← Retour

The Epistles on the Romance of the Rose, and other documents in the debate

16px
100%
NOTES

[38] Ms. F.

[39] Perhaps superfluous.

[40] Cf. Michel, op. cit., t. 1, pp. 231, 236, etc.

[41] Ms. almost illegible.

[42] A word or words here illegible.

[43] Cf. Gerson: Tractatus contra Romantium de Rosa (No. X above.)

[44] Ms. tout (?)

[45] Cf. Michel, op. cit., t. I, p. 144, l. 4959.

[46] Ibid., p. 155, l. 5315.

[47] Ibid., l. 5327.

[48] Ibid., t. 2, p. 104, l. 14880, 1.

[49] Ibid., t. I, p. 212, l. 6435.

[50] Ibid., p. 229, ll. 7619-20.

[51] Ibid., p. 336, l. 10873.

[52] Ibid., p. 156, l. 5348.

[53] Ibid., p. 236-7.

[54] Ars poetica, I. 8, 9.

[55] Leviticus XV.

[56] Ms. non.

[57] Ms. sanselues.

[58] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 307, l. 21353. Ms. deuienient.

[59] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 312. The complete line is: “Cele les vis de mort enivre;”

[60] (part) followed by ung aultre part (sic.)

[61] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 310.

[62] Cf. Méon Roman de la Rose, IV., p. 1.

[63] Cf. Michel, op. cit., t. I, p. 231, l. 7688.

[64] Cicero, De Officiis, I. (35), 126 sqq.

[65] Leviticus XXI.

[66] Cf. Michel, op. cit., t. I., p. 237, l. 7883.

[67] Ms. has noblement with abbreviation above no usually meaning ra.

[68] Cf. Michel, op. cit., t. I, p. 342, l. 11075 sqq.

[69] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 68, l. 13704 sqq.

[70] Ibid., t. 2, p. 326, l. 10598.

[71] Ibid., l. 10575.

[72] Perhaps should be oit, or lit.

[73] Migne, Patrol. cursus XLV, 888.

[74] Cf. Michel, op. cit., t. I, p. 145-6.

[75] (sans) Ms. appears to read sauc, sanc, sane, or saue (possibly last stroke of s is forgotten).

[76] Cf. Michel, op. cit., t. I., p. 145, l. 5015, = “Mais cil sunt li mains deceü.”

[77] Cf. above l. 159.

[78] Terence, Andria, 68.

[79] Ms. con sen.

[80] Migne, op. cit., t. XXII, col. 1203.

[81] “Ne quid nimis.” Cf. the Andria, I, 1, (34) Ms. teroncienne.

[82] Cicero, De Inventione, I. 51 sqq.

[83] Book II., chap. 21, 1395 b 7 in Jebb’s translation.

[84] reprandre (?).

[85] Ms. reads foulzriés.

[86] Cf. Michel, op. cit., t. 1, p. 299, l. 9760 sqq.

[87] Cf. Michel, op. cit., t. 1, l. 5146 sqq.

[88] Ibid., p. 151, l. 5184.

[89] Ibid., p. 317, ll. 10275-10286.

[90] Ibid., t. 2, p. 109, l. 15050.

[91] Ibid., t. 2, p. 253, l. 19598 sqq.

[92] Ibid., p. 254, l. 19623 sqq.

[93] (rougiront ilz) Ms. rougira or ilz, which is probably a mistake of the scribe.

[94] Cf. Michel, op. cit., t. 2, pp. 7, 11.

[95] Ibid., l. 11891 sqq.

[96] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 105, l. 14914.

[97] Ibid., t. 2, 106, l. 14954 sqq.

[98] Ibid., p. 109, l. 15030.

[99] (de chasteté) interverted, Ms.

[100] (fust) Ms. sans.

[101] So ms.; read cousine?

[102] Read s’ous = se vous.

[103]

“Ge vous di bien avant le cop,
Ne vous voil mie en amor metre;
Mès s’ous en volés entremetre,
Ge vous monsterrai volentiers
Et les chemins et les sentiers
Par où ge déusse estre alée
Ains que ma biauté fust alée.”
Michel, op. cit., t. 2, p. 74, l. 13911 sqq.

[104] “Que vous n’i soiés décéus.”

[105] Ms. reads sol (fol being crossed out).

[106] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 79, l. 14080.

[107] qu’i = qu’il cf. l. 529 above.

[108] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 103, l. 14863.

[109] Ibid., l. 14839 sqq.

[110] Migne, op. cit., t. XXXII, col 676.

[111] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 280, l. 20466 sqq.

[112] Ibid., p. 313, l. 21570.

[113] Ibid., p. 313, l. 21573.

[114] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 145, l. 16147-8.

[115] Cf. Michel, op. cit., t. 2, p. 146, l. 16189 sqq.

[116] Ibid., t. 2, p. 147, l. 16328 sqq.

“Et s’il i nule parole
Que sainte Eglise tiengne à fole
Prest sui qu’à son voloir l’amende
Se ge puis soffire à l’amende”

[117] Migne, op. cit., XXXIV p. 90 sqq.

XII.
GERSON’S REPLY TO PIERRE COL.

JOANNIS GERSONII
Doctoris & Cancellarii Parisiensis

RESPONSIO[118]
AD SCRIPTA
Cujusdam errantis.
DE
INNOCENTIA
PUERILI.
Ad MSS. Codd. Vict. 137.

Defendit iste Tractatus quod dixerat in præcedente: de picturis lascivis pueris non exhibendis, & de Libris impudicis ab iis non legendis.

