← Retour

Chroniques de J. Froissart, tome 05/13 : $b 1356-1360 (Depuis les préliminaires de la bataille de Poitiers jusqu'à l'expédition d'Édouard III en Champagne et dans l'Ile de France)

16px
100%

§ 453. Li rois d’Engleterre toute celle saison faisoit

un si très grant appareil pour venir en France, que en

devant on n’avoit point veu le samblable. De quoi pluiseur

baron et chevalier de l’empire d’Alemagne, qui

15aultrefois l’avoient servi, s’avancièrent grandement

pour estre en celle armée. Et se pourveirent bien estoffeement

de chevaus et de harnas, cescuns dou

mieulz qu’il peut selonch son estat, et s’en vinrent,

dou plus tost qu’il peurent, par les costières de Flandres,

20devers Calais, et là se tinrent le roy attendant.

Or avint que li rois d’Engleterre et ses gens ne vinrent

mies sitost à Calais que on pensoit: dont tant de

manières de gens estragniers, le temps pendant, vinrent

à Calais que on ne se savoit où herbergier, ne

25chevaus establer. Et avoech ce, pains, vins, fuerres

et avainnes et toutes pourveances y estoient si grandement

chières que on n’en pooit recouvrer, pour or

ne pour argent. Et toutdis leur disoit on: «Li rois

venra à l’autre sepmainne.»

30Ensi attendirent tout cil signeur alemant, miessenaire,

hesbegnon, braibençon, flamench et haynuier,

[191] povre et riche, [la venue dou roy d’Engleterre[349]] de

l’entrée d’aoust jusques à le Saint Luc, à grant meschief

et à grant coustages, et à si grant dangier que

il couvint les pluiseurs vendre le plus grant partie de

5leurs jeuiaus. Et, se li rois d’Engleterre fust adonc

venus ne arrivés à Calais, il ne se seuist où herbergier

ne ses gens, fors ou chastiel, car li corps de le

ville estoit tous pris. Et si estoit encores une doubte

par aventure que cil signeur, qui tout avoient despendut,

10ne se volsissent point partir de Calais, pour

roy ne pour aultre, se on ne leur euist rendus tous

leurs despens de deniers appareilliés.

§ 454. Li rois d’Engleterre, qui ne pot avoir sitost

ses gens ne ses grandes pourveances appareillies que

15il volsist, et qui bien avoit entendu le grant nombre

de gens qui l’attendoient à Calais pour avoir grasce

et grans bienfais de lui, comment qu’il n’en euist

mies mandé le quarte partie, non le cinquime de

chiaus qui là estoient venu, mès estoient li aucun

20venu de leur volenté pour leur honneur avancier, et

li aultre par convoitise de gaegnier et pillier sus le bon

et plentiveus royaulme de France, eut doubtance de

ce que dessus est dit. Si s’avisa par grant sens, ensi

que on poet bien penser, que il envoieroit son cousin

25le duch de Lancastre à Calais, à tout grant fuison

de gens d’armes, pour lui escuser envers ces signeurs

qui là estoient venu et pour faire compagnie à yaus.

Ensi fu fait.

A l’ordenance dou roy se appareilla li dus dou

[192] mieulz qu’il peut, et fist tant qu’il vint à Calais,

environ la feste Saint Remi, à tout quatre cens armeures

de fier et deux mil arciers et Gallois. Si fu

durement bien venus et conjoïs de ces signeurs estragniers

5qui li demandèrent nouvelles dou roy. Et il

l’escusa bellement et sagement envers yaus, ensi que

bien le sceut faire, et fist descargier tout bellement

son harnas, ses chevaus et ses pourveances. Et puis

dist à ces signeurs estragnes que li sejourners là endroit

10ne leur pooit riens valoir, mès il voloit chevaucier

en France pour veoir que il y trouveroit. Si leur

pria que il volsissent chevaucier avoecques lui, et

il presteroit aucune somme d’argent à çascun, pour

paiier leur hosteulz de leurs menus frès, et leur liveroit

15pourveances si avant qu’il en vorroient cargier

sus leurs sommiers.

Il sambla à ces signeurs que ce seroit hontes dou

sejourner et de refuser le requeste de si vaillant homme

comme li dus de Lancastre estoit; se li otriièrent

20liement. Et fist cescuns refierer ses chevaus et tourser;

et puis partirent de Calais avoecques le duch

de Lancastre à grant noblèce, et s’en alèrent par devers

Saint Omer. Et pooient bien estre deux mil armeures

de fier, sans les arciers et les gens de piet. Si

25passèrent ces gens d’armes et leurs routes au dehors

de Saint Omer, mès point n’i assallirent. Et chevaucièrent

devers Betune et passèrent oultre, et fisent

tant que il vinrent au Mont Saint Eloy, une bonne

abbeye et riche, seans à deus petites liewes de le cité

30d’Arras; et là sejournèrent par l’espasse de quatre

jours, pour yaus rafreschir et leur chevaus, car il

trouvèrent en l’abbeye bien de quoi.

[193] § 455. Quant ces gens d’armes eurent sejourné

quatre jours ou Mont Saint Eloy et gasté et robé tout

le pays de là environ, il se partirent et se retraisent

par devers le rivière de Somme et par devers Bapaumes,

5pour venir vers Peronne, et ne chevauçoient

que deus ou trois liewes le jour. Si gastèrent tout le

pays sievant le rivière de Somme, tant qu’il vinrent

à une ville fremée, que on claimme Bray sus Somme.

