis longtemps j'écoute; il est bien raisonnable
Que je parle à mon tour.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
Partageons le parler, au moins, ou je m'en vais.
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
Ce n'est pas encor fait. Per Jovem! je suis ivre!
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
Rien n'est-il suffisant d'en arrêter le cours?
ALBERT.
MÉTAPHRASTE.
Eh! laissez-moi parler un peu, je vous conjure.
Un sot qui ne dit mot ne se distingue pas
D'un savant qui se tait.
ALBERT.
SCÈNE VIII.—MÉTAPHRASTE, seul.
D'un philosophe: Parle afin qu'on te connoisse.
Doncque, si de parler le pouvoir m'est ôté,
Pour moi, j'aime autant perdre aussi l'humanité,
Et changer mon essence en celle d'une bête.
Me voilà pour huit jours avec un mal de tête.
Oh! que les grands parleurs sont par moi détestés!
Mais quoi! si les savans ne sont point écoutés,
Si l'on veut que toujours ils aient la bouche close,
Il faut donc renverser l'ordre de chaque chose;
Que les poules dans peu dévorent les renards;
Que les jeunes enfans remontrent aux vieillards;
Qu'à poursuivre les loups les agnelets s'ébattent;
Qu'un fou fasse les lois; que les femmes combattent;
Que par les criminels les juges soient jugés,
Et par les écoliers les maîtres fustigés;
Que le malade au sain présente le remède;
Que le lièvre craintif...
SCÈNE IX.—ALBERT, MÉTAPHRASTE.
Albert sonne aux oreilles de Métaphraste une cloche de mulet, qui le fait fuir.
MÉTAPHRASTE, fuyant.
ACTE III
SCÈNE I.—MASCARILLE.[193]
Et l'on sort comme on peut d'une méchante affaire.
Pour moi, qu'une imprudence a trop fait discourir,
Le remède plus prompt où j'ai su recourir,
C'est de pousser ma pointe, et dire en diligence
A notre vieux patron toute la manigance.
Son fils, qui m'embarrasse, est un évaporé:
L'autre, diable! disant ce que j'ai déclaré,
Gare une irruption sur notre friperie!
Au moins, avant qu'on puisse échauffer sa furie,
Quelque chose de bon nous pourra succéder,
Et les vieillards entre eux se pourront accorder.
C'est ce qu'on va tenter; et, de la part du nôtre,
Sans perdre un seul moment, je m'en vais trouver l'autre.
Il frappe à la porte d'Albert.
SCÈNE II.—ALBERT, MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
Mascarille?
MASCARILLE.
Le bonjour.
ALBERT.
De tout mon cœur, bonjour.
Il s'en va.
MASCARILLE.
Quel homme brusque!
Il heurte.
ALBERT.
MASCARILLE.
Monsieur...
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
Il s'en va. Mascarille l'arrête.
MASCARILLE.
Vous saluer au nom du seigneur Polidore.
ALBERT.
De me saluer?
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
Il heurte.
Je n'ai pas achevé, monsieur, son compliment;
Il voudroit vous prier d'une chose instamment.
ALBERT.
MASCARILLE, l'arrêtant.
Il souhaite un moment, pour vous entretenir
D'une affaire importante, et doit ici venir.
ALBERT.
A me vouloir parler?
MASCARILLE.
Qu'il vient de découvrir en ce même moment,
Et qui, sans doute, importe à tous deux grandement
Voilà mon ambassade[196].
SCÈNE III.—ALBERT.
Car enfin nous avons peu de commerce ensemble.
Quelque tempête va renverser mes desseins,
Et ce secret, sans doute, est celui que je crains.
L'espoir de l'intérêt m'a fait quelque infidèle[197],
Et voilà sur ma vie une tache éternelle.
Ma fourbe est découverte. Oh! que la vérité
Se peut cacher longtemps avec difficulté!
Et qu'il eût mieux valu pour moi, pour mon estime[198],
Suivre les mouvemens d'une peur légitime,
Par qui je me suis vu tenté plus de vingt fois
De rendre à Polidore un bien que je lui dois,
De prévenir l'éclat où ce coup-ci m'expose,
Et faire qu'en douceur passât toute la chose!
Mais, hélas! c'en est fait, il n'est plus de saison;
Et ce bien, par la fraude entré dans ma maison,
N'en sera point tiré, que dans cette sortie
Il n'entraîne du mien la meilleure partie.
SCÈNE IV[199].—ALBERT, POLIDORE.
POLIDORE, les quatre premiers vers sans voir Albert.
Puisse cette action se terminer à bien!
Je ne sais qu'en attendre, et je crains fort du père
Et la grande richesse et la juste colère.
Mais je l'aperçois seul.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
Que vous savez déjà qui m'amène en ces lieux.
ALBERT.
POLIDORE.
Et je n'eusse pas cru ce que je viens d'apprendre.
ALBERT.
POLIDORE.
Et je ne prétends point excuser le coupable.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
De tous ces intérêts je vous ferai le maître,
Et je suis trop content si vous le pouvez être.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
ALBERT.
POLIDORE.
Que tout soit terminé par un heureux accord.
ALBERT.
POLIDORE.
Votre ressentiment me donnoit lieu de craindre;
Et Lucile tombée en faute avec mon fils,
Comme on vous voit puissant et de biens et d'amis...
ALBERT.
POLIDORE.
Je veux bien que mon fils y trempe grandement:
Même, si cela fait à votre allégement[200],
J'avouerai qu'à lui seul en est toute la faute;
Que votre fille avoit une vertu trop haute
Pour avoir jamais fait ce pas contre l'honneur,
Sans l'incitation d'un méchant suborneur;
Que le traître a séduit sa pudeur innocente,
Et de votre conduite ainsi détruit l'attente.
Puisque la chose est faite, et que, selon mes vœux,
Un esprit de douceur nous met d'accord tous deux,
Ne ramentevons rien[201], et réparons l'offense
Par la solennité d'une heureuse alliance.
ALBERT, à part.
Je rentre ici d'un trouble en un autre aussi grand.
Dans ces divers transports je ne sais que répondre,
Et, si je dis un mot, j'ai peur de me confondre.
POLIDORE.
ALBERT.
Remettons, je vous prie, à tantôt l'entretien.