Talia de me scribis, Vir Erudite & Frater in Christi
charitate Dilectissime, qualia mihi nequaquàm usurpo: neque
enim me tali dignor honore; horreo potiùs hanc laudem, dùm
inter nugas, immò (parce Frater vera dicenti) inter insanias
5falsas memorata miscetur. Fit nihilominùs, ut vel in mediis
occupationibus tibi rescribere non differat tùm zelus meus
redamare debens atque morem gerere tibi, qui me diligere,
non dico simulas (seorsùm à te hæc fictio) sed verè demonstras
tùm prætereà spes, qua confido, te ei fidem non denegaturum,
10quem tantoperè commendaveris; tùm denique professio mea
debens erroribus & vitiis quantùm valet obniti, quæ jam effecit
ut sub involucro quodam nuper ediderim Gallico sermone,
quantùm diei cursus tulit, Orationem non contra insanum
amatorem; sed adversùs scripta verba, & picturas, ad illicitos
15amores amariores morte sollicitantes, stimulantes, & urgentes.
Porrò neque repetiturus sum, neque in Latinum versurus
eloquium, ea quæ ibidem disputata legisti. Illìc peroratum
satis arbitror, scripta verba, & picturas provocatrices libidinosæ
lasciviæ penitùs execrandas esse, & à Republica Christianæ
20Religionis exulandas: & hoc quidem apud omnem intellectum,
qui & Catholica Fide illustratus est, & nequaquàm vitiosa
passione corruptus; Apud illos verò qualis Oratio persuadere
sperabitur, qui suaderi nolunt, quibus suus error placet, quos
excæcavit malitia eorum, qui dati sunt in reprobum sensum,
25qui avertunt oculos suos ne videant in finem, qui denique illud
severissimum maledictionis genus incurrunt, ut mala consuetudine
delectentur, ut blandiatur mentiaturque iniquitas
sibi. Inter quales te numerare nec debeo, Frater Charissime,
& ut nunquam debiturus sum supplex oro.
30Proposui autem decerpere aliqua eorum, quæ scriptum
tuum hesterno sero monstratum corrigenda, delendaque continet.
Quid dico aliqua? cùm fere omnia (tecum loquor
Frater) sint in hoc, vel in illo culpanda. Proptereà scriptum
illud mox ut ipsum receperis, si quid in me est consilii, flamma
35rapax absumet, aut laceratum minutatim perget in oblivionem
sempiternam. In primis tamen te tuosque similes admonitos
velim, ne sapientiorum actorum ignorantiam habere vos concludat
tanta hujus actoris, vix inter mediocres numerandi,
tanquam hyperpobilica admiratio, quem multi superant, quantùm
40Delphinis Balena Britannica major, & quantùm inter
virgulta cupressi. Tu verò tibi nunc attende, quale præcipitium
paraverit attentata tractatio materiæ Theologicæ.
Dicis itaque, quòd puer biennis, aut triennis sit in
statu innocentiæ. Hæc est hæresis Pelagii, quam asserens pertinaciter,
45hæreticus est censendus. Ea insuper multa quæ ad
dissolutionem indissolubilis rationis agitasti, plùs & plùs te
circumligant nodis ejusdem hæresis, exemplo avium laqueatorum,
viscove suo se volutantium: adeò anxium, noxiumque
est obniti veritati! Legatur non ego, sed Augustinus in De
50Nuptiis & Concupiscentia, præsertim in secundo Libro; videbitur
quod dico. Putasti tamen, ut arbitror, quod putare non
debueras, puerum ideò esse in statu innocentiæ, vel quia
ignorans est, vel peccati actualis nondum reus: sed originalem
corruptelam morbidæ concupiscentiæ advertere mens tua
55debuerat, quæ ab ea ut omnes pessundantur. Dicis id quod
te scripsisse miror, si non pudet & pœnitet te. Amator, inquis,
insanus solus benè judicat de hujusmodi vitiosa, immò furiosa
passione. Alienus verò ab ea (qualem me esse tu dicis, non
ego dico) eam non nisi in speculo & ænigmate recognoscit;
60quasi videlicet oporteat omnes qui de vitiis rectè incorruptèque
judicaturi sunt, ut eisdem priùs vitiis corrumpantur. Longè
aliter est. Nullus de vitiosis operibus fert judicium perversius,
quàm ipsi talium febrili ægritudine, aut lætali morbo corrupti,
& qui abominabiles facti sunt in studiis suis. Ps. xiii. i. Exemplum,
65à sensualitate suppetunt multa. Malè verum examinat
omnis corruptus Judex, inquit Flaccus. Sed quod addis,
membra secreta mulierum sanctificata olim ex more fuisse,
nescio qualis te Biblia docuerit, nisi fortè tu aliam à nostra te
penes habueris. Aut si non movet te, seducitque illud Lucæ:
70II. 23. Omne masculinum adaperiens vulvam, Sanctum Domino
vocabitur. Quid, oro, Sanctum Domino vocabitur? Si siles,
Respondeo; primogenitus. Ceterum actor tuus, & penè Deus
tuus, plurima bona, inquis, scripsit, plurima valde suprà communem
Doctorum omnium intelligentiam, quorum lectio non
75nisi decies repetita cognoscitur. Quid si etiam mala plurima
nimis, & multò plùs plurima commiscuit bonis istis contraria?
Quid reliquum est dicere, nisi cum more insani amatoris insaniisse,
variasse, discordasse, & juxta Terentianum verbum,
voluisse cum ratione insanire. Proptereà opus illud Chaos
80informe rectè nominatur, & Babylonica confusio, & brodium
quoddam Alemanicum, & Protheus in omnes se formas mutans:
tale demum, cui dici possit illud pueris decantatum:
Convenit nulli qui secum dissidet ipse.
Sanè quod de Theologis introducitur, quos labi refers in
amorem quandoque insanum, quemadmodùm mihi ipsi comminaris,
85à quo malo me avertat non Cupido falsus, sed verus
dilectionis Deus. Istud positum mihi visum est magis ad
diffamationem Theologorum, quàm pertinenter ad rem; & ut
fortassis sub umbra culpæ majoris in Theologis, isti sua crimina
vel solarentur, vel absconderent, vel probarent: nam si Tullius
90cùm virum eloquentem describeret, dixit, esse eum virum
bonum dicendi peritum; multo ampliùs cùm Theologum
nomino, virum debeo intelligere bonum, sacris Literis eruditum.
Age rursùs si tuus actor non ex affectione inhonestè locutus est,
da rationem, quis eum impulerit ea introducere, ex quibus
95ratio tam obscœno illotoque sermone loqueretur. Ampliùs
verò culpatur actor tuus, non quòd introduxerit naturam de
Deo loquentem; sed quòd taliter loquentem de his mysteriis,
quæ sola revelatio gratuita & supernaturalis ministrarunt.
Et quia me in Opusculi mei impugnatione cùm insigni femina
100miscuisti, quæro, si virilis illa femina, cui tuus sermo dirigitur,
quamquam ita confuso ordine, ut nunc ab ea ad eloquentiam
Theologicam, nunc è converso raptim migret; si illa, inquam,
virago arguit erroneum hoc pro proverbio positum? Meliùs
est decipere quam decipi: nunquid non rectè redarguit. Ostendit
105evasionis tuæ tam anxia & ficta meditatio, quòd magno
rationis aculeo urgebat te mulier, quando ad hoc confugisti, ut
diceres in hac parte Librum additione subdola deturpatum,
quòd qua ratione scire potueris, nec dicis, nec video. Illud
subinde hæc mulier prudenter attulit, quòd ad lecturam actoris
110tui erubescerent Reginæ, erubescerent ingenia benè moderata,
ingenuoque pudore prædita, quale tuum esse etiam scriptura
tua (velis, nolis) ostendunt: nihil enim ibi obscœnum loqui
potuit bona indoles tua. Nullum quippe consequens est, eas
personas taliter agentes, se proptereà de criminibus suspectas
115ostendere, immo verò si erubescunt, magis salva res est, ut
Terentianus sermo dicit.
Non attingam omnia, alioquin linea ferè quælibet eliminanda
occurreret; ut cùm dicis, non esse naturalem appetitum
hominis conjungi matrimonialiter solum virum cum muliere
120unica, & solam cum unico: hoc enim & falsum est, & uni ex
dictis tuis inconsonum, dùm genium naturæ Deum defendis;
quia, inquis, de sola matrimoniali copula loquebatur. Similiter
quale est illud, quòd turpitudinem actoris hac pictura
celare putaveris, quod malum docuit ut cognitum vitaretur,
125quòd prætereà unus tibi notus philocaptus, remedium sibi ex
hoc melleo toxico, velut theriacam de veneno confecerit.
Omnia quippe talia frivola sunt. Illud quoque parum Catholice
allegatum est, dixisse quosdam, Cantica Canticorum ob
laudem Filiæ Pharaonis edita: nam qui dixit irreligiosè mentitus
130est. Illud verò magis subdolum videtur, dùm contendendo
vis inducere recursum ad Librum esse faciendum. Non
habet Liber, inquis, per omnia, sicut sonat ejus impugnatio.
Nolo contra niti, malo dare victas manus, malo succumbere,
quàm tam improba contagiosaque lectio repetatur. Porrò
135finis scripti tui notat, illos curvasse genua coram Baal, à quibus
Liber iste spretus viluit. Dicam liberè quod sentio, ista introductio
vel depravat sententiam, & vitiosa est, vel tanquam
scandalosa, injuriosa & falsa, hæresimque sapiens in Fide &
moribus radenda est. Denique si seriò dictum est, tu
140nunquam præconiis tuis tantundem extollere parvitatem
meam potueris, quantùm vituperas, dùm confingit tua fortè
libertas mecum loquendi, ea me scripsisse, quæ scripsi, quatenùs
homines, quos scimus niti in vetitum, flamma major
exureret, animaretque ad lecturam Libri hujus repetendam,
145quasi videlicet professionem meam commutaverim in mendacium,
& sit Officium meum fictè agere in doctrina morum, &
mihi ipsi, more actoris tui, immò Christianæ Religioni dissidere,
corde insuper & corde loqui. Moriar priusquam ista unquam
fictione palliatus inveniar: vide potiùs ne actorem tuum iste
150dolus infecerit. Dùm enim amoris carnalis inducit vituperia,
cujus laudes sæpiùs extollit, quidni secundùm tuam notitiam,
faciles ad illum animos proniores reddere studuerit? Quid
de protestatione illa actoris tui loquar, quam pro velamine
quodam suæ fœditati superinducere conatus est? Nihil, inquit,
155ipse de meo posui. Se ergo recitatorem, non actorem
profitetur. Quamobrem nolite, vos admiratores sui, laudem
ei tribuere si benè dixit; sicut non vult maledicta sua in probrum
ejus versa iri, si quædam arguenda transtulerit. Nolite
prætereà tanto contra nos odio excandescere, neque tam ampullosis
160verbis buccisque tumentibus in nos declamare, si
Liber iste pro sua parte culpatur; non enim personas, sed
scripta (quisquis illa confecerit) infamamus, nisi fortè ministrator
potionis toxicatæ, etiam ab alio compositæ, non inde culpa
carere judicandus æstimatur. Quale est iterùm, Deus optimè,
165protestari unum, & eodem contextu protestationi suæ obvium
iri. Istud certè non est excusare se, sed taliter agere, ut dicatur:
ex ore tuo te judico, serve nequam.—Matth. XIX, 22.
Tandem verò ego te nunquam, ô Christiana Curia, animo
læsi, neque verbo. Tu non omnia potes delicta corrigere,
170fateor. Alioquin quid divinæ justitiæ in futuro servaretur?
Sufficit in multis redargutio per Leges, & Edicta
communia, sicut contrà simoniam, furta, homicida, & adulteria;
ita contra hanc contagiosissimam malè loquendi, vel
scribendi licentiam, præsertim ubi publicus accusator
175invenitur nullus. Nihilominùs habitatores tuos Ecclesiasticos
multos, ego neque Libris multis Ovidii, neque super magicis
figmentis, neque nominatim super hoc Libro, & aliis conservatis
in multorum perniciem excusare propono.
Illos excuso, quos officium nullum ad damnandum constringebat,
180& qui pro sua parte verbo, vel scripto generaliter, aut
specialiter (ut ego nunc & multi pridem talia) reprobarunt.
Neque prætereundum censeo, quod scribunt Actus Apostolorum,
Act. XIX. 19, omnes conversos noviter ad Fidem, qui
fuerant curiosa sectati, combussisse Libros suos valoris denariorum
185quinquaginta millium. Ecce coram Deo, quia non
mentior. Et si quid in me est, cui fidem dare dignum ducis,
affirmo, si solus esset Liber actoris tui mihi proprius, valens
mille libras & ampliùs, ego priùs darem eum flammis rapacibus
exurendum, quàm venderem taliter publicandum. Vide
190quantùm afficiar, immò verò non afficiar, ipsum relegere, non
quidem ex ignorantia, sicut tu reputas, quamquàm in me
multa sit, sed pro mea & aliorum conscientia. Itaque memini,
me pridem gustasse jam ab adolescentia fontes illos omnes,
aut ferè omnes à quibus actoris tui dicta, velut
195rivuli quidam traducti prodierunt; Boëtium, Ovidium,
Terentium, Juvenalem, Alanum, & de Sancto Amore,
Abelardum cum suo Heloyde, Marcianum Capellam,
& si qui sunt alii. Scito prætereà, quod codicillum
unum, cujus titulus est; Itinerarium mentis in Deum, à Domino
200Bonaventura conscriptum (quem uno die perlegi) ego toti
Libro tuo, immò & decem talibus in profunditate scientiæ
opponere non dubitaverim. Et eum ad intelligendum hunc
librum nos adeò brutos & hebetes esse dijudicas. Attamen
pro hac commonitione tua, ut relegam & sic intelligam, ego vicem
205reddo. Lege Frater, & iterùm relege quartum Librum De
Doctrina Christiana. Ille enim aliquantò plùs affert difficultatis,
quàm Liber tuus in vulgari. Animadvertes (crede mihi)
    non esse factam injuriam tyrannicam eloquentiæ, si eam
Theologiæ sociaverimus. Pudebit te forsan audaciæ allegandi
210ea, quæ non plenè perspexeris. Augustinus planè tibi reclamat,
tùm expressissimis verbis idem quarto De Doctrina
Christiana: in ipso operis vestibulo, tùm factis operum suorum
tantis eloquentiæ viribus elaboratorum; quamquàm temperatâ
modestiâ locutus sum, si adverteris, dùm eloquentiam
215Theologicam mediocri sermone loquentem esse introduxi, curiositatem
quasi mihi jamjam opponendam vigilanter excludens.
Postremò cessent joci Frater optime, & melioris causæ
patrocinio dignissime. Taceat interim libido vel vincendi, vel
garriendi: veniamus ad rem seriam religiosamque. Assero
220tibi; si scirem Germanum meum composuisse talem Librum,
atque publicasse, pœnitere autem super hoc præmonitus &
animadversus sufficienter, finaliter recusasse; ego non plus
pro eo in hac impœnitentia mortuo, quàm pro damnato preces
offerrem Domino nostro Jesu Christo. In quo benè vale,
225tradens te deinceps salubrioribus, castioribusque studiis, neque
dans occasionem scandali simplicibus. Et si quid asperius
dictum fortassis offenderit, da veniam meæ fidei multùm de
te præsumenti, quia multùm diligenti. Denique totum tùm
veritatis Catholicæ zelo, tùm desiderio ad salutem tuam deputatum
230habe. Et oremus pro invicem ut salvemur.
NOTE

[118] Reprinted from the Anvers edition, 1706, t. III, col. 293.