Quant il furent là venu, il s’i arrestèrent et se misent

10en ordenance pour le assallir, car il leur sambla que

elle estoit bien prendable. Si le assallirent fortement

et durement, et y dura li assaus un jour tout entier.

Et y perdirent li Englès grant fuison de leurs gens,

car cil de le ville se deffendirent vaillamment, parmi

15le reconfort dou conte de Saint Pol et dou signeur de

Rainneval et de aucuns chevaliers et escuiers dou

pays qui s’i vinrent bouter par derrière, à bien deus

cens lances: aultrement elle euist estet prise. Et là fu

occis à l’assaut uns banerès d’Engleterre, [bon chevalier

20et[350]] hardis durement, qui s’appelloit li sires de

Carlestonne: de quoi li dus et tout li Englès furent

durement courouciet, mès amender ne le peurent.

Quant il veirent que il ne poroient gaegnier le ville

de Bray et que trop leur coustoit de leurs gens, il se

25partirent et sievirent la ditte rivière, à grant malaise

de pain et de vin, et vinrent à une ville que on claime

Cherisi, là où il trouvèrent souffissamment pain

et vin. Si passèrent là endroit la rivière, au pont

qui n’estoit mies deffais, et sejournèrent là le nuit et

30le jour de le Toussains.

[194] En ce jour, vinrent nouvelles au duch de Lancastre

que li rois d’Engleterre ses sires estoit venus et

arrivés à Calais, et li mandoit que tantost il se retraisist

vers lui à toute se compagnie. De ces nouvelles

5furent liet tout li compagnon d’estragnes pays, pour

l’esperance d’avoir monnoie, qui avoient eu grant

faute d’argent et enduré tamainte mesaise. Si se partirent

liement de là, et rapassèrent le rivière là meismes,

et se retraisent par devers Calais, là où il cuidoient

10trouver le roy d’Engleterre.

En ceste chevaucie estoit messires Henris de Flandres

à tout deus cens armeures de fier. Et de Braibant

y estoient messires Henris de Bautresen, sires de

Berghes, messires Gerars de le Heide, sires de Bautresen,

15messires Franke de Halle; de Hainau: messires

Gautiers de Mauni et messires Jehans de Gommegnies;

Hesbegnons: messires Gaudefrois, sires de

Harduemont et messires Jehans ses filz, messires Gautiers

de Hautepenne leurs cousins, messires Renaulz de

20Boullant, messires Jehans de Duras, messires Thieris

de Sieraing, messires Gautiers de Sieraing ses frères,

messires Rasses de Jumeppe, messires Gilles Sorlés,

messires Jehans de Bernamont, messires Renars de

Berghes et pluiseurs aultres. Les Alemans, les messenaires

25d’estragnes pays, ne poroie sçavoir tous nommer:

si m’en tairai atant.

§ 456. Ensi que li dus de Lancastre et cil baron

et cil chevalier s’en retournoient devers Calais, pour

trouver le roy d’Engleterre que tant avoient desiret,

30il l’encontrèrent sur le chemin, à quatre liewes priès

de Calais, à si grant multitude de gens d’armes que

[195] tous li pays en estoit couvers, et si richement armés

et parés que c’estoit merveilles et grans deduis au

regarder les armes luisans, leurs banières ventelans,

leurs conrois par ordene le petit pas chevauçant; ne

5on n’i sewist riens amender. Quant li dus de Lancastre

et cil signeur dessus nommé parfurent venu jusques

au roy, il leur fist moult grant cière et liement

les salua, et regratia moult humlement de leur service

et de ce qu’il estoient là venu de leur bonne

10volenté.

Tantost cil signeur estragne, Alemant, messenaire,

Braibençon et Hesbegnon, et tout ensamble, remoustrèrent

au roy moult bellement leur povreté et necessité,

comment il avoient leur avoir despendu,

15leurs chevaus et leurs harnas vendus, si ques peu ou

nient leur estoit demoret, pour lui servir ou quel

nom il estoient là venu, ne pour raler en leur pays,

se besoings estoit: se li priièrent que par sa noblèce

il y volsist entendre et regarder. Li rois se consilla

20assés briefment, tout à cheval, enmi les camps là où il

estoit; si leur respondi courtoisement que il n’estoit

mies bien pourveus de là endroit respondre plainnement:

«Et vous estes durement travilliet, si com je

pense: si vous alés reposer et rafrescir deux jours ou

25trois dedens Calais. Et je m’en aviserai et consillerai

encores anuit et demain plus plainnement; et vous

envoierai response tèle qu’il vous devera souffire par

raison, et selonc mon pooir.»

Ces estragnes gens n’en peurent adonc avoir aultre

30response; si se partirent dou roy et de le route

le duch de Lancastre, et s’en alèrent par devers Calais.