Un mal subit me prend, qui veut que je vous laisse.
SCÈNE V.—POLIDORE.
A quoi que sa raison l'eût déjà disposé,
Son déplaisir n'est pas encor tout apaisé.
L'image de l'affront lui revient, et sa fuite
Tâche à me déguiser le trouble qui l'agite.
Je prends part à sa honte, et son deuil m'attendrit.
Il faut qu'un peu de temps remette son esprit.
La douleur trop contrainte aisément se redouble[202].
Voici mon jeune fou, d'où nous vient tout ce trouble.
SCÈNE VI.—POLIDORE, VALÈRE.
POLIDORE.
Troubleront les vieux jours d'un père à tous momens;
Tous les jours vous ferez de nouvelles merveilles,
Et nous n'aurons jamais autre chose aux oreilles.
VALÈRE.
En quoi mériter tant le courroux paternel?
POLIDORE.
D'accuser un enfant si sage et si paisible!
Las! il vit comme un saint, et dedans la maison
Du matin jusqu'au soir il est en oraison!
Dire qu'il pervertit l'ordre de la nature,
Et fait du jour la nuit, ô la grande imposture!
Qu'il n'a considéré père ni parenté
En vingt occasions: horrible fausseté!
Que de fraîche mémoire un furtif hyménée
A la fille d'Albert a joint sa destinée,
Sans craindre de la suite un désordre puissant;
On le prend pour un autre, et le pauvre innocent
Ne sait pas seulement ce que je lui veux dire!
Ah! chien, que j'ai reçu du ciel pour mon martyre,
Te croiras-tu toujours? et ne pourrai-je pas
Te voir être une fois sage avant mon trépas?
VALÈRE, seul et rêvant.
Ne voit que Mascarille où jeter sa pensée.
Il ne sera pas homme à m'en faire un aveu.
Il faut user d'adresse, et me contraindre un peu
Dans ce juste courroux.
SCÈNE VII.—VALÈRE, MASCARILLE.
VALÈRE.
Que je viens de trouver, sait toute notre affaire.
MASCARILLE.
VALÈRE.
MASCARILLE.
VALÈRE.
Mais enfin d'un succès[203] cette affaire est suivie,
Dont j'ai tous les sujets d'avoir l'âme ravie.
Il ne m'en a pas dit un mot qui fût fâcheux
Il excuse ma faute, il approuve mes feux
Et je voudrois savoir qui peut être capable
D'avoir pu rendre ainsi son esprit si traitable.
Je ne puis t'exprimer l'aise que j'en reçoi.
MASCARILLE.
Qui vous eût procuré cette heureuse fortune?
VALÈRE.
MASCARILLE.
Et qui vous ai produit ce favorable effet.
VALÈRE.
MASCARILLE.
Si je fais raillerie, et s'il n'est de la sorte!
VALÈRE, mettant l'épée à la main.
Tu n'en vas recevoir le juste payement!
MASCARILLE.
VALÈRE.
Sans ma feinte, jamais tu n'eusses avoué
Le trait que j'ai bien cru que tu m'avois joué.
Traître, de qui la langue à causer trop habile
D'un père contre moi vient d'échauffer la bile,
Qui me perds tout à fait, il faut sans discourir,
Que tu meures.
MASCARILLE.
N'est pas en bon état. Daignez, je vous conjure,
Attendre le succès qu'aura cette aventure.
J'ai de fortes raisons qui m'ont fait révéler
Un hymen que vous-même aviez peine à celer.
C'étoit un coup d'État, et vous verrez l'issue
Condamner la fureur que vous avez conçue.
De quoi vous fâchez-vous, pourvu que vos souhaits,
Se trouvent par mes soins pleinement satisfaits,
Et voient mettre à fin la contrainte où vous êtes?
VALÈRE.
MASCARILLE.
Mais enfin mes projets pourront s'effectuer.
Dieu fera pour les siens, et, content dans la suite,
Vous me remercierez de ma rare conduite.
VALÈRE.
MASCARILLE.
SCÈNE VIII.—ALBERT, VALÈRE, MASCARILLE.
ALBERT, les cinq premiers vers sans voir Valère.
Plus je me sens piqué de ce discours étrange,
Sur qui ma peur prenoit un si dangereux change:
Car Lucile soutient que c'est une chanson,
Et m'a parlé d'un air à m'ôter tout soupçon.
Ah! monsieur, est-ce vous de qui l'audace insigne
Met en jeu mon honneur et fait ce conte indigne?
MASCARILLE.
Et contre votre gendre ayez moins de courroux.
ALBERT.
De pousser les ressorts d'une telle machine
Et d'en avoir été le premier inventeur.
MASCARILLE.
ALBERT.
Et faire un tel scandale à toute une famille?
MASCARILLE.
ALBERT.
Si quelque intention le pressoit pour Lucile,
La recherche en pouvoit être honnête et civile;
Il falloit l'attaquer du côté du devoir,
Il falloit de son père implorer le pouvoir,
Et non pas recourir à cette lâche feinte,
Qui porte à la pudeur une sensible atteinte.
MASCARILLE.
A mon maître?
ALBERT.
MASCARILLE.
Voulez-vous l'approuver, cette chaîne secrète?
ALBERT.
Veux-tu te voir casser les jambes et les bras?
VALÈRE.
Qu'il dit vrai.
ALBERT.
D'un semblable valet! O les menteurs hardis!
MASCARILLE.
VALÈRE.
ALBERT, à part.
MASCARILLE.
Faites sortir Lucile, et la laissez parler.
ALBERT.
MASCARILLE.
Promettez à leurs vœux votre consentement,
Et je veux m'exposer au plus dur châtiment,
Si de sa propre bouche elle ne vous confesse
Et la foi qui l'engage, et l'ardeur qui la presse.
ALBERT.
Il va frapper à sa porte.
MASCARILLE, à Valère.
ALBERT.
VALÈRE, à Mascarille.
MASCARILLE.
SCÈNE IX.—LUCILE, ALBERT, VALÈRE, MASCARILLE.
MASCARILLE.
Toute chose conspire au bonheur de votre âme;
Et monsieur votre père, averti de vos feux,
Vous laisse votre époux et confirme vos vœux.
Pourvu que, bannissant toutes craintes frivoles,
Deux mots de votre aveu confirment nos paroles.