XIII.
CHRISTINE’S REPLY TO PIERRE COL.

[fol. 93 a] A maistre Pierre Col, secretaire du roy nostre
sire.
Pour ce que entendement humain ne puet estre esleué
jusques a haultece de clere congnoiscence d’enterine verité
ate[i]ndre des choses occultes par l’offuscacion grose et terrestre
qui l’empesche et tolt vraye clarté, comment par oppinion
5plus que de certaine science determiner des choses ymaginees
plus voirsemblables—pour cette cause souuentes fois sont
esmeues diverses questions mesmement entre les plus soubtilz
par opinions contraires, et chascun s’efforce de monstrer
par viue raison son opinion estre vraye; et que l’experience
10en soit manifeste est clere chose, ce pouons nos voir par nos
mesmes presentement; pour ce dis en parlant a toy, clerc
soubtil, a qui aucune ignorance ne tolt vif sentement et
abilleté de langage a demonstrer de toy les choses oppinees,
vueil que tu saches, tout soient tes raisons, bien conduictes a
15la fin de ton entencion, contraires a la mienne oppinion, [qu’]
ycelles, non obstant la belle eloquence, ne meuuent en riens
mon corage ne troublent mon sentement au contraire de ce que
autrefois ay escript sus la matiere dont presentement et de
nouuel me veulx poindre et renouueller les aguillonnemens ja
20a moy lanciez par les escriptures d’aultres sollenelles
personnes sus la matiere(s) dont tu m’as enuoyé ta nouuelle
escripture, touchant certain debat pieça meu a cause de la
compilacion du Romant de la Rose. Et combien que occupee
soye autre part, ne mon entencion [fol. 93 vo. a] n’estoit de
25plus escripre sur ce, encore te respondray, en gros et rudement
selon mon usage, verité sans paliacion. Et comme je ne
sceusse suiure ton bel stile, supploier vueilles le deffault et
l’ignorance.
Tu m’escrips a ton comencement que, comme tu desirasses
30veoir de mes escriptures, te soit venu entre mains un certain
mien epistre adreçant a monseigneur le preuost de Lille,
laquelle se commence: “Reuerence et honneur,” etc. Si dis
tost apres qui ie m’efforce de reprendre ce treshault catholique,
diuin orateur, etc., maistre Jehan de Meung, en liure de
35la Rose en aucunes particularitez, pour lequel louer tu
n’oseroies ouurir la bouche ne que ton pié auancier a entrer
en un abeisme. Mere dieu! arrestons nous cy un pou. Est
il doncques pareil a Jhesucrist ou a la Vierge Marie, plus que
Saint Pol ou les docteurs de saintte eglise, qui dis que ne le
40pourroies souffisement louer pour y user tous tes membres se
tous estoient deuenus langues, etc.? Touteffois est il vray
(sauue ta reuerence) que trop extreme et excessiue louenge
donnee a creature fait a reprendre et tourne a blasme. Et
comme verité pure me contraigne a toy respondre ce que plus
45voulentiers tairoye, pour ce que la matiere n’est a ma plaisance,
le feray selon mon rude stile. Mais si tu m’escrips que
ie te pardonne se tu parles a moy par “tu”, semblablement te
pry, comme ce soit le plus propice selon noz anciens, comme
tu meismes le dis.
50Premierement, tu proposes que sans raison je blasme ce
qui est dit ou dit Romans [folio 93 vo. b] de la Rose, ou chapistre
de Raison, la ou elle nomme les secrez membres d’omme
par leur droit nom, et relates ce que aultrefois ay respondu
ailleurs, que voirement crea dieu toutes choses bonnes, mais
55par la pollucion du pechié de nos premiers parens deuint
homme immonde; et ay donné exemple de Lucifer, dont le
nom est bel et la personne horrible; et en concluant ay dit
que le nom ne fait pas la deshonnesteté de la chose, mais la
chose fait le nom deshonneste, et de cecy dire tu dis, que ie
60ressemble le pellican,[119] qui s’occist de son bec. Si fais ta
conclusion et dis apres, se la chose doncques fait le nom deshonneste,
quel nom ie puis baillier a la chose qui ne soit deshonneste?
Ad ce ie respondray (sans passer oultre) grossement,
car ie ne suis logicienne, ne (a vraye verité dire) n’est ia
65besoing telles persuasions. Sans faille ie confesse que ie ne
pourroye en nulle maniere parler de deshonnesteté de voulenté
corrompue ne afin d’elle, quelconques nom que ie lui
baillasse, ou fust aux secrez membres ou aultre chose deshonneste,
que le nom ne fust deshonneste. Et touteffois, se pour
70certain cas de maladie ou autre necessité il conuenoit declairier
ou les membres ou quoy que ce fust, et i’en parloye en
maniere que on entendist et non nommer par propre nom, je
ne parleroie point deshonnestement. La cause si est pour ce
que la fin pourquoy i’en parleroie ne seroit pas deshonneste, et
75neantmoins se ie les nommoye par leur propre nom, et fust
ores a cause bonne, si parleroie ie deshonnestement, car la
premiere entencion de la chose a ia fait le nom deshonneste,
dont s’ensuit vraye [fol. 94 a] ma premiere proposicion, que la
chose fait le nom deshonneste et non mie le nom la chose. Et
80a la question que tu me fais, se ie parloie des secrez membres
d’un petit enfant lequel est innocent, se ie les oseroie bien
nommer pour ce que il est sans polucion de pechié. Ainçois
se un enfant petit est ramené a autelle innocence et en
85aussi egal estat ne plus ne moins que estoit Adam quant dieu
l’ot créé? Se tu dis ouil, c’est faulx; car le petit enfant meurt
a douleur, ains que il ait pechié; ce que n’eust point fait Adam
en l’estat de innocence, car de son pechié fut engendré la mort.
Se tu me dis que non, doncques te dis ie vraye ma proposicion
90que tel honte nous est engendree par la polucion de noz
premiers parens. Et ce que tu dis que riens ne vault tant
repliquer du pechié originel, car il vint de la desobeissance;
je te confesse que de ce vint il. Mais tu me dis, se la pollucion
de noz premiers parens fait le nom deshonneste des secrez
95membres, doncques ce dis tu par plus forte raison, on ne
deuroit mie nommer yceulx noz premiers parens, car ce sont
ceulz qui pecherent et non pas les membres. Ad ce ie te feray
pour response un gros argument, et vouldroye que bien le me
soluces. Pourquoy fut ce que tantost que noz premiers
100parens orent pechié, et congnoiscence orent de bien et de mal,
ilz mucierent incontinent leur secrez membres et se hontoierent,
touteuoies n’en auoient encore usé? Je te demande pourquoy
ilz ne couurirent leurs yeulx ou leur bouche, dont ilz
auoient pechié, et non pas les secrez membres? Et me
105semble que tres lors fut nee honte raisonnable, laquelle la
raison de ton maistre et toy et tes complices voulez chacier
et estirper. Si m’est auis que ie ne me suis point occise de
mon bec ainsi comme tu me condampnes.
Comme ie ne soye mie seule en la tres bonne, vraye, iuste
110et raisonnable oppinion contre la compilacion du dit Rommant
de la Rose pour les tresreprouuees exortacions qui y sont, non
obstant tel bien que il y peut auoir, soit vraye chose que entre
les autres bonnes personnes concordans a ma ditte oppinion
auint . . . .  Apres que ie os escript mon epistre, lequel tu
115dis que as veu, vint en voulenté pour l’acroissement de vertu
et le destruisement de vice, de quoy le dit de la Rose puet auoir
empoisonné pluseurs cuers humains.... Pour y obuier
[un] tresvaillant docteur[120] et maistre en theologie, souffisant,
digne, louable, clerc solempnel, esleu entre les esleus, compila
120une oeuure en brief, conduicte moult notablement par pure
theologie. De quoy tu m’escris en ton traitié, que tu as veue
en maniere d’une plaidorie en la court de saincte Crestienté, en
laquelle estoit Justice canonique establie comme iuge, et les
Vertus entour elle comme son conseil, duquel le chief et comme
125chancelier estoit Entendement soubtil, ioingt par compagnie
a dame Raison, Prudence, Science et aultres comme secretaires,
Eloquence theologienne comme auocat de la court. Et le
promoteur des causes estoit Conscience, lequel promoteur out
fait leuer et presenter [folio 94 vo. a] une requeste pour
130Chasteté contenant ceste fournie: a Iustice la droicturiere
tenant le lieu de dieu en terre et a toute sa religieuse court
deuote et trescrestienne, supplie humblement et se complaint
Chasteté, vostre feale subiette, que remede soit mis et prouision
brieue sur les forfaictures intollerables, lesquelles m’a fait et
135ne cesse de faire un qui se fait nommer le Fol Amoreux, et met
aprés viii. ou ix. articles.
Et non obstant que a moy singulierement adreces le
premier proeme de ta deuant dicte escripture, comme tu presumes
a toy estre legier repudier mes raisons pour mon ignorance
140confiant en ton bon sens et soubtilleté, m’est aduis;
encore tu oses adioindre tes reprehensions, telles comme tu les
veulz dire, aux dis de si notable personne dessusdicte et de
euure tant bien composee, comme est la sienne, pour ce que
elle est contraire a l’oppinion en quoy tu erres. Or auises, or
145auises, se ie pourroye raisonnablement toy dire l’opprobre que
tu me dis en aucune des tes chapitres en ceste maniere: “O
presompcion oultrageuse! O tresfole oultrecuidance!” etc. Si n’est
mie mon entencion de moy chargier [de] deffendre contre toy
en toutes pars les questions proposees par dame Eloquence
150dessusdicte, car il ne touche du tout au propos de ma premiere
epistre, se n’est en aucunes pars, ou il touchera a la matiere
dont tu me redargues. Car ie m’en attens a cellui, qui la dicte
plaidoierie a composee, qui en pou de paroles la sara mieulx
deffendre que toute ma vie ne saroye a son droit regarder;
155mais tant en puis ie bien dire que tu qui mieulx le cuides entendre
que lui plein de sagece et haulte clergié le veulz reprendre
de ignorance. Bien dis (pour plus courtoisement parler
de si notable personne) que, se bien eust estudié le dit liure
d’autant comme son entendement passe tous aultres, de tant
160plus le louast et prisast. Ainsi loué soit dieux (toy mesmes
le confesses sollennele personne) si est bon a croire et a
presumer que tel homme eust blasmee publiquement oeuure, qu’il
n’eust par auant bien auisee et comprise!
Encore puis ie bien respondre ad ce que tu dis qu’il parle
165de Fol Amoreux comme clerc d’armes, si comme cellui qui
oncques riens n’en senti, qu’il n’est mie necessaire pour parler
proprement des choses auoir l’experience; et moult d’exemples
t’en pourroient estre donnés, tu meismes le sces et
trop plus de soubtilles choses (auoir l’experience) et hors le
170sentement naturel ont esté descriptes proprement, que l’effet
d’amours n’est a entendre a homme soubtil et d’entendement,
et toy mesmes confesses qu’il n’est necessaire auoir l’experience.
Et neantmoins tu conclus, que s’il eust eu l’experience de Fol
Amoreux, autrement deist qu’il ne fait.
175Je trespasse cy endroit aucuns articles de la dessusdicte
plaidoierie de dame Eloquence pour ce que ce n’est a moy a
respondre, et mesmement de ce que tu dis que maistre Jehan
de Meun appella sainctuaires, ne me debatis ie oncques [fol.
95 a], car le taire en est le plus seur. Mais pour ce que tu
180l’excuses et dis que ainsi se peuent appeler et selon loy et pour
monstrer la folie au Fol Amoreux, sans faille tu dis autrement
que tu ne penses (sauue ta grace); car tu sces bien que oncques
ne le dist en entencion que la chose peust estre appellee
saincte, mais le dist par une maniere d’une derrision plus
185aluchant, et plus grant atisement aux luxurieux. Au moins
quelque entencion qu’il eust, sçay ie bien qu’il sonne mal a