Quant il eurent chevauciet environ demi liewe,

[196] il encontrèrent le plus biel charoi et le plus grant et

le mieus estoffé de toutes pourveances et le mieulz

appareilliet qui onques fust veus en nul pays. Apriès,

il encontrèrent le prince de Galles si noblement et

5si ricement paret d’armes et toutes ses gens que c’estoit

grans biautés à regarder; et avoit si grans gens

en son conroi que tous li pays en estoit couvers. Et

chevauçoient tout le commun pas, rengiés et serrés

ensi que pour tantost combatre, se mestier fust, toutdis

10une liewe ou deux ensus de l’host le roy son

père; si ques leurs charois et leurs pourveances charioient

toutdis entre leurs deus hos: laquèle ordenance

cil signeur estragnier veirent moult volentiers,

et moult le prisièrent.

15§ 457. Apriès ce que cil signeur estragnier eurent

tout ce diligament regardet et consideret, et il eurent

saluet reveramment le prince, les signeurs et les barons

qui estoient avoech li, et li princes ossi les eut

bellement et courtoisement receus et conjoïs, ensi

20que cilz qui bien le savoit faire, il prisent congiet de

li et li remoustrèrent leur besongne et leur povreté,

en priant humlement qu’il volsist descendre à lor nécessité.

Li princes leur acorda liement et volentiers:

si passèrent oultre et chevaucièrent tant que il vinrent

25à Calais, et là se logièrent.

Le secont jour apriès ce que il furent venu à Calais,

li rois d’Engleterre envoia à yaus sa response par

trois souffissans chevaliers, qui leur disent plainnement

que il n’avoit mies aporté si grant tresor d’Engleterre

30que pour yaus paiier tous leurs frès et tout

ce qu’il vorroient demander, et li besongnoit bien ce

[197] qu’il en avoit fait venir, pour parfurnir ce qu’il en

avoit entrepris; mais, se il estoient si consilliet que

il volsissent venir avoecques li et prendre l’aventure

et le fortune de bien et de mal, et bonne aventure li

5escheist en ce voiage, il voloit qu’il y partesissent

bien et largement, sauf tant qu’il ne li peuissent riens

demander pour leurs gages, ne pour chevaus perdus,

ne pour despens ne damages qu’il peuissent faire ne

avoir, car il avoit assés amenés gens de son pays

10pour achiever sa besongne.

Ces responses ne plaisirent mies bien à ces signeurs

estragniers ne à leurs compagnons qui avoient durement

travilliet et despendu le leur, engagiés [leurs

jeuiaux et[351]] leurs chevaus et leur harnas, et li plus

15vendus par nécessité; et toutesvoies il n’en peurent aultre

cose avoir, fors tant que on presta à çascun aucune

cose, par grasce, pour raler en son pays. Si y

eut aucuns des signeurs qui s’en alèrent devers le roy

pour tout paraventurer, car blasmes leur euist esté

20de retourner sans aultre cose faire.

Or vous deviserons le manière de l’ordenance dou

grant appareil que li rois d’Engleterre fist faire, ançois

que il partesist de son pays, et qu’il eut en ce voiage,

dont je ne vous ay encores parlé; si ne s’en doit on

25mies briefment passer, car onques si grans ne si bien

ordonnez n’issi hors d’Engleterre.

§ 458. Ançois que li rois d’Engleterre se partesist

de son pays, il fist tous les contes et les barons de

France, qu’il tenoit pour prisonniers, departir et

[198] mettre en pluiseurs lieus et en fors chastiaus parmi

son royaume, pour estre mieulz au deseure d’yaus.

Et fist mettre le roy de France ens ou chastiel de

Londres, qui est grans et fors, seans sus le rivière de

5le Tamise, et son jone fil, monsigneur Phelippe,

avoech lui; et les restraindi et leur tolli moult de

leurs deduis, et les fist garder plus estroitement que

devant. Apriès, quant il fu apparilliés, il fist à savoir

partout que tout cil qui estoient apparilliet et pourveu

10pour venir en France avoecques lui, se traissent

apertement par devers le ville de Douvres; car il

leur liveroit nés et vaissiaus pour passer. Cescuns

s’apparilla au mieulz qu’il peut. Et ne demora nulz

chevaliers et escuiers, ne homs d’onneur, qui fust

15hettiés, de l’eage de entre vingt ans et soixante, que

tout ne partesissent: si ques priès tout li conte, li baron,

li chevalier et li escuier dou royaume d’Engleterre

vinrent à Douvres, excepté chiaulz que li rois

et ses consaus avoient ordonné et establi pour garder

20ses chastiaus, ses balliages, ses mairies, ses offisces

et ses pors sus mer, ses havenes et ses passages.

Quant tout furent assamblet à Douvres et ses naves

appareillies, li rois fist ses gens, petis et grans, assambler

en une place au dehors de Douvres: si leur

25dist que se intention estoit tèle que il voloit passer

oultre et entrer ou royaume de France, sans jamais

rapasser jusques adonc que il aroit fin de guerre, ou

pays à se souffissance et à se grant honneur, ou il

morroit en le painne; et, se il y avoit entre yaus aucuns

30qui ne fuissent de çou attendre conforté, il leur

prioit que il s’en volsissent raler en leurs maisons

par bon gret. Mais sachiés que tout y estoient venu

[199] de si grant volenté que nulz ne fu telz qu’il en volsist

râler. Si entrèrent tout en naves et en vaissiaus

qu’il trouvèrent appareilliés, ou nom de Dieu et de

saint Jorge, et arrivèrent à Calais deux jours devant

5la feste de Toussains qui fu l’an de grasce mil trois

cens cinquante neuf.