LUCILE.
MASCARILLE.
LUCILE.
Fait ce conte galant qu'aujourd'hui l'on publie?
VALÈRE.
Et j'ai vu malgré moi, notre hymen révélé.
LUCILE.
VALÈRE.
Et vouloir déguiser est un soin inutile.
LUCILE.
VALÈRE.
Mais j'impute bien moins ce bonheur de ma flamme
A l'ardeur de vos feux qu'aux bontés de votre âme.
Je sais que vous avez sujet de vous fâcher,
Que c'étoit un secret que vous vouliez cacher,
Et j'ai de mes transports forcé la violence
A ne point violer votre expresse défense;
Mais...
MASCARILLE.
LUCILE.
Vous l'osez soutenir en ma présence même,
Et pensez m'obtenir par ce beau stratagème?
O le plaisant amant, dont la galante ardeur
Veut blesser mon honneur au défaut de mon cœur,
Et que mon père, ému par l'éclat d'un sot conte,
Paye avec mon hymen qui me couvre de honte!
Quand tout contribueroit à votre passion,
Mon père, les destins, mon inclination,
On me verroit combattre, en ma juste colère,
Mon inclination, les destins et mon père,
Perdre même le jour avant que de m'unir
A qui par ce moyen auroit cru m'obtenir.
Allez; et, si mon sexe avecque bienséance
Se pouvait emporter à quelque violence,
Je vous apprendrois bien à me traiter ainsi!
VALÈRE, à Mascarille.
MASCARILLE.
A quoi bon maintenant toute cette grimace?
Quelle est votre pensée, et quel bourru[205] transport
Contre vos propres vœux vous fait roidir si fort?
Si monsieur votre père étoit homme farouche,
Passe; mais il permet que la raison le touche;
Et lui-même m'a dit qu'une confession
Vous va tout obtenir de son affection.
Vous sentez, je crois bien, quelque petite honte
A faire un libre aveu de l'amour qui vous dompte;
Mais, s'il vous a fait prendre un peu de liberté,
Par un bon mariage on voit tout rajusté;
Et, quoi que l'on reproche au feu qui vous consomme[206],
Le mal n'est pas si grand que de tuer un homme.
On sait que la chair est fragile quelquefois,
Et qu'une fille, enfin, n'est ni caillou ni bois.
Vous n'avez pas été, sans doute, la première,
Et vous ne serez pas, je le crois[207], la dernière.
LUCILE.
Et vous ne dites mot à ces indignités?
ALBERT.
Me met tout hors de moi.
MASCARILLE.
Que déjà vous devriez avoir tout confessé.
LUCILE.
MASCARILLE.
Entre mon maître et vous. La belle raillerie!
LUCILE.
Entre ton maître et moi?
MASCARILLE.
En savoir un peu plus de nouvelles que moi;
Et pour vous cette nuit fut trop douce pour croire
Que vous puissiez si vite en perdre la mémoire.
LUCILE.
Elle lui donne un soufflet.
SCÈNE X[208].—ALBERT, VALÈRE, MASCARILLE.
MASCARILLE.
ALBERT.
De faire une action dont son père la loue.
MASCARILLE.
M'emporte, si j'ai dit rien que de très-constant!
ALBERT.
Si tu portes fort loin une audace pareille!
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
MASCARILLE.
ALBERT.
Va, rends grâce à mes ans, qui me font incapable
De punir sur-le-champ l'affront que tu me fais
Tu n'en perds que l'attente, et je te le promets.
SCÈNE XI.—VALÈRE, MASCARILLE.
VALÈRE.
MASCARILLE.
Tout s'arme contre moi; pour moi de tous côtés,
Je vois coups de bâton et gibets apprêtés.
Aussi, pour être en paix dans ce désordre extrême,
Je me vais d'un rocher précipiter moi-même,
Si, dans le désespoir dont mon cœur est outré,
Je puis en rencontrer d'assez haut à mon gré.
Adieu, monsieur.
VALÈRE.
Si tu meurs, je prétends que ce soit à ma vue.
MASCARILLE.
Et mon trépas ainsi se verroit retardé.
VALÈRE.
Te fera voir si c'est matière à raillerie.
MASCARILLE, seul.
Te vois-tu condamné pour le péché d'autrui!
ACTE IV
SCÈNE I.—ASCAGNE, FROSINE.
FROSINE.
ASCAGNE.
Le sort absolument a conclu ma ruine.
Cette affaire, venue au point où la voilà,
N'est pas assurément pour en demeurer là;
Il faut qu'elle passe outre; et Lucile et Valère,
Surpris des nouveautés d'un semblable mystère,
Voudront chercher un jour, dans ces obscurités,
Par qui tous mes projets se verront avortés.
Car enfin, soit qu'Albert ait part au stratagème,
Ou qu'avec tout le monde on l'ait trompé lui-même,
S'il arrive une fois que mon sort éclairci
Mette ailleurs tout le bien dont le sien a grossi,
Jugez s'il aura lieu de souffrir ma présence:
Son intérêt détruit me laisse à ma naissance;
C'est fait de sa tendresse; et, quelque sentiment
Où pour ma fourbe alors pût être mon amant,
Voudra-t-il avouer pour épouse une fille
Qu'il verra sans appui de biens et de famille?
FROSINE.
Mais ces réflexions devaient venir plus tôt.
Qui vous a jusqu'ici caché cette lumière?
Il ne falloit pas être une grande sorcière
Pour voir, dès le moment de vos desseins pour lui,
Tout ce que votre esprit ne voit que d'aujourd'hui;
L'action le disoit; et, dès que je l'ai sue,
Je n'en ai prévu guère une meilleure issue.
ASCAGNE.
Mettez-vous à ma place, et me donnez conseil.
FROSINE.
A me donner conseil dessus cette disgrâce;
Car je suis maintenant vous, et vous êtes moi:
Conseillez-moi, Frosine; au point où je me voi,
Quel remède trouver? Dites, je vous en prie.
ASCAGNE.
C'est prendre peu de part à mes cuisants ennuis
Que de rire et de voir les termes où j'en suis.
FROSINE.
Et pour vous en tirer je ferois mon possible.
Mais que puis-je, après tout? Je vois fort peu de jour
A tourner cette affaire au gré de votre amour.