ceux qui ne se deliçtent en telle charnalité.
Je ne vueil mie passer oultre ce que tu dis, que ie ne doy
mie cuidier ce que il dit en son testament: “J’ay fait en ma
190jeunesce maint dit par vanité,” qu’il entende de ce liure de la
Rose. Et comme se tu le sceusces bien affermer que oncques
ne s’en repenti, ne dist pour celle cause, et touteffois ne
l’excepta il mie de riens. Mais tu dis qu’il entendi de balades,
rondiaulx, et virelais que nous n’auons mie. Ou sont doncques
195ces autres dictiez que il fist, vains et folz? Merueilles est
que de si souerain dicteur n’ont esté sollenneement gardés, car
d’aultres qui ne furent a lui a comparer est grant mencion
faite, et des siens n’est personne en vie qui oncques en oïst
parler, et vraiement moy mesmes me suy maintes fois merueillee
200que si grant dicteur cessast a si peu de oeuure, nonobstant
que pluseurs qui lui sont fauorables lui veulent imposer
des dictiez mesmes de Saint Augustin. Mais touteffois, se tu
veulz dire que il s’en soit teus pour escheuer gloire vaine, et que
voirement en fist pluseurs, regardes ou prologue de Bouece
205que il translata, ou il raconte les translacions et escriptures que
il a faictes, si croy que il n’en oublia nulles. Ce dis ie pour
ceulx, qui aultres escriptures lui veulent attribuer, combien
que de ce n’ay ie que faire. Mais a nostre propos, vrayement
je croy et tiens qu’il dist ce qui est dit en son testament
210purement pour cellui romant, car il nous appert par celle parolle
et ne sauons le contraire.
Tu viens à mon propos, et dis que dame Eloquence dit:
“N’est ce pas,” fait elle, “grant rage dire qu’on doye parler
nuement et baudement et sans vergoingne, tant soyent
215deshonnestes les paroles au iugement de toutes gens.” Puis tu
dis a dame Eloquence, que on lui impose mal reciter son fait
principal, sur quoy elle fonde tous ses argumens ensuiuans,
mais tu excuses aprés son aucteur en l’accusant d’ignorance,
et dis ce que i’ay cy deuant recité, que c’est comme tu tiens
220par faulte de le voir et pour [ne] l’auoir estudié.
En faisant ta response a dame Eloquence tu recites les
paroles que dit Raison ou dit romant, qui sont telles en
substances qu’elle puet bien nommer par propre nom les choses,
qui ne sont se bonnes non, et dis qu’il ne dit pas que on en
225doye parler, mais que on en peut bien parler. Si te respondray
cy un petit pour dame Eloquence un pou grossement.
Je sçay bien voirement que deuoir est contrainte et pouoir est
volenté, mais touttefois par la maniere de parler de quoy on
use en tel cas, on n’en puet parler nuement ne oultrement sans
230mesprendre, comme il est prouué cy deuant et encore sera
aprés. Et tu soustiens auec ycelle Raison que parler ent
proprement on en puet sans mesprendre, et allegues que la saincte
escripture et la Bible les nomme par propre nom, ou il eschiet.
Si te respons, beaulx doulz amis, se la Bible les nomme ou la
235saincte escripture, ce n’est mie en telle maniere ne a tel propos,
ains est la matere trop loings de aluchement charnel, et si
n’est mie la Bible faicte d’un parçonnage femmenin qui s’appellast
fille de dieu, et si ne parle mie a Fol Amoreux, ou elle
puist atiser le feu. Tu dis encore que, se le nom desplaist a
240aucuns, qu’il ne desplaist mie a tous; mais de ce te croy ie
moult bien, car chose mal faicte et mal dicte ne desplaist mie
a chascun. Et dis que ce dis tu pour ce que dame Eloquence
dit, tant soyent les paroles deshonnestes au regart de toutes
gens, et cy endroit te prens tu a la cordele ou tu m’as cuidé
245prendre, quant tu dis que l’en ne doit mie prendre les moz si a
la lettre. Car tu sces bien que la plus grant partie est prise
pour le tout, et vraiement a la plus grant partie desplairoit
ouir nommer en publique deshonnestetez. Tu dis qu’il ne
fault ja dire que bonne costume deffent en parler proprement,
250dont tu te tais. Ce dis tu, se la coustume est bonne ou mauuaise,
si ne sçay pourquoy tu t’en tais, se tu y sces rien de bon.
Mais, se au contraire penses, tu as fole oppinion que femmes ne
l’aient mie acoustumé, ce dit dame Eloquence comme tu dis.
Elle dit voir; et dommages seroit, se autrement fust et que
255tant de reproche peust estre raporté es aultres contrees des
femmes de ce royaume. Car on dit un prouerbe commun: a
la langue est cogneue l’affection. Car ycelle Raison que tu
tant auctorises dit que ce n’est fors desacoustumance en
France. Ce n’est mie desacoustumance. Car oncques ne
260l’acostumerent, et dont vient que elles ne l’ont acoustumé? Il
vient de raisonable honte, qui (dieux mercis!) n’est mie chacié
de leurs frons. Encores dis qu’il puet estre que en autres pais
les femmes les nomment proprement. Mais ie ne sçay pourquoy
tu fais telle consequence, quant tu n’en sces riens, et si
265n’est mencion que en tout le monde femmes ne hommes
mesmement en parlent plainement et en publique. Et si
t’esbahis ce dis tu de la coustume, que femmes nomment leurs
secrez membres par leur propre nom, mais elles ne vuellent
nommer ceulz aux hommes. Je te respons ad ce que (sauue
270ta grace) certes non font femmes honnorables mie en publique;
et se aucunes femmes plus nomment les choses qui leur sont
priuees que celles qui leur sont plus estranges, tu ne t’en dois
merueiller. Mais tu qui tant te debas, et par tant de repliques,
que plainement se doiuent nommer par nom et que bien dist
275la raison maistre Jehan de Meun, je te pry chierement, tu qui
es son tres especial disciple comme tu dis, pourquoy ne les
nomes plainement en ton escripture sans aler entour le pot?
Il me semble que tu [folio 96 vo. a] n’es pas bon escolier, car
tu n’en suis mie bien la doctrine de ton maistre, qui te muet ad
280ce. Se tu dis que ce n’est mie la coustume, si as doubté d’en
estre repris, que te chault de celle coustume? Veulz tu viure
a oppinion de gent, suis la bonne doctrine, si monstre aux
aultres qu’ilz doiuent faire, car toutes choses se commencent
une fois. Et se on t’en blasme au premier, tu en seras aprés
285loué, quant on verra la coustume bonne et belle. Ha! par
dieu! par dieu! aultrement va: tu ne le peux nier que honte
ne t’en garde. Et ou est la raison maistre Jehan de Meun?
Elle a pou de poissance quant honte le desconfist. Benoite
soit telle honte, qui desconfist tel raison. Et se ie te haïsse, je
290diroye, pleust a dieu que tu l’eusses fait. Mais ie t’aime pour
ton bon sens et le bien que on dit de toy; nonobstant ne te
congnoisse, si ne vouldroye ta deshonneur, car parler honnestement
auec les vertus moult auient en bouche de louable
personne.
295Il me semble que tu reprens la maniere de parler de dame
Eloquence, qui dit que mal garda Meun les regles de rethorique,
car il deust auoir regarde a qui Raison parloit; car
c’estoit au Fol Amoreux qui plus en pouoit estre embrasez; ce
que ne seroit un grant clerc: philosophe ou theologien ne peust
300estre amoreux, mais si puet comme tu dis, et donnes exemple
de Dauid et Salemon et aultres. Si me merueil moult de toy
qui veulz autrui corigier du mesmes deffault, en quoy tu de
commun cours enchiez; et soustiens ou il te plaist, ce que
veulx confondre pour un aultre. Il est bon assauoir que
305quant le vaillant preudomme parla de Fol Amoureux, il supposa
que ycellui fust soubstrait de toute science; quant au
cas de fole amour, suppose que grant science fust en lui; et
quant il dit un grant clerc theologien, il suppose que la passion
de fole amour n’y soit point, car il conuient que son soubtil
310entendement qui point ne erre l’entendist ainsi ou plus soubtilment.
Mais tu dis que un homme ne s’en mouura ia a folement
amer pour telz paroles, et on te dit qu’il y est ia meu,
puis qu’il est Fol Amoreux. Mais son embrasement en puet
bien croistre. Tu dis que quant Raison les nomma, elle preschoit
315a l’Amant qu’il s’en ostast du tout. Response. S’il est
ainsi, comme tu l’entens et comme maistre Jehan de Meun dit
estre la fin d’amours, laquelle chose on pourroit debatre que
ne soit mie rigle generale de tant tendre a celle fin. Raison
fist a l’Amant ainsi comme se ie parloie a une femme grosse ou
320a un malade et ie lui ramenteuoie pommes aigres ou poires
nouuelles ou aultre fruit qui lui fust bien appetiçant et contraire,
et ie lui disoie que, se il en mengoit, ce lui nuiroit moult.
Vraiement ie tiens que mieulx lui souuendroit, et plus lui
aroit penetré en son appetit les choses nommees que la deffense
325faicte de non en mengier; et sert au propos que aultrefoiz ay
dit. Et tu tant le reprens, que on ne doit ramenteuoir a
nature humaine le pié dont elle cloche. Tu argues que maistre
Jehan de Meun ou chapistre de Raison ne deffendi pas a parler
des secrez membres pour affection qu’il eust d’en parler, mais
330pour monstrer la folie de ceulz qui dient qu’il n’est licite d’en
parler. Et sans faille se pour celle cause le fist, il failli a son
esme, quant par une tres grant folie faire il cuida estaindre
un tres grant sens. Si appert, ce dis tu, qu’il ne le fist mie
pour delict par ceste raison que ailleurs, ou il parle de l’oeuure
335de nature, il l’appelle jeu d’amours. Nous sommes bien.
Hay! vray dieux! tu dis merueilles; ainsi pourroies tu dire
que en la fin de son liure il ne nomme mie les deshonnestetez
qui y sont par leurs propres noms. Et voirement ne fait, et
que vault cela? Il les nomme par moz poetiques entendables c.
340foiz plus atisans et plus penetratis et plus delicteux a ceulx
qui y sont enclins, que se il les nommast par leurs propres
noms. Tu dis oultre que qui lit et entent le dit romant, que il
entendra que maistre Jehan de Meun ne deuoit aultrement
parler qu’il parla. Tu dis trop bien, mes que il l’entende a ta
345guise. Sces tu comme il va de celle lecture ainsi comme des
liures des arquemistes. Les uns les lisent, et les entendent
d’une maniere; les autres qui les lisent les entendent tout au
rebours. Et chascun cuide trop bien entendre; et sur ce ilz
oeuurent et aprestent fourniaulx, alembis, et croisiaulx, et
pour un petit de sublimacion ou congiel qui leur appert
merueillable, ilz cuident ataindre a merueilles. Et puis quant
ilz ont fait et fait et gasté leur temps, ilz y sceuent autant
comme deuant, mais que cost et despence et la maniere de
355distiller et d’aucunes congellacions de nulle utilité. Ainsi est
il de toy et de moy et de plusieurs. Tu l’entens et le prens
d’une maniere; et moy tout au rebours. Tu recites, ie replique;
et quant nous auons fait et fait, tout ne vault riens;
car la matiere est tres deshonneste, ainsi comme aucuns arquemistes
360qui cuident faire de fiens. Or le taire en fust bon,
et mieulx me plairoit non estre arquemiste en ceste partie,
mais la deffense m’est conuenable puis que ie suis assaillie.
De ce que tu argues ensuiuant contre la plaidoierie
deuant Justice par dame Eloquence a la charge du deuant dit
365maistre, je l’en lairay conuenir, car bien t’en scara respondre
quant lui plaira.[121]
Tu relates ce que aultre fois ay dit, que ie ne me puis taire
et trop meruellier de ce que Raison dit que mesmes en la
guerre amoreuse, mieulx vault decepuoir que deceu estre;
370et que j’argue qu’il s’ensuiuront doncques tous deux estre
bons—qui ne puet estre; et puis si iures ton serement que, se
me fusse de portee d’escripre cest argument, ce fust mon