§ 459. Quant li rois d’Engleterre fu arrivés à Calais

et li princes de Galles ses ainnés filz et encores

troi de ses enfans, messire Leoniel, conte de Dulnestre,

10messires Jehans, contes de Ricemont, monsigneur

Aymon, le plus jone des quatre, et tout li signeur ensiewant

et toutes leurs gens, il fisent descargier leurs

chevaus, leur harnas et toutes leurs pourveances et

sejournèrent à Calais par quatre jours. Puis fist li

15rois commander que cescuns fust appareilliés de mouvoir,

car il voloit chevaucier après son chier cousin

le duch de Lancastre. Si se parti li dis rois, l’endemain

au matin, de le ville de Calais à tout son grant

arroy, et se mist sus les camps à tout le plus grant

20charoy et le mieulz atelé que nulz veist onques issir

d’Engleterre. On disoit qu’il avoit plus de six mil

chars bien atelés, qui tout estoient apasset d’Engleterre.

Puis ordonna ses batailles, si noblement et si

ricement parés uns et aultres, que c’estoit solas et

25deduis au regarder; et fist son connestable que

moult amoit, le conte de le Marce, premierement

chevaucier à tout cinq cens armeures de fier et

mil arciers au devant de se bataille. Apriès, sa bataille

chevauçoit, où il avoit trois mil armeures de

30fier et cinq mil arciers; et chevauçoient il et ses gens,

toutdis rengiet et sieret, apriès le connestable.

[200] Ensievant la bataille dou roy, venoit li grans charois,

qui comprendoit bien deux liewes de lonch; et y

avoit plus de six mil chars, tous atelés, qui menoient

toutes pourveances pour l’ost, et ostieus dont

5on n’avoit point veu user en devant de mener avoecques

gens d’armes, si comme moulins à le main, fours

pour cuire et aultres coses pluiseurs neccessaires. En

apriès, chevauçoit li forte bataille dou prince de

Galles et de ses frères, où il y avoit vingt cinq cens

10armeures de fier noblement montés et ricement parés,

et toutes ces gens d’armes et cil arcier rengiet et

sieret, ensi que pour tantost combatre, se mestier

euist esté. En chevauçant ensi, il ne laissassent mies

un garçon derrière qu’il ne l’attendesissent; et ne

15pooient aler bonnement non plus que trois liewes le

jour. En cel estat et en cel arroy, furent il encontré

dou duch de Lancastre et des signeurs estragniers,

si comme dessus est dit, entre Calais et l’abbeye de

Likes, sus uns biaus plains. Car encores y avoit en

20l’ost le roy d’Engleterre jusques à cinq cens varlès, à

tout pelles et cuignies, qui aloient devant le charoi

et ounioient les chemins et les voies et copoient les

espines et les buissons, pour chariier plus aise.

Or vous voeil je nommer les plus grans signeurs

25de l’ost le roy d’Engleterre et qui passèrent le mer

adonc avoecques li, ou en le compagnie le duch de

Lancastre, son cousin germain: premierement ses

quatre filz, monsigneur Edouwars, monsigneur Leonniel,

monsigneur Jehan, monsigneur Aymon; et puis

30monsigneur Henri, duch de Lancastre, monsigneur

Jehan, conte de le Marce, connestable d’Engleterre,

le conte de Warvich et le comte de Sufforch, mareschal

[201] d’Engleterre, le conte de Herfort et de Norhantonne,

le conte de Sallebrin, le conte de Stanfort, le

conte d’Askesufforch, l’evesque de Lincolle, l’evesque

de Durem, le signeur de Persi, le signeur de Nuefville,

5le signeur Despensier, le signeur de Ros, le signeur

de Mauni, monsigneur Renaut de Gobehen,

le signeur de Montbray, le signeur de le Ware, monsigneur

Jehan Chandos, monsigneur Richart de Pennebruge,

le signeur de Manne, le signeur de Willebi,

10le signeur de Felleton, le signeur de Basset, le signeur

de Carleton, le signeur de Filwatier, monsigneur

Jame d’Audelée, monsigneur Bietremieu de Brues,

le signeur de Salie, messire Estievene de Gonsenton,

messire Hughe de Hastinges, messire Jehan de Lille,

15messire Raoul de Ferrières, messire Neel Lorinch et

grant fuison d’autres que je ne puis et ne sçai mies

tous nommer.

Si chevaucièrent cil signeur ordonneement, ensi

que dessus est dit, très que il partirent de Calais et

20passèrent tout parmi Artois et au dehors de le cité

d’Arras, et [tenoient[352]] auques[353] le chemin que li dus

de Lancastre avoit tenu quant il passa premierement.

Si ne trouvoient ces gens d’armes que vivre sus le

plat pays, car tout estoit boutet ens ès forterèces. Et

25si estoit le pays, de grant temps avoit, si apovris et

si exilliés; [et[354]] meismement il faisoit si chier temps

parmi le royaume de France et si grant famine couroit,

pour le cause de ce que on n’avoit trois ans en

devant riens ahané sus le plat pays, que, se blés et

[202] avainnes ne leur venissent de Haynau et de Cambresis,

les gens morussent de fain en Artois, en Vermendois

et en l’evesquiet de Laon et de Rains. Et pour

ce que li rois d’Engleterre, ançois que il partesist de

5son pays, avoit oy parler de le famine et de le povreté

de France, estoit il ensi venus bien pourveus,

et cescuns sires ossi selonch son estat, excepté de

fuerres et d’avainne; mès de ce se passoient leur

cheval au mieus qu’il pooient. Avoech tout ce, li

10temps estoit si crus et si plouvieus que ce leur faisoit

trop de meschief et à leurs chevaus; car priesque

tous les jours et toutes les nuis plouvoit il à randon

sans cesser. Et tant pleut, en ce wain, que li vin de

celle vendenge ne vallirent riens en celle saison.