ASCAGNE.
FROSINE.
La mort est un remède à trouver quand on veut,
Et l'on s'en doit servir le plus tard que l'on peut.
ASCAGNE.
Ne conduisent mon sort parmi ces précipices,
Je m'abandonne toute aux traits du désespoir.
FROSINE.
La... Mais Éraste vient, qui pourroit nous distraire.
Nous pourrons, en marchant, parler de cette affaire.
Allons, retirons-nous.
SCÈNE II.—ÉRASTE, GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
A peine ai-je voulu lui porter la nouvelle
Du moment d'entretien que vous souhaitez d'elle,
Qu'elle m'a répondu, tenant son quant-à-moi[210]:
Va, va, je fais état de lui comme de toi;
Dis-lui qu'il se promène, et, sur ce beau langage,
Pour suivre son chemin m'a tourné le visage,
Et Marinette aussi, d'un dédaigneux museau,
Lâchant un: Laissez-nous, beau valet de carreau!
M'a planté là comme elle; et mon sort et le vôtre
N'ont rien à se pouvoir reprocher l'un à l'autre.
ÉRASTE.
Le prompt retour d'un cœur justement emporté!
Quoi! le premier transport d'un amour qu'on abuse
Sous tant de vraisemblance est indigne d'excuse?
Et ma plus vive ardeur, en ce moment fatal,
Devoit être insensible au bonheur d'un rival?
Tout autre n'eût pas fait même chose en ma place,
Et se fût moins laissé surprendre à tant d'audace?
De mes justes soupçons suis-je sorti trop tard?
Je n'ai point attendu de serments de sa part;
Et, lorsque tout le monde encor ne sait qu'en croire,
Ce cœur impatient lui rend toute sa gloire,
Il cherche à s'excuser; et le sien voit si peu
Dans ce profond respect la grandeur de mon feu!
Loin d'assurer une âme et lui fournir des armes
Contre ce qu'un rival lui veut donner d'alarmes,
L'ingrate m'abandonne à mon jaloux transport,
Et rejette de moi message, écrit, abord!
Ah! sans doute un amour a peu de violence,
Qu'est capable d'éteindre une si foible offense;
Et ce dépit si prompt à s'armer de rigueur
Découvre assez pour moi tout le fond de son cœur,
Et de quel prix doit être à présent à mon âme
Tout ce dont son caprice a pu flatter ma flamme.
Non, je ne prétends plus demeurer engagé
Pour un cœur où je vois le peu de part que j'ai;
Et, puisque l'on témoigne une froideur extrême
A conserver les gens, je veux faire de même.
GROS-RENÉ.
Et mettons notre amour au rang des vieux péchés.
Il faut apprendre à vivre à ce sexe volage,
Et lui faire sentir que l'on a du courage.
Qui souffre ses mépris les veut bien recevoir.
Si nous avions l'esprit de nous faire valoir,
Les femmes n'auroient pas la parole si haute.
Oh! qu'elles nous sont bien fières par notre faute!
Je veux être pendu, si nous ne les verrions
Sauter à notre cou plus que nous ne voudrions,
Sans tous ces vils devoirs dont la plupart des hommes
Les gâtent tous les jours dans le siècle où nous sommes.
ÉRASTE.
Et, pour punir le sien par un autre aussi grand,
Je veux mettre en mon cœur une nouvelle flamme.
GROS-RENÉ.
A toutes je renonce, et crois, en bonne foi,
Que vous feriez fort bien de faire comme moi,
Car, voyez-vous, la femme est, comme on dit, mon maître,
Un certain animal difficile à connoître,
Et de qui la nature est fort encline au mal:
Et, comme un animal est toujours animal,
Et ne sera jamais qu'animal, quand sa vie
Dureroit cent mille ans; aussi, sans repartie,
La femme est toujours femme, et jamais ne sera
Que femme, tant qu'entier le monde durera:
D'où vient qu'un certain Grec dit que sa tête passe
Pour un sable mouvant. Car, goûtez bien, de grâce,
Ce raisonnement-ci, lequel est des plus forts:
Ainsi que la tête est comme le chef du corps,
Et que le corps sans chef est pire qu'une bête;
Si le chef n'est pas bien d'accord avec la tête,
Que tout ne soit pas bien réglé par le compas,
Nous voyons arriver de certains embarras;
La brutale partie alors veut prendre empire
Dessus la sensitive, et l'on voit que l'un tire
A dia, l'autre à hurhaut; l'un demande du mou,
L'autre du dur; enfin tout va sans savoir où;
Pour montrer qu'ici-bas, ainsi qu'on l'interprète,
La tête d'une femme est comme la girouette
Au haut d'une maison, qui tourne au premier vent:
C'est pourquoi le cousin d'Aristote souvent
La compare à la mer; d'où vient qu'on dit qu'au monde
On ne peut rien trouver de si stable que l'onde.
Or, par comparaison (car la comparaison
Nous fait distinctement comprendre une raison,
Et nous aimons bien mieux, nous autres gens d'étude,
Une comparaison qu'une similitude);
Par comparaison donc, mon maître, s'il vous plaît,
Comme on voit que la mer, quand l'orage s'accroit,
Vient à se courroucer, le vent souffle et ravage,
Les flots contre les flots font un remû-ménage
Horrible, et le vaisseau, malgré le nautonier,
Va tantôt à la cave, et tantôt au grenier:
Ainsi, quand une femme a sa tête fantasque,
On voit une tempête en forme de bourrasque,
Qui veut compétiter par de certains... propos,
Et lors un... certain vent, qui, par... de certains flots,
De... certaine façon, ainsi qu'un banc de sable...
Quand... Les femmes enfin ne valent pas le diable.
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
Mais je les vois, monsieur, qui passent par ici.
Tenez-vous ferme au moins!
ÉRASTE.
GROS-RENÉ.
SCÈNE III[211].—LUCILE, ÉRASTE, MARINETTE, GROS-RENÉ.
MARINETTE.
LUCILE.
MARINETTE.
ÉRASTE.
Que je revienne encor vous parler de ma flamme.
C'en est fait; je me veux guérir, et connois bien
Ce que de votre cœur a possédé le mien.