honneur; et que c’est proposicion d’enfans quant ilz arguent.
Touteuoies te promez ie bien, quoy qu’il t’en soit auis, ie ne
375la pensse mie a chanceller. Mais de ce que tu cuides confondre
mon argument de dire, Jhesucrist dist que mieulx fust a
Judas que il n’eust oncques esté, que auoir trahy son maistre,
vraiement je te respons que bon fu que Jhesucrist morust, et
bon fu que [fol. 97 a] Judas naquist. Mais mieulx fust pour
380lui, s’il n’eust oncques esté né, pour cause de l’inconuenient
de sa desperance et la pugnicion de sa trahison. Et tu mesmes
n’as pas tenue la rigle en toutes tes solucions, dont tu me veulz
reprendre. Et merueilleusement interpretes ce qui est dit
clerement et a la letre. Il vault trop mieulz, beaul maistre,
deceuoir que estre deceu, qui dit que ce est a dire, que il te
385greueroit moins faire semblant de moy amer pour toy aisier
de mon corps, que se tu en perdoies ton estude, sens, temps,
ame et corps et los. C’est bien extremement parlé. Dont
semble il qu’il conuiengne deceuoir, ou perdre sens, temps,
390ame, etc. Sans faille la faueur que tu y as te fait bien loings
aler querre ceste extreme excusacion. Et toutefois ne met il
point ces deux extremitez ensemble. Si te dis encore et derechief
que en la loy de Jhesucrist et selon sa doctrine, plus est
deffendu deceuoir son prochain que estre deceu, c’est assauoir,
395deceuance frauduleuse. Car par maniere de parler puet estre
dit deceuance tel chose qui n’est mie grant vice. Mais afin
que ie ne l’oublie, je diray ce dont ie suis contente: c’est que
tu dis que tu as oppinion que oncques maistre Jehan de Meun
n’escript ce en son liure, et que c’est chose adioustee. Bien
400appert que tu parles a voulenté (sauue ta grace), car c’est du
propre langage et tout un mesmes mettre et stile, mais tu
vouldroies bien qu’il ne l’eust oncques dit. Tu puez bien
hardiement dire que oncques de Raison, fille de dieu, n’yssy
tel mot.
405Ha! decepuance frauduleuse! mere de trahyson! qui est
ce qui t’ose mettre auant en nul cas? Et puis que nous y
sommes entrez, (pour dieu!) que ie m’y arreste un petit non
obstant la prolixité, car on ne puet bonnement en brief
comprendre moult de choses. Par ta foy consideres un petit, tu
410qui as leues les hystoires, quel vice a tenu et tient en ce monde
plus grant lieu a aidier a parfurnir les plus grans peruersitez,
tu trouueras deceuance. Regardes se deceuance nous donna
la mort premierement. Lis les hystoires troyennes. Tu
trouueras selon Ouide et aultres, comment dame Discorde
415sema la graine de la guerre. Mais iamais n’eust tout cueilli, se
dame Deceuance n’y fust venue, quant elle fist trahir et prendre
la fort cité de Troye; et tout est plein de ses fais qui trop
seroient longs a dire. Ha! dieux! comme tout noble courage
se doit bien garder d’auoir en soy si vilain vice qui passe tous
420aultres en maniere d’effait. Quel difference mettras tu entre
trayson et deceuance? Je n’y en sçay point, mais que l’un
sonne pis que l’autre. Et se tu dis doncques s’en vault il
mieulz aidier sus un aultre, que un aultre s’en aidast sur soy,
je te dis derechief que non fait. Car selon la iustice de dieu,
425cellui est plus punis qui iniure aultrui, que cellui qui est
iniuriez. Et disons encore mesmement en cas d’amours, pour
ce que la raison maistre Jehan de Meun dit que mieulx vault
etc. Vrayement j’en diray mon oppinion et m’en tiengne
a fole qui vouldra tant. He! deceuance! je ay un seul [fol.
43097 vo. a] filz, (que dieu me vueille conseruer s’il lui plaist), mais
ie aimeroie mieulx qu’il fust parfaictement amoreux auec le sens
que i’espoire que dieux lui donra, comme ont hommes raisonnables,
d’une femme bien condicionee et sage, qui amast honneur
et lui, (en auenist ce que auenir lui en pourrait) que ie ne
435ferroie qu’a son pouoir fust deceueur de toutes ou de pluseurs.
Car ie cuideroie que a pluseurs deceuoir, il peust plus tost
perdre sens, temps, ame, corps et los, que de bien amer une
seule. Et cuides tu que ie croye par ta foy que ce soit le plus
grant meschief, qui puist auenir a ioeunes hommes d’estre
440amoureux (mais que ce soit en bon lieu, ou il est honneur et
sens)? Car qui aimeroit une bergiere, si vouldroit il brebis
garder. Je ne le dis mie pour l’estat, mais pour les condicions
pour monstrer que le cuer qui aime desire tousiours soy tourner
aux meurs de ce ou il a mise s’amour. Pour ce croy bien que
445ceulz qui aimer veulent doiuent moult eslire ou ilz mettront
leur pensee. Car la cuide ie que soit le peril. Et ainsi cuides
tu que ie croye tous ceulz, qui ont esté ou sont bien amoreux,
que toute leur felicité soit de tendre a couchier auec leur dames.
Certes ce ne croys ie mie, car ie croy que pluseurs ont amé
450loiaument et parfaictement qui oncques n’y couchierent, ne
oncques deceurent ne furent deceuz, de qui estoit principale
entencion que leurs meurs en vaulsissent mieulx. Et pour
celle amour deuenoient vaillans et bien renommez et tant que
en leur viellesce ilz louoient dieu qu’ilz auoient esté amoreux.
455Ainsi ay ie ouy dire que le disoit mesmement le bon connestable
messire Bertran de Claquin,[122] messire Morise de Trisguidi [fol. 97
vo. b.] [123] et mains aultres cheualereux. Si ne perdoient
ceulz sens, temps, ame, corps et loz. Je parle tant de ce loz,
pour ce que tu m’as escript que ie l’espuluche bien. Or le t’ay
460espuluchié. Mais tu me feroies ycy pluseurs responses, et
diras que maistre Jehan de Meun entendoit de ceulz qui en
sont oultreement foulz. Je te respons que de toutes choses
mesmement qui sont bonnes puet on mal user. Mais puis
qu’il vouloit descripre entierement amours, il ne la deust
465mettre si extreme a une seule fin, voire fin si deshonnestement
touchiee. Tu me diras que ie parle contre dame Eloquence
estre bien amoureux n’est point necessaires estre fol, ne que
on en perde sens, temps, etc. Tu me diras encore que ie conforte
470les joeunes a estre amoreux. Je te dy que ie ne lo point
qu’ilz le soient, car toute amour mondaine n’est que vanité.
Mais, se l’un des deux conuenoit, c’est pis decepuoir qu’estre
bien amoreux; et pis en puet venir. Mais pour ce que maistre
Jehan de Meun qui pluseurs choses bien descript ne descript
475mie la proprieté de deceueur, j’en parleray un petit en rude
stile pour aguiser l’appetit de ceulz qui s’i delictent. La
condicion du deceueur est menteur periure, faulz semblant,
flateur, traittre, fallacieux, malicieux, agaitant, couuert, et
aultres maulz infinis; et la fin qui lui en demeure quant plus
480n’en puet, moqueur mesdisant, enuieux et souspeçonneux—
telz en sont les titres. Mais pour ce que ie ay parlé de ceulz
qui aiment honnourablement, je [fol. 98 a] puis dire ainsi
comme tu dis de cellui, qui composa la plaidoirie dessusdicte,
qu’il ne senti oncques que fu fol amoreux. Aussi croy ie que
485maistre Jehan de Meun ne senti oncques que fu honnourable
amoureux.
Apres tu repliques ce que dame Eloquence et moy disons
par grant admiracion de la grant deshonnesteté qui est ou
chapitre de la Vieille, et disons qui y pourra notter fors toute
490laidure et vil enseignement, et assez plus en disons que tu ne
repliques, et pareillement ou chapistre de Jalousie. Et
puis tu me fais un grant fault sur ce que j’ay dit a la fin du dit
mien epistre, et rameines ceste part mal a propos (ne te
desplaise), et dis que i’ay dit que ie ne condempne pas l’auteur
495ou aucteurs en toutes pars du dit liure. Comme, ce dis tu,
se ie vouloie dire, que ie le condempnasse en ce en quoy ie le
reprens, et dis que ie me fais iuge de ce que i’ay dit par
oppinion. Si te respons que en verité tu as mal cueilli les flours
de mon dicté, et fait chappel mal acoustré et mal sorti (sauue
500ta grace). Car i’ay dit non mie par oppinion mais de certaine
science, qu’il parla treslaidement et tresdeshonnestement en
pluseurs pars, et tres mauuaise exortacion; et le iugement
de ce est legier a faire, car il se preuue par lui mesmes. Si le
puis et moy et chascun qui entent françois condempner en
505celle partie; mais pour ce que en toutes pars ne traicte mie
de celle deshonnesteté, dis ie que ie ne le condempne mie en
toutes pars. Et tu repliques trop bien que ie vouldroie auoir
trouué, comme ie ay dit, qui me sceust souldre souffisemment
a quoy peuent estre bonnes tant de deshonnestetez; et touteffois
510ne m’i fais tu nulle solucion, ains t’en passes oultre sans
respondre ad ce propos; et comme m’animez sans achoison,
me dis telle villennie comme cy s’ensuit: “O presompcion
oultrageuse! O tresfole oultrecuidance! O parole trop tost
yssue et sans auis de bouche de femme qui condempne homme
515de si hault entendement, de si feruent estude, qui a si grant
labeur et meure deliberacion, a fait si tresnoble liure, comme
est cellui de la Rose qui passe ainsi tous aultres qui oncques
furent ou languaige, ouquel il est escript son liure, duquel
quant tu l’aras leu c. fois, se tu en entens la grigneur partie, tu
520n’emploias oncques mieulx temps ne ton entendement!”
Response. O homme, deceu par oppinion volontaire, certes
ie te pourroie respondre et ne vueil opprobieusement, nonobstant
que par laiz reproches me rauales par petite reputacion
et sans raison. O entendement offusqué! O congnoiscence
525peruertie, aveuglee par propre voulenté, qui iuges venin
angoisseux estre restaurement de mort, doctrine peruerse
estre saluable exemple, fiel amer miel doulcereux, laidure
orrible estre beaulté solacieuse, de qui une simple femmelette
auec la doctrine de saincte eglise puet reprendre ton erreur!
530Fuis et eschieues la doctrine peruerse qui te pourroit mener
a dampnement, de laquelle, quant dieu t’ara enluminé de
vraye congnoiscence, tu aras orreur en toy retournant arriere,
remirant le pas ou tu aras passé en voye de periller.
Tu dis pour moy reprouuer que verité engendre haine et
535flatterie [entre] amis—ce dit Terence. Et pour ce tu te
doubtes que ie le vuel [fol. 98 vo. a] le mordre, et me conseilles
que je garde mes dens. Si saches certainement que tu
faulz a cuidier (sauue ta reuerence), car pour ce que mençonge[s]
deceuables y a et faulte de verité, je ne le voulsisse
540mie seulement mordre, mais errachier les tresgrans mençonges
fallacieuses qui y sont. Tu respons a dame Eloquence et a
moy, que maistre Jehan de Meun en son liure introduisi
parçonnages, et fait chascun parler selon ce qui lui apertient et
vrayement. Je te confesse bien que selon le jeu que on veult
545iouer il conuient instrumens propres. Mais la voulenté du
jueur les apreste, telz comme il les lui fault. Toutefois, certainement
(ne te desplaise) il failli a bien introduire ses parçonnages
de commetre a aucuns autre chose que leur office;
comme a son prestre que il appelle Genius qui tant commande
550couchier auec les femmes et que on continue l’euure sans
delaissier; et puis si dit que on fuie femmes sur toute riens;
et en dit plus de mal ou autant de villenie comme nul qui y
soit. Si ne sçay entendre qu’il appertiengne a son office ne a
mains aultres parçonages qui de celle matiere parlent. Tu dis
555que ce fait le Jaloux comme son office, et ie te dis que oncques
en tous parsonnages ne se puet taire de vituperer les femmes
qui (dieux mercy!) ne sont de ce en riens empirees, et de ce