15§ 460. Tant chevauça li rois d’Engleterre à petites

journées, et toutes ses hos, qu’il approça durement

Bapaumes. Or vous dirai d’une aventure qu’avint sus

ce voiage à monsigneur Gallehaut de Ribeumont, un

très hardit et appert chevalier de Pikardie. Vous devés

20savoir que toutes les villes, les cités et li chastiel,

sus le passage dou roy d’Engleterre, estoient trop

bien gardé; car cescune bonne ville de Pikardie

prendoit et recevoit chevaliers et escuiers à ses frès.

Li contes de Saint Pol se tenoit à deux cens lances en

25le cité d’Arras, li connestables de France à Amiens,

li sires de Montsaut à Corbie, messires Oudars de

Renti et messires Engherans d’Uedins à Bapaumes,

messires Bauduins d’Ennekins, mestres des arbalestriers,

à Saint Quentin, et ensi de ville en ville et de

30cité en cité; car il savoient tout notorement que li

rois d’Engleterre venoit assegier le bonne cité de Rains.

[203] Or avint que cil de Peronne en Vermendois, qui

estoient auques sus le passage dou roy d’Engleterre,

car il et ses gens poursievoient toutdis les rivières, et

ceste [ville[355]] dessus ditte siet sus le rivière de Somme,

5n’avoient encores point de chapitainne ne de gardiien;

et se les approçoient li Englès durement,

dont il n’estoient mies bien aise. Si se avisèrent de

monsigneur Galehaut de Ribeumont, qui n’estoit encores

nulle part retenus, liquelz se tenoit, si comme

10il furent adonc enfourmé, à Tournay. Cil de Peronne

envoiièrent devers lui lettres moult courtoises, en lui

priant que il se volsist prendre priès de venir aidier

à garder le bonne ville de Peronne, à ce que il poroit

avoir de compagnons; et on li paieroit vingt

15frans tous les jours pour se personne, et cescun chevalier

desous lui dix frans, et cescune lance pour

trois chevaus un franch le jour.

Messires Gallehaus, qui desiroit les armes partout

et qui se vei priiés moult courtoisement de chiaus

20de Peronne, ses bons voisins, s’i acorda legierement,

et respondi et leur manda qu’il iroit et que il seroit

là dou jour à l’endemain. Si se pourvei au plus tost

qu’il peut, et pria et cueilla des bons compagnons

en Tournesis, et se parti de Tournay, espoir lui

25trentime; et toutdis li croissoient gens, et manda à

monsigneur Rogier de Coulongne qu’il fust contre

lui, sus un certain lieu que il li assigna. Messires Rogiers

y vint, lui vingtime de bons compagnons. Tant

fist messires Gallehaus que il eut bien cinquante lances

30de bonnes gens; et s’en vinrent logier un soir

[204] en approçant Peronne, à deux petites liewes priès des

ennemis, et en un village [sus les champs[356]] où il ne

trouvèrent nullui, car tout s’estoient boutet les gens

dou plat pays ens ès forterèces. L’endemain au matin,

5il devoient venir à Peronne, car il n’en estoient

mies lonch.

Quant ce vint apriès souper, sus l’eure de mienuit,

et que on eut ordené leur ghet, ensi que on bourde et

gengle d’armes, et il en avoient [entre iaux[357]] assés matère

10de parler, messires Gallehaus dist: «Nous serons

demain moult matin en le ville de Peronne, se nous

volons; mès, ançois que nous y entrissions, je consilleroie

que nous chevaucissions sus les frontières de

nos ennemis, car je croi assés que il en y a aucuns qui,

15pour yaus avancier ou pour le couvoitise de trouver

aucune cose à fourer sus le pays, se desroutent et

prendent l’avantage dou chevaucier matin: si porions

bien telz trouver [d’aventure ou encontrer[358]] qui paieroient

nostre escot.» A ces parolles et à ceste ordenance

20que vous oés, s’acordèrent tout li compagnon.

Et le tinrent en secret li mestre entre yaus, et furent

tout prest au point dou jour, et li cheval ensellé. Si

se misent as camps assés ordonneement, et issirent

hors de leur chemin qui tiroit pour aler à Peronne;

25et commenchièrent à variier le pays et à costiier bos

et bruières pour savoir se il veroient nullui, et vinrent

en un village où les gens avoient fortefiiet le

moustier. Là descendirent messires Gallehaus et se

route pour yaus rafreschir, car ens ou fort avoit pain

[205] et char et vin assés; et cil qui dedens estoient, leur

offrirent à prendre ent à leur volenté. Entrues que il

estoient là en le place devant le fort, messires Gallehaus

appella deux de ses escuiers, desquelz Bridoulz

5de Calonne fu li uns, et leur dist: «Chevauciés devant

et avant sus ces camps, et descouvrés le pays

devant et derière, à savoir se vous trouverés nullui;

et revenés chi à nous, car nous vous attenderons

ci.» Li doi escuier se partirent, montés sus fleur de

10coursier, et prisent les camps, et s’adrecièrent vers

un bois qui estoit à demi liewe [franchoise[359]] priès

de là.