Un courroux si constant pour l'ombre d'une offense
M'a trop bien éclairé de[212] votre indifférence,
Et je dois vous montrer que les traits du mépris
Sont sensibles surtout aux généreux esprits.
Je l'avouerai, mes yeux observoient dans les vôtres
Des charmes qu'ils n'ont point trouvé dans tous les autres,
Et le ravissement où j'étois de mes fers
Les auroit préférés à des sceptres offerts.
Oui, mon amour pour vous sans doute étoit extrême,
Je vivois tout en vous; et, je l'avouerai même,
Peut-être qu'après tout j'aurai, quoique outragé,
Assez de peine encore à m'en voir dégagé:
Possible que[213], malgré la cure qu'elle essaye,
Mon âme saignera longtemps de cette plaie,
Et qu'affranchi d'un joug qui faisoit tout mon bien,
Il faudra me résoudre à n'aimer jamais rien.
Mais enfin il n'importe, et, puisque votre haine
Chasse un cœur tant de fois que l'amour vous ramène,
C'est la dernière ici des importunités
Que vous aurez jamais de mes vœux rebutés.
LUCILE.
Monsieur, et m'épargner encor cette dernière.
ÉRASTE.
Je romps avecque vous, et j'y romps pour jamais,
Puisque vous le voulez. Que je perde la vie
Lorsque de vous parler je reprendrai l'envie!
LUCILE.
ÉRASTE.
Que je fausse parole; eussé-je un foible cœur
Jusques à n'en pouvoir effacer votre image,
Croyez que vous n'aurez jamais cet avantage
De me voir revenir.
LUCILE.
ÉRASTE.
Si j'avois jamais fait cette bassesse insigne
De vous revoir après ce traitement indigne.
LUCILE.
ÉRASTE.
Et, pour trancher ici tout propos superflus,
Et vous donner, ingrate une preuve certaine
Que je veux sans retour sortir de votre chaîne,
Je ne veux rien garder qui puisse retracer
Ce que de mon esprit il me faut effacer.
Voici votre portrait; il présente à la vue
Cent charmes merveilleux dont vous êtes pourvue;
Mais il cache sous eux cent défauts aussi grands,
Et c'est un imposteur, enfin je vous le rends.
GROS-RENÉ.
LUCILE.
Voilà le diamant que vous m'aviez fait prendre.
MARINETTE.
ÉRASTE.
LUCILE.
ÉRASTE lit.
«Éraste, et de mon cœur voulez être éclairci;
«Si je n'aime Éraste de même,
«Au moins aimé-je fort qu'Éraste m'aime ainsi.
«Lucile.»
Vous m'assuriez par là d'agréer mon service;C'est une fausseté digne de ce suplice.
Il déchire la lettre.
LUCILE lit.
«Et jusqu'à quand je souffrirai;
«Mais je sais, ô beauté charmante!
«Que toujours je vous aimerai.
«Éraste.»
Voilà qui m'assuroit à jamais de vos feux;Et la main et la lettre ont menti toutes deux.
Elle déchire la lettre.
GROS-RENÉ.
ÉRASTE.
MARINETTE, à Lucile.
LUCILE.
GROS-RENÉ, à Éraste.
MARINETTE, à Lucile.
LUCILE.
ÉRASTE.
Que sois-je exterminé si je ne tiens parole!
LUCILE.
ÉRASTE.
LUCILE.
MARINETTE, à Lucile.
GROS-RENÉ, à Éraste.
MARINETTE, à Lucile.
GROS-RENÉ, à Éraste.
MARINETTE, à Lucile.
GROS-RENÉ, à Éraste.
ÉRASTE.
Se fera regretter, et je le sais fort bien.
LUCILE.
Se peut facilement réparer par un autre.
ÉRASTE.
De si passionné pour vous, je vous promets.
Je ne dis pas cela pour vous rendre attendrie;
J'aurois tort d'en former encore quelque envie.
Mes plus ardents respects n'ont pu vous obliger:
Vous avez voulu rompre; il n'y faut plus songer.
Mais personne après moi, quoi qu'on vous fasse entendre,
N'aura jamais pour vous de passion si tendre.
LUCILE.
ÉRASTE.
Sur beaucoup d'apparence avoir l'âme saisie;
Mais, alors qu'on les aime, on ne peut en effet
Se résoudre à les perdre; et vous, vous l'avez fait.
LUCILE.
ÉRASTE.
LUCILE.
ÉRASTE.
LUCILE.
Peut-être en seroit-il beaucoup mieux pour ma vie,
Si je... Mais laissons là ces discours superflus:
Je ne dis point quels sont mes pensers là-dessus.
ÉRASTE.
LUCILE.
Et que cela n'est plus de saison ce me semble.
ÉRASTE.
LUCILE.
ÉRASTE.
LUCILE.
ÉRASTE.
LUCILE.
De faire voir aux gens que leur perte nous blesse.
ÉRASTE.
LUCILE.
ÉRASTE.
LUCILE.
ÉRASTE.
LUCILE.
J'aurois peur d'accorder trop tôt votre demande.
ÉRASTE.
Ni moi sur cette peur trop tôt le demander:
Consentez-y, madame; une flamme si belle
Doit, pour votre intérêt, demeurer immortelle,
Je le demande enfin, me l'accorderez-vous,
Ce pardon obligeant?
LUCILE.
SCÈNE IV.—MARINETTE, GROS-RENÉ.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Ne t'imagine pas que je me rende ainsi.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
A ma sotte maîtresse. Ardez[216] le beau museau,
Pour nous donner envie encore de sa peau!
Moi, j'aurois de l'amour pour ta chienne de face?
Moi, je te chercherois? Ma foi, l'on t'en fricasse
Des filles comme nous.
GROS-RENÉ.
Tiens, tiens, sans y chercher tant de façons, voilà
Ton beau galand[217] de neige, avec ta nonpareille[218];
Il n'aura plus l'honneur d'être sur mon oreille.
MARINETTE.
Voilà ton demi-cent d'épingles de Paris,
Que tu me donnas hier avec tant de fanfare.
GROS-RENÉ.
Il te coûta six blancs lorsque tu m'en fis don.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Tiens. Je voudrois pouvoir rejeter le potage
Que tu me fis manger, pour n'avoir rien à toi.
MARINETTE.