ay ie assez parlé en mon autre epistre sur quoy tu ne m’as
gaires respondu. Si ne m’en passe cy endroit gaires a chargier.
560Puis que cellui liure de la Rose est tant necessaire et
expedient pour doctrine de bien viure tant proffitablement, je
te pry que tu me dies a quel proffit du bien commun puet venir
tant auoir assemblé de dissolucions que dit le parçonnage de
[fol. 98 vo. b] la Vieille. Car se tu dis, que c’est affin que on
565s’en garde, je cuide qu’il ait la plus grant partie des gens qui
oncques n’orent que faire de telles deableries comme elle
recorde, et ne sceuent que ce puet estre, dont ne puet venir
tel mal au proffit du bien commun, dont la plus grant partie ne
s’en empesche. Et ie sçaroye voulentiers, se toy mesmes
570quant tu les as leues, se tu as plus a memoire la bonté de t’en
garder et viure chastement, ou la dissolucion des paroles. Si
est une merueilleuse interpretacion que vous faictes entre
vous ses aliez que telle orrible mauuaistié soit tournee a si
grant bien. Et du Jaloux aussi que tu dis qu’il parle comme
575jaloux. Je te dis que grant neccessité estoit tel gastement de
paroles mal gracieuses pour le bien et introduction du bien
commun. Si t’en fai pareille response comme de la Vieille.
Ce que tu as dit en oultre de la cause (comme tu crois) qui fait
parler le Jaloux tant de mal de femme, ne fait point a mon
580propos; pour ce le passe oultre.
Oultre tu dis a dame Eloquence et a moy en repliquant
par similitude, que se un relate ce que un aultre a dit comme
fait Saluste (qui recite la coniuracion de Catiline encontre la
chose publique de Ronme) ou Aristote (qui recite oppinions
585des anciens philosophes contenans erreurs), s’ilz sont cause
de ce mesmes meffait, comme la Saincte Escripture recite les
abhominables pechiez de Sodomme et de Gomorre, enorte elle
pour tant yceulz ensuiuir? Tu dis trop bien, ce te semble, et
bien [fol. 99 a] a propos, mais ie te demande, se quant yceulx
590ou autres en la Saincte Escripture recite[nt] telz choses, se il
y a deuant ou apprés parsonnages ou autres propos qui conforte[nt]
et afferme[nt] par moles paroles et attrayans que l’en
trahisse, ou que l’en soit herité, et ainsi des autres maulx?
Tu sces bien que nenil, car en quelque lieu que telz maulx ou
595autres soient pareillement recitez en liures, c’est a la vituperacion
de la chose en telle maniere de lecture, que elle sonne
desplaisamment a tous ceulz qui l’oyent. Et le prescheur,
dont tu m’as escript qu’il ramentoit le pié dont on cloche en
son sermon: ce as tu dit pour ce que ie dis que on ne le
600deuoit ramenteuoir a nature pour plus droit aler. Comment
le ramentoit il? Comment, dist il, mes enfans, jouez! galez!
tenez vous aise—c’est la voie de paradis, fait[es]. Par dieu,
sire, non fait, ains ramentoit ce pié de telle maniere que il fait
grant orreur aux oyans, et on puet en telle maniere dire “dieu
605te doint bon iour” qu’il sonne mal et rancune.
Et puis tu fais une maniere de complainte a Chasteté et
dis: “Ha, dame! est ce le loyer que vous voulez rendre a
maistre Jehan de Meun qui tant vous a prisee et toutes autres
vertus, et blasme tous vices comme entendement le puet
610conceuoir?” Voire, fais tu, comme entendement humain le
puet conceuoir. Et puis aprés si dis que ie ne m’en sobzrie ia.
Ha! que tu sçauoies bien que ie m’en riroie de ce bon mot.
Car quant ie pense aux beaulx enseignemens de Chasteté et
aux honnestes paroles qui y sont, [fol. 99 a] vrayement ie ay
615matiere de moy rire de ce que tu dis. Puis aprés tu dis que,
qui bien lit ce liure, il y trouuera enseignemens pour fuir
tous vices et suiuir toutes vertus, et puis tu recites aucuns
enseignemens que tu dis qui y sont; et vraiement ie te dis
que aussi feras tu en la loy de Mahomet. Se tu lis l’Alcoran,
620tu y trouueras de tresbons poins de nostre foy et de bien
deuoz, et te plairont moult; mais c’est tout honni—tout
ensemble ne vault rien. La consequence en est toute gastée;
a la conclusion tient tout. Ne sces tu que au conseil mesmement,
quoy que on ait dit par auant, on se tient a la conclusion
625derreniere? Et se maistre Jehan de Meun (se ie l’ose dire) eust
parlé parmi son liure de pluseurs choses a quoy nature humaine
est encline et qui auiennent, et puis ramené a propos et
fait sa conclusion en meurs de bien viure, tu eusses plus grant
cause de dire que il le fist a fin de bien; car tu sces se un dicteur
630veult user d’ordre de rethorique, il fait ses premisses de ce que
il veult traictier, et puis entre de propos en propos, et parle de
plusseurs choses s’il lui plaist, puis reuient a sa conclusion de
ce pourquoy il a faicte sa narracion. Et vrayement en ce cas
ne failli de riens l’aucteur ou dit liure, car ignorance n’y a lieu.
635Mais tu me diras que ce fist Lorris. Response. Je tiens
tout un mesme edifice, et souffist pour response ad cest chapistre,
nonobstant y aies dit maintes choses a ton propos que
ie passe oultre; car tout vient a une fin, et l’espuluches tant
comme bon te semblera.
640Tu as deuant dit qu’il ne blasme pas les femmes, ains en
dit bien: si m’en attens a la verité prouuee; et dis que Saint
Ambroise blasma plus le sexe femenin qu’il ne fait, car il dist
que c’est un sexe usagié a decepuoir. [fol. 99 vo. a] Je te
respondray ad ce: tu sces bien que quant les docteurs ont
645parlé, c’est a double entendement, et mesme Jhesucrist en ses
sermons. Si est bon assauoir que Saint Ambroise ne le dist
oncques pour les personnes des femmes. Car ie croy que
le bon sire n’eust riens voulu blasmer fors vice. Car bien
sauoit qu’il estoit maintes sainctes femmes, mais il voult dire
650que c’est un sexe dont homme usageement deçoit son ame,
ainsi comme Salomon qui dist mieulz vault le meffait d’un
homme que le bienfait d’une femme. Nous sauons bien que
c’est faulx a le prendre a la letre. Mais par lui mesmes pouons
prendre exemple. Mieulx eust valu pour lui le meffait d’un
655homme. En tel cas peust auoir esté que aucun bien qu’il pot
veoir en la femme, dont il fu si fort amoreux qu’il en aoura
les ydoles. Et aussi le pot il dire par prophecie, car mieulz
nous vault le meffait de Judas que le bienfait de Judich qui
occist Holophernes, ou d’une autre femme. Mais tu dis
660merueilles aprés, car tu affermes vrayement que ie les blasme
plus qu’il ne fait, quant ie dis que, se on lisoit le liure de la
Rose deuant les roynes ou princeces, que il leur conuendroit
couurir la face de honte rougie. Et puis si respons pourquoy
rougiroient? Il semble que elles se tendroient pour coulpables
665des vices que le Jaloux recite des femmes. Ha! dieux!
que c’est bien dit et bien raporté! Tu ne te fais point de
honneur de raporter chose que le contraire puist estre prouué.
C’est mal estudié quant ie disoie que aux dames conuendroit
couurir la face de honte rougie. Ce n’estoit point pour les
670paroles du Jaloux, ainçois dis [je], d’ouir les orribletés qui sont en
la fin tant abhominables, de quoy ie disoie a quoy puet [estre
leur presence, et de dire que elles en rougiroient. Je ne les
blasme de riens, ains les loe d’auoir la chaste [fol. 99 vo. b]
675vertu de honte.
Tu respons aprés a dame Eloquence, pour ce que il est
contenu en sa complainte, les diffamacions et vituperes que
maistre Jehan de Meun raconte de religion, et dis qu’il ne la
blasma mie. Et vraiement ie te respons que, (sauue ta grace)
680car comme il fust diffameur publique, il la diffame excessiuement
et sans riens excepter, et bien le scet entendre le bon
catholique de tresreligieuse voulenté qui bien en scet le tort
reprendre, et de ce m’attens a lui, car il ne touche au propos
de ma premiere epistre. Et comme tu mesmes dis que ie te
685puis dire, et tu puis dire voir, tu recites les bonnes parolles
et les vas cueillant ainsi comme il te plaist a ton propos et
laisses les mauuaises. Se l’enortement dont dame Eloquence
se plaint de l’enseignement de prendre le chastel de Jalousie,
dont elle dit qu’il vouloit bouter chasteté hors de toutes
690femmes, tu en fais merueilleuse response en ce que tu dis
que ce est pour auiser les gardes de mieulx estouper les lieux,
ou il peut estre pris, ou d’y mettre meilleurs gardes. Et puis
tu dis que en toutes manieres de guerres les assaillans ont
l’auantage, mais que ilz en soient auisiez. Or parlons un
695petit des guerres a l’auenture entre toy et moy. Je te dis
qu’il est aucune maniere de guerre que les assaillans ont
l’auantaige; et sces tu quant c’est? Quant le capitaine ou
le conduiseur est plus malicieux et duit de guerre, et il a a faire
a foible partie et simple, non usagee de guerre. Encore y
700a il un autre point [fol. 100 a] qui souuent nuit aux deffendeurs,
(supposé que ilz soient fors): c’est trahison ou faulx
blandissement de ceulx mesmes, en qui ilz se fioient. Par ce
fut pris jadis le fort chastel de Ylion. Et du chastel assailli
ne saroies tu ne aultre conseillier comment les pertuis de
705traison seroient estoupez, car ilz sont trop couuers. Maistre
Jehan de Meun enseigne comment le chastel de Jalousie sera
assailli et pris. Il ne fait point afin que les deffendeurs
estoupent les pertuis, car il ne parle point a eulx, ne il n’est de
leur conseil, ains conforte et enorte les assaillans en toute
710maniere d’assault; ainsi comme se ie te conseilloie la maniere
de vaincre ton anemi, ce ne seroit mie afin qu’il se gardast de
toy. Et se tu veulx dire il ne l’enseigne pas, mais il dit comment
il fu pris, ie te dis que qui raconteroit une malicieuse
maniere de faire fausse monnoye ou comment on l’aroit faite,
715il l’enseigneroit assez, dont ie dy certainement que il ne le fist
a aultre fin fors pour entroduire les assaillans.
Apres tu dis ce, dont tu te prens trop bien au las, se le
vouloies considerer quant tu ameines Ouide de l’Art d’Amours
a ton propos. Et encore la preuues, dont ie te sçay bon gré,
720quant tu dis que a tort en fu exillé. Tu dis que quant Ouide
l’escript, ce fu en latin, lequel n’entendoient femmes; et que
il le bailla la seulement aux assaillans pour apprendre a assaillir
le chastel, et c’estoit la fin de son liure, mais la jalousie des
Romains tresenorme l’[e]xilla sans raison pour celle cause,
725comme tu [fol. 100 b] dis. Sans faille il me semble, se te
fussez bien auisé, n’amennasses ja cellui Ouide de l’Art
d’Amours en place pour excusacion de ton maistre. Mais de
tant le peux tu bien faire, que c’est le pur fondement et principe
de ce liure de la Rose, lequel est mirouer et exemple de
730bien et chastement viure, ainsi comme il l’a pris ou dit Ouide
qui d’aultre chose ne parle fors de chasteté. Ha dieux! comme
il appert que ta pure voulenté aveugle ton bon sens, quant tu
dis que sans cause fu exillé! Voire que les Romains, lesquelx
gouuernoient tous leurs fais par polixie souuerainement ordenee,
735en cellui temps le chacierent a tort comme tu dis pour
pas en son liure tant seulement l’Art d’Amours que Ouide fist,
mais beaucop d’aultres aucteurs, doncques par ta raison
mesmes est prouué que Meun parle aux assaillans comme
740Ouide que il prent. Mais tu dis que, de tant comme il recite
diuerses manieres d’assaillir, de tant auise il plus les gardes
du chastel de eulx deffendre. Voirement fait ainsi comme qui
t’assauldroit pour toy occire, (dont dieux te gart) il t’aprendroit