Celle matinée, chevauçoit messires Renaus de Bollant,

uns chevaliers d’Alemagne de le route le duch

15de Lancastre; et avoit chevauciet depuis l’aube crevant

et tourniiet tout le pays et n’avoit riens trouvé:

si s’estoit là arrestés. Li doy escuier dessus nommet

vinrent celle part, et cuidièrent que ce fuissent aucunes

gens d’armes dou pays qui se fuissent là mis

20en embusche, et chevaucièrent si priès que il avisèrent

l’un l’autre. Or avoient li doy escuier françois

parlé ensamble et dit: «Se ce sont ci Alemant ou Englès,

il nous fault faindre de dire que nous soions

François; et se il sont de ce pays, tant bien nous

25nos nommerons.» Quant il furent parvenu si priès

d’yaus que pour parler et entendre l’un l’autre, li doi

escuier perçurent tantost à leur contenance que il

estoient estragnier et leur ennemi. Messires Renaulz

de Boullant parla et demanda: «A cui sont li compagnon?»

30en langage alemant. Bridoulz de Calonne

[206] respondi, qui bien savoit parler cesti langage, et dist:

«Nous sommes à monsigneur Bietremieu de Brues.»—«Et

où est messires Bietremieus de Brues? dist li

chevaliers.»—«Sire, respondi li [escuiers[360]], il n’est

5pas lonch de ci, il est chi desous en ce village.»—«Et

pourquoi est il là arrestés? dist li chevaliers.»—«Sire,

pour ce qu’il nous a envoiiés devant, pour

savoir se il trouveroit riens à fourer, ne à courir sus

ce pays.»—«Par ma foy, dist messires Renaulz,

10nennil; j’ay courut tout aval ce pays, mès je n’ay

riens trouvé. Retournés vers lui et li dittes qu’il traie

avant, et nous chevaucerons ensamble devers Saint

Quentin, à savoir se nous trouverions point milleur

marce ne aucune bonne aventure.»—«Et qui estes

15vous, sire? dist li escuiers qui parloit à lui.»—«On

m’appelle, respondi li chevaliers, Renault de Boullant;

dittes le ensi à monsigneur Bietremieu.»

A ces parolles retournèrent li doy escuier, et vinrent

au village où il avoient laissiés leurs mestres.

20Sitost que messires Gallehaus les vei, il demanda:

«Quèles de vos nouvelles? Avés vous riens veu ne

trouvé?» Il respondirent: «Sire, oil, assés par raison.

Chi dessus en ce bos est messires Renaulz de

Boullant, lui trentime espoir, et a hui toute ceste

25matinée chevauciet: si vous desire moult à avoir en

se compagnie, pour chevaucier encore plus avant

devers Saint Quentin.»—«Comment, dist messires

Gallehaus, que dittes vous? Messires Renaulz de

Boullant est uns chevaliers d’Alemagne et de le chevaucie

30le roy d’Engleterre.»—«Tout che savons

[207] nous bien, sire, disent li escuier.»—«Et comment

dont estes vous partis de li?»—«Sire, respondi

Bridous de Calonne, je le vous dirai.» Adonc li recorda

il toutes les parolles qui ci dessus sont dittes.

5Et quant messires Gallehaus les eut oyes, si pensa

sus un petit et en demanda conseil à monsigneur

Rogier de Coulongne et à aucuns chevaliers qui là

estoient, qu’il en estoit bon à faire. Li chevalier

respondirent et disent: «Sire, vous demandés aventure,

10et quant elles vous viennent en le main, si les prendés;

car en toutes manières doit on et poet par droit

d’armes grever son ennemi.»

§ 461. A ce conseil s’acorda legierement messires

Gallehaus, qui estoit desirans de trouver ses ennemis.

15Et fist restraindre ses plates et recengler son coursier,

et mist son bachinet à visière, par quoi il ne peuist

estre cogneus, et ensi fisent tout li aultre. Et fist encores

renvoleper son pennon; et puis issirent dou village

et prisent les camps. Si chevaucièrent à l’adrèce

20devers le bois où messires Renaulz de Boullant les

attendoit; et pooient estre environ soixante dix armeures

de fier, et messires Renaulz n’en avoit que

trente. Sitost que messires Renaulz les perçut sus les

camps, il se apparilla moult bien et recueilla ses gens,

25et se parti moult ordonneement de sen embusche,

son pennon tout desvolepé devant lui; et s’en vint le

petit pas devers les François qu’il cuidoit Englès. En

approçant, il leva se visière et salua monsigneur

Gallehaut, ou nom de monsigneur Bietremieu de

30Brues. Messires Gallehaus se tint tous couvers et li

respondi assés faintement et puis dist: «Alons, alons,

[208] chevauçons avant.» Dont se traisent ses gens d’un

lés et fisent leur route, et li Alemant le leur.