Mais j'en ferai du feu jusques à la dernière.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Il faut rompre la paille. Une paille rompue[219]
Rend, entre gens d'honneur, une affaire conclue.
Ne fais point les doux yeux; je veux être fâché.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Romps. Tu ris, bonne bête!
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Déjà dulcifié. Qu'en dis-tu, romprons-nous,
Ou ne romprons-nous pas?
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Dis.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
Touche, je te pardonne.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
MARINETTE.
ACTE V
SCÈNE I[221].—MASCARILLE.
«Je me veux introduire au logis de Lucile;
«Va vite de ce pas préparer pour tantôt,
«Et la lanterne sourde, et les armes qu'il faut.»
Quand il m'a dit ces mots, il m'a semblé d'entendre:
Va vitement chercher un licou pour te pendre.
Venez çà, mon patron; car, dans l'étonnement
Où m'a jeté d'abord un tel commandement,
Je n'ai pas eu le temps de vous pouvoir répondre;
Mais je vous veux ici parler et vous confondre:
Défendez-vous donc bien, et raisonnons sans bruit.
Vous voulez, dites-vous, aller voir cette nuit
Lucile? «Oui, Mascarille.» Et que pensez-vous faire?
«Une action d'amant qui se veut satisfaire.»
Une action d'un homme à fort petit cerveau,
Que d'aller sans besoin risquer ainsi sa peau.
«Mais tu sais quel motif à ce dessein m'appelle;
«Lucile est irritée.» Eh bien, tant pis pour elle.
«Mais l'amour veut que j'aille apaiser son esprit.»
Mais l'amour est un sot qui ne sait ce qu'il dit.
Nous garantira-t-il, cet amour, je vous prie,
D'un rival, ou d'un père, ou d'un frère en furie?
«Penses-tu qu'aucun d'eux songe à nous faire mal?
Oui, vraiment, je le pense; et surtout ce rival.
«Mascarille, en tous cas, l'espoir où je me fonde[222],
«Nous irons bien armés; et si quelqu'un nous gronde
«Nous nous chamaillerons[223].» Oui, voilà justement
Ce que votre valet ne prétend nullement.
Moi, chamailler, bon Dieu! Suis-je un Roland, mon maître,
Ou quelque Ferragus[224]? C'est fort mal me connoître.
Quand je viens à songer, moi qui me suis si cher,
Qu'il ne faut que deux doigts d'un misérable fer
Dans le corps, pour vous mettre un humain dans la bière,
Je suis scandalisé d'une étrange manière.
«Mais tu seras armé de pied en cap.» Tant pis:
J'en serai moins léger à gagner le taillis[225];
Et, de plus, il n'est point d'armure si bien jointe
Où ne puisse glisser une vilaine pointe.
«Oh! tu seras ainsi tenu pour un poltron!»
Soit, pourvu que toujours je branle le menton[226].
A table comptez-moi, si vous voulez, pour quatre,
Mais comptez-moi pour rien s'il s'agit de se battre.
Enfin, si l'autre monde a des charmes pour vous,
Pour moi, je trouve l'air de celui-ci fort doux.
Je n'ai pas grande faim de mort ni de blessure,
Et vous ferez le sot tout seul, je vous assure.
SCÈNE II.—VALÈRE, MASCARILLE.
VALÈRE.
Le soleil semble s'être oublié dans les cieux;
Et jusqu'au lit qui doit recevoir sa lumière
Je vois rester encore une telle carrière,
Que je crois que jamais il ne l'achèvera,
Et que de sa lenteur mon âme enragera.
MASCARILLE.
Pêcher vite à tâtons quelque sinistre encombre.
Vous voyez que Lucile, entière en ses rebuts...
VALÈRE.
Quand je devrois trouver cent embûches mortelles,
Je sens de son courroux des gênes trop cruelles;
Et je veux l'adoucir ou terminer mon sort.
C'est un point résolu.
MASCARILLE.
Mais le mal est, monsieur, qu'il faudra s'introduire
En cachette.
VALÈRE.
MASCARILLE.
VALÈRE.
MASCARILLE.
Dont le bruit importun vous fera découvrir:
Il tousse.
De moment en moment... Vous voyez le supplice.
VALÈRE.
MASCARILLE.
Je serois ravi, moi, de ne vous point laisser;
Mais j'aurois un regret mortel, si j'étois cause
Qu'il fût à mon cher maître arrivé quelque chose.
SCÈNE III.—VALÈRE, LA RAPIÈRE, MASCARILLE.
LA RAPIÈRE.
Qu'Éraste est contre vous fortement animé,
Et qu'Albert parle aussi de faire pour sa fille
Rouer jambes et bras à votre Mascarille.
MASCARILLE.
Qu'ai-je fait pour me voir rouer jambes et bras?
Suis-je donc gardien, pour employer ce style,
De la virginité des filles de la ville?
Sur la tentation ai-je quelque crédit?
Et puis-je mais[227], chétif, si le cœur leur en dit?
VALÈRE.
Et, quelque belle ardeur que ses feux lui produisent,
Éraste n'aura pas si bon marché de nous.
LA RAPIÈRE.
Vous savez de tout temps que je suis un bon frère.
VALÈRE.
LA RAPIÈRE.
Qui contre tous venans sont gens à dégainer,
Et sur qui vous pourrez prendre toute assurance.
MASCARILLE.
VALÈRE.
LA RAPIÈRE.
Sans le triste accident qui vient de nous l'ôter.
Monsieur, le grand dommage! et l'homme de service!
Vous avez su le tour que lui fit la justice;
Il mourut en César, et, lui cassant les os,
Le bourreau ne lui put faire lâcher deux mots.
VALÈRE.
Doit être regretté; mais quant à votre escorte,
Je vous rends grâces.
LA RAPIÈRE.
Qu'il vous cherche, et vous peut faire un mauvais parti.
VALÈRE.
Je lui veux, s'il me cherche, offrir ce qu'il demande,
Et par toute la ville aller présentement,
Sans être accompagné que de lui seulement.
SCÈNE IV.—VALÈRE, MASCARILLE.
MASCARILLE.
Las! vous voyez tous deux comme l'on nous menace;
Combien de tous côtés...
VALÈRE.
MASCARILLE.
Enfin, si maintenant ma prudence en est crue,
Ne nous obstinons point à rester dans la rue;
Allons nous renfermer.