comment tu te deuroies deffendre. Il te seroit grant
745courtoisie, bien l’en deuroies mercier. Au moins ne peus tu
nyer que il n’enseigne a faire mal aux assaillans, foibles ou
fors que soient li deffendeur.
Encore ne me veulx ie mie taire que tu dis, par jalousie et
sans raison fu exillé Ouide, quant les sages Romains virent et
750apperceurent la peruerse doctrine et le venim engoisseux
apresté [fol. 100 vo. a] pour lancier es cuers des jeunes a les
attraire a dissolucion et oiseuse, et les engins tendus a deceuoir,
prendre, suborner, et soubztraire la virginité et chaasteté
de leurs filles et femmes, eulx a bonne cause dolens de telle
755doctrine semencé[e]. Adonc pour pugnicion voire plus piteuse
que souffisante exillerent l’aucteur de telle doctrine. Et n’est
pas doubte que son liure ardirent, ou le porent trouuer. Mais
de male plante demeure toudis racine. Ha! liure mal nommé
Art d’Amours; car d’amours n’est il mie, mais art de fausse,
760malicieuse industrie de decepuoir femmes puet il bien estre
appellez. C’est belle doctrine! Est ce donc tout gaigné
que de bien decepuoir ces femmes? Qui sont femmes? Qui
sont elles? Sont ce serpens, loups, lyons, dragons, guieures,
ou bestes rauissables deuourans et anemies a nature humaine
765qu’il conuiengne faire art a les decepuoir et prendre? Lisez
donc l’Art. Apprenez donc a faire engins, prenez les fort,
deceuez lez, vituperez les, assailliez ce chastel, gardez que
nulle n’eschappe entre vous hommes et que tout soit liuré a
honte! Et, par dieu! si sont elles voz meres, vos suers, voz
770filles, voz femmes et voz amies, elles sont vous mesmes et
vous mesmes elles; or les deceuez assez, car il vault trop
mieulx, beau maistre, deceuoir, etc.
Je me ris de ce que tu dis que tu as presté ton liure de la
Rose a un homme fol amoureux pour soy oster de fole amour,
775lequel lui a ia tant prouffité que tu lui as ouy iurer sa foy que
c’est la chose qui plus lui a aidié a s’en oster, et tu dis que ce
as tu dit pour ce que ie dis a la fin de mon epistre, quans en
sont deuenus hermites? Response. Et ie te promet, [fol. 100
vo. b] se tu eusses appresté a ton ami .i. liure des
780deuocions Saint Bernart ou aucune bone legende introduisant a
sauuement et a demonstrer, qu’il n’est que une seule amour
bonne en laquelle on doit fichier son cuer et son affection en la
maniere que philosophie le demonstre, a Bouece, ou a aultre
chose semblable, tu lui eusses mieulx fait son profit. Mais
785prens toy garde que ne lui aies baillié l’instrument pour soy
oster de la chaleur du soleil et soy gitter en une fournaise toute
enbrasee. Et je te diray un aultre exemple sans mentir,
puis que nous sommes es miracles du Romant de la Rose.
J’ay ouy dire, n’a pas moult, a un de tes compaignons de
790l’office dont tu es et que tu bien cognois et homme d’auctorité,
que il cognoist un homme marié, lequel adioste foy au Romans
de la Rose comme a l’euuangile. Cellui est souuerainement
jaloux, et quant sa passion le tient plus aigrement, il va
querre son liure et lit deuant sa femme, et puis fiert et frappe
795sus et dit orde telle comme quelle. Il dit: “Voir que tu me
fais tel tour, ce bon sage homme maistre Jehan de Meun
sauoit bien que femmes sauoient faire.” Et a chascun mot
qu’il treuue a son propos il fiert un cop ou .ii. du pié ou de la
paume. Si m’est auis que quiconques s’en loue, celle poure
800femme le compare chier.
Il m’anuye moult si grant prolixité de langage. Car
comme anuy est a moy mesmes, suppose que pourra estre aux
lisans. Mais pour ce que il me conuient repliquier les choses
proposees, [fol. 101 a] aultrement ne seroit entendable, m’en
805estuet esloingnier ma matiere, si me soit pardonné de qui le
tendra a anuy.
Encore ne te peux taire de la Vieille, et dis que quant elle
parle a Bel Accueil, elle lui dit auant le cop: “ne vous vueil
pas en amours mettre, mais se vous en voulez entremettre je
810vous monstreray voulentiers, etc.”[124] Et puis si dit que elle
lui presche afin qu’il ne soit deceuz.[125] Response. Vray dieux!
comment est ce malicieuse maniere de deceuoir—demonstrer
que ce que on fait et dit, quelque mal que ce soit, que c’est
a bonne fin, et a cause bonne! Car il n’est si simple, se il
815apperceuoit la deceuance qu’il ne s’en gardast. Si la fault
couurir par cautelle, et le droit tour du malicieux deceueur
est commencier langaige par bonne introite pour mieulx parfurnir
son malice. Si n’est point de excusance en ceste partie
ce que tu as mis auant. Tu dis s’il y a riens mal dit et a
820diffame du sexe femmenin que il n’en est que reciteur des
aultres aucteurs. Response. Je sçay bien que il n’est mie
le premier qui ait mal dit, mais il l’acroist, quant il le recite.
Tu dis que ce estoit pour plus enseigner les parties a garder
le chastel. Response. Le mal amonnesté et loué a faire
825n’est mie a supposer que ce soit affin que on s’en gard. Tu
dis que il le fist aussi pour suiure la matiere maistre Guillaume
de Lorris. Response. Cellui qui suit le fouruoyé ne fait mie
a excuser si se foruoye. Tu dis que en ce faisant parle de
toutes choses en leur estat au proffit de creature humaine, tant
830[fol. 101 b] a l’ame comme au corps. Response. On ne
l’oit point parler en comun de toutes choses en leur estat, et
aussi il parle de pluseurs autrement que leur estat et au dommage
de l’ame et du corps, comme il est ia prouué. Tu dis
que pour ce parla il de paradis et des vertus pour les suiuir, et
835les vices pour les fuir. Response. Voire mais il dit que
vices sont vertus, quant par ces parsonnages il loue mal faire
comme il est dit. Et de vertus fait vice, quant il dit tant de
vitupere et doloreux mal de l’ordre de mariage, lequel est saint
et aprouué, et d’aultres bons estas semblablement que il
840diffame generaument. Et mal parle de paradis, quant il
dit (combien que ce soit par moz un pou enuelopez, mais
autant vault a dire) que les luxurieux yront en paradis.[126] Et
ce fait il dire a Genius lequel escomenie de sa puissance, qui
est nulle, ceulx qui ne excercitent l’oeuure de nature. Et les
845vices enseigne plus proprement que il ne fait les vertus. Tu
dis que, de tant comme il parle de vices et de vertus d’enfer et
de paradis pres a prés l’un de l’autre, monstre il plus la beatitude
des uns et la laidure des aultres. Response. La
beatitude de paradis ne monstre il mie, quant il dist que les
850malfaicteurs yront. Et pour ce mesle il paradis auec les
ordures dont il parle pour donner plusgrant foy a son liure.
Mais se mieulx veulx ouir descripre paradis et enfer et par
plus soubtilz termes et plus haultement parlé de theologie
plus proffitablement, plus poetiquement, et de plusgrant
855efficace, lis le liure que on appelle le Dant, ou le te fais exposer,
pour ce que il est en langue florentine souuerainement dicte.
La orras aultre [fol. 101 vo. a] propos mieulx fondé, plus soubtilment,
(ne te desplaise) et ou plus tu porras profiter que en
ton Romant de la Rose, et cent fois mieulx composé, ne il n’y
860comparoison (ne t’en courouces ia). Tu dis que Genius ne
permet mie paradis aux folz amoreux. Response. Dyables
li feist promettre quant il n’est mie a lui a liurer. Mais
tu dis que dame Eloquence lui met sus. Et il parle, ce dis tu,
de ceulx qui excerciteront bonnement les oeuures de nature.
865Response. Or viens tu a mon propos (dieux mercis!)
Vraiement il n’y met ne bonnement ne mauuaisement mais simplement
ceulz qui excerciteront les susdictes oeuures. Et dis
que ce n’est mie tout un ce faire bonnement, et estre fol
amoreux. Response. De ce [faire] bonnement ne parla il
870oncques en ce pas. Mais ie te dis que ce est pis estre luxurieux
en plusieurs lieux, comme il veult enseigner, que estre fort
amoreux en un seul lieu. Tu dis que Nature et Genius n’enortent
pas estre fol amoureux, mais ilz enortent suiure les
œuures susdictes, lesquelles sont licites aux fins amoureux.
875Response. Doncques veulx tu dire, puis que nature ne
l’enorte, que estre fort amoureux est contre nature, laquelle
chose n’est mie (sauue ta grace). Mais puis que il dit que ilz
sont licites aux fins, il conuendroit sauoir en quel maniere les
conuient affiner. Tu dis que ce est pour continuer l’espece
880humaine, et pour laissier le mauuais pechié que on ne doit
nommer. Response. Sans cause se debat tant de ce, car
(dieux mercis!) elle ne deffault point, et est chose gastee et
foie d’amonnester l’iaue que elle voise son cours. Ne l’autre
pechié qu’il veult dire n’est point renommé en France, dieux
885soit louez! Il n’en conuient ia mettre tel [fol. 101 vo. b] [m]oz
en bouche de nullui. Tu dis que combien que tu n’oses, ne
vueilles dire que excerciter la dicte oeuure hors mariage ne soit
pechés. Responses, sans passer oultre. Voire mais dieux
scet que toy et d’aultres disciples comme toy (qui l’ossast
890dire) en pensses. Mais il s’en fault taire et pour cause.
Toutefois ce dis tu: “Est il permis en mariage?” Response.
Dieux en soit louez, ce sauons nous bien. Touteffois
ne l’exprime point le liure de la Rose en nul endroit en telle
maniere. Mais tu veulz dire que ainsi l’entendi maistre Jehan
895de Meun, quant il dist ou chappitre de la Vieille cestui mot:
pour ce sont fais les mariages par le conseil des plus sages pour
oster dissolucion.[127] Response. Tu le me vas querre biens
loings et meines a propos ce qui est dit bien hors propos. La
Vieille ne preschoit mie a Bel Acueil de mariage. Elle s’en
900gardoit moult bien, ne chose que elle die ne tourne a bonne
fin. Et si croy que maistre Jehan de Meun ne fist point dire a
elle ce mot pour louer mariage, car ce n’estoit mie son office.
Et te souuiengne que tu as dit aultre part que ce n’estoit pas
Meun qui parloit, ce faisoient les parçonnages chascun en son
905office. Mais c’estoit il qui dist ce bon mot, et ce n’estoit il mie
qui parloit ou chapistre du Jaloux. Et ainsi as ton dit et ton
desdit, et est bien loings du propos de Genius dont nous parlons,
lequel ne pensa oncques a mariage, le bon homme. Et
aussi n’est ce mie ton oppinion, se dieux m’aïst, quoy que tu
910dies. Et encore pour ce que tant t’efforces de excuser Meun,
et veulx gloser que ce vouloit il [fol. 102 a] entendre que on
peust excerciter la dicte oeuure licitement au moins en mariage,
vient trop mal a propos que en cel estat on doie tant excerciter
l’euure et si diligentment; et il tant et si excessiuement
915blasme la vie que il dist estre en mariage quant il dist, que tant
y a de contencion que il n’est nul tant y eust grant voulonté
qui ne s’en deust tirer arriere qui le croiroit. Et ainsi seroient
mal continuez ces oeuures. Il deust auoir loué l’estat ou l’en
les doit faire, pour donner appetis a chascun que il si meist,
920mais fait tout le contraire. Si est trop mal a propos, ne il
n’appert que il l’entende en celle guise. Et toy mesmes, pour
mieulx amender la besoingne, dis ensuiuant bien a propos de
louer mariage, pour confermer que pour ce le dist il que Saint
Augustin dist: “Qui est sans femme espousee, il pense aux
925choses de dieu pour lui plaire, mais cellui qui y est ioint par
mariage pensse les choses qui sont du monde pour plaire a sa
femme,” dont tu dis aprés que ce as tu dit pour ceulx qui
veullent reprendre par leur langage sans raison aucteur,