Quant messires Renaus de Boullant en vei le manière

et comment messires Gallehaus chevauçoit et

5regardoit de costet sur lui à le fois et point ne parloit,

si entra [en[361]] souspeçon, et n’eut mies chevauciet

en cel estat le quart d’une liewe quant il s’arresta

dalés son pennon et entre ses gens, et dist tout

en hault à monsigneur Galehaut: «Je fai doubte,

10sire chevaliers, que vous ne soiiés point messires

Bietremieus de Brues, car monsigneur Bietremieu cognoi

je assés, mais point ne vous ay encores ravisé: si

voel que vous vos nommés, ançois que je chevauce

plus avant en vostre compagnie.» A ces mos leva le

15tieste messires Gallehaus; et, en lui avançant devers

le chevalier pour lui prendre par les resnes de son

coursier, escria: «Nostre Dame Ribeumont!» et

tantost messires Rogiers de Coulongne dist: «Coulongne,

à le rescousse!»

20Quant messires Renaulz de Boullant se vei en ce

parti, il ne fu mies trop effraés, mès mist le main

moult apertement à un espoit de guerre que il portoit

à son costet, fort et roit, et le traist hors dou

fuerre. Et ensi que messires Gallehaus s’avança, qui

25le cuida prendre et arrester par le frain, messires

Renaulz li encousi ce roit espoit ens ou costé par tel

manière que il li perça tout oultre les plates et li fist

sewer oultre à l’autre lés; et puis retraist son espoit

et feri cheval des esporons et laissa monsigneur

30Gallehaut en ce parti durement navré. Quant les gens à

[209] monsigneur Gallehaut veirent leur mestre et chapitainne

en cel estat, si furent ensi que tout foursené, et

commencièrent à yaus desrouter et à entrer ens ès

gens de monsigneur Renault de Boullant, et les assallirent

5fierement: si en y eut aucuns rués par terre.

Sitost que li dis messires Renaulz eut donné le cop

à monsigneur Gallehaut, il feri coursier des esporons

et prist les camps. Là eut aucuns apers escuiers des

gens monsigneur Gallehaut, qui se misent apriès lui

10en cace [entrues que ses gens se combatoient, et

que li Franchois entendirent à iaulx grever ce qu’il

pooient[362].] Messires Renaulz, qui estoit fors chevaliers,

durs et hardis malement et bien arestés et avisés en

ses fais, n’estoit mies trop effraés; mès, quant il veoit

15que cil le sievoient de si priès que retourner le couvenoit

ou recevoir blasme, il s’arrestoit en son pas

sus l’un d’yaus et donnoit un cop si grant de son

roit espoit que cilz qui ferus en estoit, n’avoit nulle

volenté de li plus poursievir. Et ensi, en chevauçant,

20il en reversa par terre jusques à trois durement bleciés;

et, se il euist eu une hace bien acerée en se

main, il n’euist feru cop que il n’euist occis un

homme. Tant fist li dis chevaliers que il eslonga les

François et qu’il se sauva et n’i eut point de damage

25de son corps. De quoi si ennemi le tinrent à grant

proèce et tout cil qui depuis en oïrent parler; mès

ses gens furent tout mort ou pris: petit s’en sauvèrent.

Et là sus le place on entendi à monsigneur Gallehaut

30de Ribeumont qui estoit durement navrés; et

[210] fu amenés au plus doucement que on peut en le ville

de Peronne et là medecinés. De ceste plaie ne fu il

onques puis sainnement garis, car il estoit chevaliers

de si grant volenté et si corageus que pour ce ne se

5voloit il mies espargnier et ne vesqui point trop longement.

Or retourrons nous au roy d’Engleterre et

compterons comment il vint assegier le bonne cité

de Rains.

§ 462. Tant esploitièrent li dessus dis rois et ses

10hos que il passèrent Artois, où il avoient trouvé le

pays povre et desgarni de vivres, et entrèrent en

Cambresis où il trouvèrent le marce plus crasse et

plus plentiveuse; car li homme dou plat pays n’avoient

riens bouté ens ès forterèces, pour tant que il

15cuidoient estre tout asseguret dou roy d’Engleterre

et de ses gens. Mès li dis rois ne l’entendi mies ensi,

jà fuissent cil de Cambresis de l’empire. Et s’en vint

li dessus dis rois logier en le ville de Biaumès en

Cambresis, et ses gens tout environ. Là se tinrent

20quatre jours pour yaus rafreschir et leurs chevaus,

et coururent le plus grant partie dou pays de Cambresis.

Li evesques Pières de Cambray, qui regnoit pour

le temps, et li consaulz des signeurs dou pays et des

25bonnes villes envoiièrent, sus sausconduis, devers le

roy et son conseil certains messages, pour savoir à

quel title il les guerrioit. On lor respondi que c’estoit

pour ce que dou temps passé il avoient fait alliances

et grans confors as François et soustenu en leurs

30villes et forterèces, et fait ossi avant partie de guerre

comme leur ennemi; si devoient bien pour celle

[211] cause estre guerriiet: aultre response ou auques pareille

n’en raportèrent cil qui y furent envoiiet. Si

couvint les Cambrisiens souffrir et porter leur damage,

au plus bellement qu’il peurent.