VALÈRE.
Tu m'oses proposer un acte de coquin?
Sus, sans plus de discours, résous-toi de me suivre.
MASCARILLE.
On ne meurt qu'une fois, et c'est pour si longtemps!...
VALÈRE.
Ascagne vient ici, laissons-le; il faut attendre
Quel parti de lui-même il résoudra de prendre.
Cependant avec moi viens prendre à la maison
Pour nous frotter[229]...
MASCARILLE.
Que maudit soit l'amour, et les filles maudites
Qui veulent en tâter, puis font les chattemites[230]!
SCÈNE V.—ASCAGNE, FROSINE.
ASCAGNE.
De grâce, contez-moi bien tout de point en point.
FROSINE.
Ces sortes d'incidents ne sont, pour l'ordinaire,
Que redits trop de fois de moment en moment.
Suffit que vous sachiez qu'après ce testament
Qui vouloit un garçon pour tenir sa promesse,
De la femme d'Albert la dernière grossesse
N'accoucha que de vous[231], et que lui, dessous main,
Ayant depuis longtemps concerté son dessein,
Fit son fils de celui d'Ignès la bouquetière,
Qui vous donna pour sienne à nourrir à ma mère.
La mort ayant ravi ce petit innocent
Quelque dix mois après, Albert étant absent,
La crainte d'un époux et l'amour maternelle
Firent l'événement d'une ruse nouvelle.
Sa femme en secret lors se rendit son vrai sang,
Vous devîntes celui qui tenait votre rang;
Et la mort de ce fils mis dans votre famille
Se couvrit pour Albert de celle de sa fille,
Voilà de votre sort un mystère éclairci,
Que votre feinte mère a caché jusqu'ici;
Elle en dit des raisons, et peut en avoir d'autres,
Par qui ses intérêts n'étoient pas tous les vôtres.
Enfin cette visite, où j'espérois si peu,
Plus qu'on ne pouvoit croire a servi votre feu.
Cette Ignès vous relâche, et, par votre autre affaire,
L'éclat de son secret devenu nécessaire,
Nous en avons nous deux votre père informé;
Un billet de sa femme a le tout confirmé;
Et, poussant plus avant encore notre pointe,
Quelque peu de fortune à notre adresse jointe,
Aux intérêts d'Albert, de Polidore, après,
Nous avons ajusté si bien les intérêts,
Si doucement à lui déplié ces mystères,
Pour n'effaroucher pas d'abord trop les affaires;
Enfin, pour dire tout, mené si prudemment
Son esprit pas à pas à l'accommodement,
Qu'autant que votre père il montre de tendresse
A confirmer les nœuds qui font votre allégresse[232].
ASCAGNE.
Eh! que ne dois-je point à vos soins fortunés!
FROSINE.
Et pour son fils encor nous défend de rien dire.
SCÈNE VI.—POLIDORE, ASCAGNE, FROSINE.
POLIDORE.
Et j'ai su le secret que cachoient ces habits.
Vous avez fait un trait qui, dans sa hardiesse,
Fait briller tant d'esprit et tant de gentillesse,
Que je vous en excuse, et tiens mon fils heureux
Quand il saura l'objet de ses soins amoureux.
Vous valez tout au monde, et c'est moi qui l'assure.
Mais le voici; prenons plaisir à l'aventure.
Allez faire venir tous vos gens promptement.
ASCAGNE.
SCÈNE VII.—POLIDORE, VALÈRE, MASCARILLE.
MASCARILLE, à Valère.
J'ai songé cette nuit de perles défilées
Et d'œufs cassés; monsieur, un tel songe m'abat.
VALÈRE.
POLIDORE.
Où toute ta valeur te sera nécessaire.
Tu vas avoir en tête un puissant adversaire.
MASCARILLE.
Pour retenir des gens qui se vont égorger?
Pour moi, je le veux bien; mais, au moins, s'il arrive
Qu'un funeste accident de votre fils vous prive,
Ne m'en accusez point.
POLIDORE.
Je le pousse moi-même à faire ce qu'il doit.
MASCARILLE.
VALÈRE.
Est d'un homme de cœur, et je vous en révère.
J'ai dû vous offenser, et je suis criminel
D'avoir fait tout ceci sans l'aveu paternel;
Mais, à quelque dépit que ma faute vous porte,
La nature toujours se montre la plus forte,
Et votre honneur fait bien, quand il ne veut pas voir
Que le transport d'Éraste ait de quoi m'émouvoir!
POLIDORE.
Mais les choses depuis ont bien changé de face;
Et, sans le pouvoir fuir, d'un ennemi plus fort
Tu vas être attaqué.
MASCARILLE.
VALÈRE.
POLIDORE.
VALÈRE.
POLIDORE.
VALÈRE.
POLIDORE.
Et qui veut, dans le champ où l'honneur vous appelle,
Qu'un combat seul à seul vide votre querelle.
MASCARILLE.
Ne mettent point les gens en compromis pour eux.
POLIDORE.
Dont le ressentiment m'a paru raisonnable:
Si bien qu'Albert et moi sommes tombés d'accord
Que tu satisferois Ascagne sur ce tort;
Mais aux yeux d'un chacun, et sans nulles remises,
Dans les formalités en pareil cas requises.
VALÈRE.
POLIDORE.
Et, pour convaincre mieux tes discours d'injustice,
Veut qu'à tes propres yeux cet hymen s'accomplisse.
VALÈRE.
Elle a donc perdu sens, foi, conscience, honneur!
SCÈNE VIII.—ALBERT, POLIDORE, LUCILE, ÉRASTE, VALÈRE, MASCARILLE.
ALBERT.
Avez-vous disposé le courage du vôtre?
VALÈRE.
Et, si j'ai pu trouver sujet de balancer,
Un reste de respect en pouvoit être cause,
Et non pas la valeur du bras que l'on m'oppose.
Mais c'est trop me pousser, ce respect est à bout;
A toute extrémité mon esprit se résout,
Et l'on fait voir un trait de perfidie étrange,
Dont il faut hautement que mon amour se venge.
A Lucile.
Non pas que cet amour prétende encore à vous:
Tout son feu se résout en ardeur de courroux:
Et, quand j'aurai rendu votre honte publique,
Votre coupable hymen n'aura rien qui me pique.