quelqu’il soit notable et non repris par auant. Si as tresbien
930prouué que maistre Jehan de Meun, quant il tant parloit de
excerciter l’oeuure de nature, que il l’entendoit en mariage.
Dieux! comment est ce bien prouué? Voire ainsi comme dit
le prouerbe commun des gloses d’Orliens qui destruisent le
935Encore ne te peux tu taire et fais une aultre grant narracion
pour tousiours excuser ton bon maistre. Mais ie ne
pense [fol. 102 a] mie a tout relater mot a mot. Car trop
m’anuieroit et ia anuye de tant parler de cestui propos; et
aussi tout vient assez a une fin. Tu dis que pour ce que
940chascun n’a pas leu le liure de la Rose, tu reciteras les propres
moz de Genius comme ilz sont ou liure. Si en recites
voirement pluseurs de ceulx propres que il dit, mais tu en
trespasses assés et vas cueillant ça et la ceulz qui mieulx te
plaisent, et n’as talent de mettre arriere le bien que il dit
945parmi le mal. Tu n’oblies mie que il dit que on rende l’autruy
qui l’a, et que on soit piteux et misericors et telz choses.
Voire, et que on face les oeuures dieu, de par dieu, et on yra
en paradis! Je croy que il vouloit suiure l’ordre et la secte
des turlupins et ainsi mesloit venin auec miel et doulce liqueur
950auec fiel, ve la le bien qui y est.
Je ne sçay a quoy tant nous debatons ces questions, car
ie croy que toy ne moy n’auons taillent de mouuoir noz
oppinions. Tu dis qu’il est bon; je dis qu’il est mauuais. Or
me solz qui soit bon; et quant toy auec tes autres complices
955arez assez debatu par voz soubtilz raisons et tant poures faire
que mal soit bien, je croiray que le Romant de la Rose soit bon.
Mais je sçay bien que il est propre a ceulx qui veulent
malicieusement viure et mieulx eulx garder d’aultrui que ilz ne
veulent que aultrui se gart de eulx, mais a ceulx qui veulent
960bien et simplement viure sans trop enuelopper es voluptés du
monde ne aultrui deceuoir, ne que aultre les deçoiue, ce liure
n’a mestier; et vrayement je aimeroie mieulx estre du part
des opposites que de ses complices, car ie ay oppinion que
mendre part en ait le loup. Et comme dit le bon preudomme[128]
965qui composa la plaidoierie dessusdicte: “Pleust a dieu que
telle rose n’eust oncques esté plantee ou jardin de chretienté,”
combien que tu te dies estre de ses disciples; et puis que le
veulx estre, si le soies. Quant a moy je renonce a sa discipline.
Car ie temps a autre que ie cuide estre plus proffitable,
970et qui mieulx m’est agreable; et si ne suis mie seule en
celle oppinion, ne sçay pourquoy plus que aux aultres vous en
prenez a moy entre vous ses disciples. Ce n’est mie honneur
soy prendre a la plus foible partie; il y a si grant foison de
sages docteurs, dignes de foy et pleins de science, et vraiement
975si y a il des grans princes de ce royaume et cheualiers, et
nobles, et pluseurs aultres qui sont de la mesme opinion que
ie suis, et tienent que ce est lecture inutile et non honorable.
Pourquoy entre vous n’alez vous desrompre la grosse tige de
l’arbre, et faire tant que il soit estirpé et esrachié, et la racine,
980dont puet venir et sourdre la ceue et liqueur, soit toute amortie,
non mie vous prendre aux petites branches par dessure,
qui n’ont force ne vertu; pour cuidier tout estirper (qui) vous
en prenez a moy, qui ne suis fors comme la vois d’un petit
grisillon qui toute iour bat ses eletes et fait grant noise et tout
985est noyant enuers le hault chant delictable des gracieux
oisiaulx.
Mais tu dis que tu ne te peux assez merueillier comment
personne ose blasmer non pas seulement lui, mais ceulx qui
prisent et aiment son liure de la Rose. Response. Je ne me
990puis assez merueillier comment personne ose entreprendre a
louer cellui liure, ouquel sont comprises maintes materes
souffisentez a mettre cuer humain ou dampnable herreur.
Tu dis que quant a toy, plus desires estre [fol. 102 vo. b]
repris pour prisier et amer son liure que estre des trop soubtilz
995blasmeurs. Tu ressembles en ceste partie celle qui dist que
mieulx ameroit estre meretrix appellee de cellui que elle
bien que les voulentez qui mieulx plaisent ne sont mie toutes
1000Tu dis que sachent tuit que il reste encore .vii. mille, qui
sont tous prestz de le deffendre. Response. C’est rigle
general que mauuaise secte acroist volentiers aussi comme la
mauuaise herbe, mais la plus grant quantité ne fait mie
pourtant a presumer estre meilleur. Et se dieux plaist a ja si
1005grant assemblee n’en sera faicte. Ce n’est mie article de foy;
tiengne chascun ce qu’il vouldra. Tu dis que, s’il eust esté
du temps de entre nous qui le blasmons, tu deisses que nous
eussions haine particuliere a sa personne. Mais nous ne le
veismes oncques, dont tu ne peux ymaginer dont ce vient.
1010Response. Pour ce que oncques ne le veismes, ne oncques
ne nous meffist, as tu mieulx cause de penser que droicte
vraye pure verité nous meut, car le haineux ne doit estre creu.
Se non, ce dis tu, qu’il viengne de la haultece du liure plus
habile a receuoir les vens des soufflez enuieux, car ignorance
1015n’en est point cause de tel y a. Ce dis tu ce n’est pour cause
de pou lire le dit liure. Response. Tu pues estre certain
que le bon preudomme qui le blasme, dont tu veulx dire que
n’est mie par ignorance, il n’a mie enuie sur cellui liure, car ie
croy que la haultece de sa tres esleue[e] vie ne lui lairoit [fol.
1020103 a] auoir enuie de plus digne chose. Quant est de moy,
nonobstant mon ignorance, je te promet n’y ay aucune enuie.
Et pourquoy aroye? Il ne me fait ne froit, ne chault, ne mal,
ne bien, ne toult, ne donne, ne il ne parle de l’estat dont ie
soye parquoy aye cause de indignacion? Car ie ne suis mariee,
1025ne espoir estre, ne religieuse, aussi n[ul]e chose qu’il die ne me
touche. Je ne suis Bel Acueil, ne ie n’ay paour de la Vieille,
ne boutons n’ay a garder. Et si te prometz que i’aime beaulx
liures et soubtilz et bien traictiez, et les quiers et cerche, et les
lis voulentiers, si rudement comme les sache entendre, et si
1030n’aime point cellui de la Rose, la cause si est simplement et
absoluement pour ce que il est de tres mauuaise exortacion et
deshonneste lecture, et qui plus penetre en corage mal que
bien. Et puet estre, selon mon iugement, cause de dampnacion
et dampnement de vie a ceulx qui l’oient, et qui s’i delictent,
1035et de traire a deshonnestes meurs. Si te iure sur mon
ame et par ma creance que autre cause ne me meut. Et ce
que tu dis aprés que puet estre que le blasmons pour donner
plus grant appetit de le veoir, et ainsi seroit nostre opinion
bonne. Tu pueux estre certain que ce n’est pas nostre motif.
1040Apres tout ce, tu me appelles de plus grant valeur que ie
ne suis, tienne mercy; et dis que tu me pries que ie garde
l’onneur que i’ay a garder; et que, se on m’a louee pour ce
que i’ay tiré d’un voulet pardessus les tours de Nostre Dame,
que ie ne tasche pas a ferir la lune d’un bouchon pesant; et
1045que me garde de ressembler le courbel, que pour ce que on
[fol. 103 b] loua son chant, commença chanter plus hault et
laissa cheoir la buschete. Response. Vraiement je ne
pourroie d’aucune chose respondre si proprement comme de mon
propre fait. Si puis en ceste partie tesmoingnier verité de
1050certaine science. Tu m’adioins ou accuses comme de presompcion
de moy mesmes. Si te iure sur ma foy que oncques ne
presumay auoir si hault lancé comme sur les tours Nostre
Dame. Ne sçay comment plus hault tascheroie ne pour
cuidier hault chanter, ne me cherra ia buschete; car ie repute
1055mon fait et mon sauoir chose de nulle grandeur. Aultre
chose n’y a quelconques, fors tant je le puis bien dire veritablement
que i’ame l’estude et vie solitaire, et par frequenter et
excerciter ycellui puet bien estre que g’i ay cueilli des basses
flouretes du jardin delicieux, non pas monté sur les haulx arbres
1060pour cueillir de ce beau fruit odorant et sauoureux, non mie
que l’appetit et la voulenté n’y soit grant, mais foiblece
d’entendement ne le me sueffre, et mesmes pour l’odeur des
flourettes, dont j’ay fait graisles chappellez. Ceulx qui les ont
voulus auoir, a qui ne les osasse ne pensse veer, se sont
1065esmerueillez de mon labour, non pour la grandeur qui y soit,
mais pour le cas nouuel qui n’est acoustumé. Si ne s’en sont
mie teus non obstant ait esté long temps celé. Et te promet
que a ma requeste n’est manifestez. Et se veulz dire que
aucunes choses aye faictes ou nom de singulieres personnes,
1070ce a esté despuis que ia en estoit commune renommee. Ce ne
dis ie mie pour nulle excusance, car il n’en est besoing, mais
pour oster toute oppinion qui pourroit estre que en mon fait
presumasse aucune auctorité. Et supplie toy et tes consors
en oppinion, ne me sachiez mal gré pour cause [fol. 103 vo. a]
1075de mes escriptures, et du present debat sus le liure de la Rose.
Car d’auenture auint le commencement et non mie de volenté
proposee, quelque oppinion que g’y eusse, ainsi comme tu le
pueux veoir en un petit traictié, ou ie deuisay le premier
motif et le derrenier terme de nostre debat. Et trop me seroit
1080grief estre subgiette a tel seruitude que n’osasse respondre
a autrui verité selon ma conscience de la chose, qui ne puet
tourner a preiudice, ains puet auiser plus sage de plus auant
penser que il n’a consideré par long temps, car comme dit un
commun prouerbe, a la fois auise un fol un sage. Et c’est neant
1085que tu dis que l’eglise saincte, ou tant a eu de vaillans hommes
depuis qu’il fu fait, l’a souffert par long temps sans reprendre,
attendoit que moy et les autres le venissions reprochier; car
tu sces que toutes choses sont meues a certain temps, ne riens
n’est long enuers l’espace des ans. Et souuent auient que
1090par une pointellete est curee une grant enfleure. Comment a
souffert l’eglise saincte demourer si long temps l’oppinion de
la concepcion de Nostre Dame, qui plus est chose notable sans
en reprendre nullui; et n’a gaires que ce qui oncques n’auoit
esté debatu est venu auant par si grant esmeute, et si n’est ce
1095pas article de foy, aussi n’est cecy. Si en croye chascun ce
qui lui plaist le mieulx. Et quant a moy, plus n’en pense
faire escripture, qui que m’en escrise, car ie n’ay pas empris
toute Saine a boire. Ce que i’ay escript est escript. Non mie
tairé pour doubte de mesprendre quant a oppinion, combien
1100que faulte d’engin et de sauoir me toult beau stile, mais mieulx
me plaist excerciter en aultre matiere mieulx a ma plaisance.
Si pry tous ceulz qui mes petiz dictiez verront, que ilz vueillent
supploier le deffault de mon sauoir par [fol. 103 vo. b] consideracion
de la personne, et prendre tout a bonne fin et entencion
1105pure, sanz laquelle ne vouldroie aucune chose mettre
auant. Si feray fin a mon dictié du debat non hayneux,
commencié, continué, et finé par maniere de soulas sans indignacion
a personne. Si pry la benoite Trinité Parfaicte et
Enterine Sapience, qu’il vueille toy et tous ceulx par especial
1110qui aiment science et noblece de bonnes meurs enluminer de si
vraye clarté que estre puissent conduis a la ioye celestiele.
Amen.
Escript et complet par moy Christine de Pizan le iie jour
d’octobre l’an mil c.c.c.c. et deux.
1115Ta bien vueillant
amie de science, Christine.
Chargement de la publicité...