Allez, ce procédé, Lucile, est odieux:
A peine en puis-je croire au rapport de mes yeux;
C'est de toute pudeur se montrer ennemie,
Et vous devriez mourir d'une telle infamie.
LUCILE.
Si je n'avois en main qui m'en saura venger.
Voici venir Ascagne, il aura l'avantage
De vous faire changer bien vite de langage,
Et sans beaucoup d'effort.
SCÈNE IX.—ALBERT, POLIDORE, ASCAGNE, LUCILE, ÉRASTE, VALÈRE, FROSINE, MARINETTE, GROS-RENÉ, MASCARILLE.
VALÈRE.
Quand il joindroit au sien encor vingt autres bras,
Je le plains de défendre une sœur criminelle;
Mais, puisque son erreur me veut faire querelle,
Nous le satisferons, et vous, mon brave, aussi.
ÉRASTE.
Mais enfin, comme Ascagne a pris sur lui l'affaire,
Je ne veux plus en prendre, et je le laisse faire.
VALÈRE.
Mais...
ÉRASTE.
VALÈRE.
POLIDORE.
Quel étrange garçon est Ascagne.
ALBERT.
Mais il pourra dans peu le lui faire savoir.
VALÈRE.
MARINETTE.
GROS-RENÉ.
VALÈRE.
A quelqu'un des rieurs. Enfin, voyons l'effet.
ASCAGNE.
Et, dans cette aventure où chacun m'intéresse,
Vous allez voir plutôt éclater ma foiblesse,
Connoître que le ciel, qui dispose de nous,
Ne me fit pas un cœur pour tenir contre vous,
Et qu'il vous réservoit, pour victoire facile,
De finir le destin du frère de Lucile.
Oui, bien loin de vanter le pouvoir de mon bras,
Ascagne va par vous recevoir le trépas:
Mais il veut bien mourir, si sa mort nécessaire
Peut avoir maintenant de quoi vous satisfaire,
En vous donnant pour femme, en présence de tous,
Celle qui justement ne peut être qu'à vous.
VALÈRE.
Et les traits effrontés...
ASCAGNE.
Valère, que le cœur qui vous est engagé
D'aucun crime envers vous ne peut être chargé;
Sa flamme est toujours pure et sa constance extrême;
Et j'en prends à témoin votre père lui-même.
POLIDORE.
Et je vois qu'il est temps de te tirer d'erreur.
Celle à qui par serment ton âme est attachée
Sous l'habit que tu vois à tes yeux est cachée;
Un intérêt de bien, dès ses plus jeunes ans,
Fit ce déguisement qui trompe tant de gens,
Et depuis peu l'amour en a su faire un autre
Qui t'abusa, joignant leur famille à la nôtre.
Ne va point regarder à tout le monde aux yeux[233].
Je te fais maintenant un discours sérieux.
Oui, c'est elle, en un mot, dont l'adresse subtile,
La nuit, reçut ta foi sous le nom de Lucile,
Et qui, par ce ressort qu'on ne comprenoit pas,
A semé parmi vous un si grand embarras.
Mais, puisque Ascagne ici fait place à Dorothée,
Il faut voir de vos feux toute imposture ôtée,
Et qu'un nœud plus sacré donne force au premier.
ALBERT.
Qui devoit envers nous réparer votre offense,
Et pour qui les édits n'ont point fait de défense.
POLIDORE.
Mais en vain tu voudrois balancer là-dessus.
VALÈRE.
Et, si cette aventure a lieu de me surprendre,
La surprise me flatte, et je me sens saisir
De merveille[234] à la fois, d'amour et de plaisir:
Se peut-il que ces yeux...
ALBERT.
Souffre mal les discours que vous lui pourriez faire.
Allons lui faire en prendre un autre, et cependant
Vous saurez le détail de tout cet incident.
VALÈRE.
LUCILE.
ALBERT.
Et nous aurons loisir de nous en faire tous.
ÉRASTE.
Qu'il reste encore ici des sujets de carnage.
Voilà bien à tous deux notre amour couronné;
Mais de son Mascarille et de mon Gros-René,
Par qui doit Marinette être ici possédée?
Il faut que par le sang l'affaire soit vidée.
MASCARILLE.
Qu'il l'épouse en repos, cela ne me fait rien.
De l'humeur que je sais la chère Marinette,
L'hymen ne ferme pas la porte à la fleurette.
MARINETTE.
Un mari passe encor; tel qu'il est, on le prend:
On n'y va pas chercher tant de cérémonie;
Mais il faut qu'un galant soit fait à faire envie.
GROS-RENÉ.
Je prétends qu'on soit sourde à tous les damoiseaux.
MASCARILLE.
GROS-RENÉ.
Ou je ferai beau bruit.
MASCARILLE.
Comme les autres font, et tu t'adouciras.
Ces gens, avant l'hymen, si fâcheux et critiques,
Dégénèrent souvent en maris pacifiques.
MARINETTE.
Les douceurs ne feront que blanchir contre moi[235];
Et je te dirai tout.
MASCARILLE.
Un mari confident!
MARINETTE.
ALBERT.
Poursuivre en liberté des entretiens si doux.
FIN DU DÉPIT AMOUREUX
DEUXIÈME ÉPOQUE
1659—1664
COMÉDIES DE MŒURS.—IMITATION DU DRAME HÉROÏQUE ESPAGNOL.
| V. | 1659. | LES PRÉCIEUSES RIDICULES. |
| VI. | 1660. | SGANARELLE, ou LE COCU IMAGINAIRE, imitation de l'italien. |
| VII. | 1661. | DON GARCIE DE NAVARRE, imitation de l'espagnol. |
| VIII. | 1661. | L'ÉCOLE DES MARIS. |
| IX. | 1661. | LES FACHEUX. |
| X. | 1662. | L'ÉCOLE DES FEMMES. |
| XI. | 1663. | LA CRITIQUE DE L'ÉCOLE DES FEMMES. |
| XII. | 1663. | L'IMPROMPTU DE VERSAILLES. |
| XIII. | 1664. | LE MARIAGE FORCÉ. |
| XIV. | 1664. | LA PRINCESSE D'ÉLIDE, imitation de l'espagnol. |