5Ensi passa li rois d’Engleterre parmi Cambresis et

s’en vint en Tierasse; mès ses gens couroient par

tout à destre et à senestre, et prendoient vivres et

prisonniers là où il les pooient avoir. Dont il eschei

que messires Bietremieus de Bruwes couroit devant

10Saint Quentin: si trouva et encontra d’aventure le

chapitainne et gardiien pour le temps de Saint Quentin,

monsigneur Bauduin d’Anekin; si se ferirent yaus

et leurs gens ensamble, et y eut grant hustin et pluiseurs

reversés, d’un lés et d’aultre. Finablement, li

15Englès obtinrent le place. Et fu pris li dis messires

Bauduins et prisonniers à monsigneur Bietremieu de

Bruwes à qui il l’avoit esté aultre fois de le bataille

de Poitiers. Si retournèrent li dit Englès devers l’ost

le roy d’Engleterre, qui estoit logiés pour ce jour en

20l’abbeye de Femi, où il trouvèrent grant fuison de

vivres pour yaus et pour leurs chevaus; et puis passèrent

oultre et esploitièrent tant par leurs journées,

sans avoir nul empecement, que il s’en vinrent en

le marce de Rains. Et assega li rois d’Engleterre le

25cité de Rains, je vous diray par quel manière.

Li rois fist son logeis à Saint Bale oultre Rains, et

li princes de Galles et si frère à Saint Thieri. Li dus

de Lancastre tenoit en apriès le plus grant logeis. Li

conte, li baron et li aultre chevalier estoient logiet

30ens ès villages autour de Rains. Si n’avoient pas

leurs aises ne le temps à leur volenté; car il estoient

là venu ou coer de l’ivier, environ le Saint Andrieu,

[212] que il faisoit froit, lait et plouvieus. Et estoient leur

cheval mal logiet et mal livret, car li pays, deus ans

ou trois en devant, avoit estet toutdis si guerriiés

que nulz n’avoit labouret les terres: pour quoi on

5n’avoit nulz fourages, blés ne avainnes en garbes, ne

en estrains; et couvenoit les pluiseurs aler fourer dix

ou douze liewes loing. Si estoient souvent rencontré

des garnisons françoises, par quoi il y avoit hustins

et meslées: une heure perdoient li Englès, et l’autre

10gaegnoient.

De le bonne cité de Rains estoient chapitainne, à

ce jour que li rois d’Engleterre y mist le siège, messires

Jehans de Cran, arcevesques dou dit lieu, messires

li contes de Porsiien et messires Hughes de Porsiien

15ses frères, li sires de la Bove, li sires de Cavenci,

li sires d’Ennore, li sires de Lore et pluiseurs aultres

bons chevaliers et escuiers de le marce de Rains. Si

ensongnièrent si bellement, le siège pendant, que

onques nulz damages ne se prist à le ville; car la

20cités est forte et bien fremée et de bonne garde. Et

ossi li rois d’Engleterre n’i fist point assallir, pour ce

que il ne voloit mies ses gens travillier, ne faire navrer

ne blecier. Et demorèrent li dis rois et ses gens

à siège devant Rains, sus l’estat que vous avés oy,

25de le feste Saint Andrieu jusques à l’entrée de quaresme.

Si chevaucièrent souvent li dit Englès en grant

route pour trouver aventures, li aucun par toute le

conté de Rethers jusques à Wark et jusques à Maisières

30et jusques à Donceri et à Mouson, et logoient

ou pays deux jours ou trois et desroboient tout sans

deffense ne contredit de nullui, et puis s’en repairoient

[213] en leur host. Auques en ce temps que li rois

d’Engleterre estoit venus devant Rains, avoit pris

messires Eustasses d’Aubrecicourt le bonne ville de

Athegni sus Esne, et dedens trouvé grant fuison de

5vivres, et par especial plus de trois mil tonniaus de

vins; si en reparti le roy d’Engleterre grandement et

ses enfans: dont il li sceurent grant gret.

§ 463. Entrues que li sièges estoit devant Rains,

queroient li aucun chevalier de l’host les aventures,

10dont il avint que messires Jehans Chandos, messires

James d’Audelée, li sires de Muchident, messires Richars

de Pontchardon et leurs routes chevaucièrent

si avant devers Chaalons en Champagne, que il vinrent

à Carni en Dormois, un moult biel fort; si le

15regardèrent et considerèrent moult de priès, quant

il furent là venu: si le convoitièrent durement à assallir,

pour savoir se il le poroient prendre. Si descendirent

de leurs chevaus et se misent tout à piet,

yaus et leurs gens, et approcièrent le chastiel et le

20commencièrent à assallir radement et fortement.

Par dedens avoit en garnison deux bons chevaliers

qui le gardoient, dont li uns avoit nom messires

Edowars dou Bos, et li aultres messires Guis de

Caples et portoit d’or à une crois ancrée de sables.

25Là eut fort assaut et dur, car li chevalier et leurs

gens se deffendoient très bien, et ossi il estoient assalli

fortement et de grant volenté.

En cel assaut, s’avança telement li sires de Mucident,

uns moult riches homs et grans sires en Gascongne,

30que il fu consievois dou jet d’une pière sus

son bacinet, par lequel cop li dis bacinès fu effondrés.

[214] Et fu là abatus li dis chevaliers et mis à grant

meschief; car il morut entre ses gens, sans porter

plus avant. De le mort le signeur de Muchident furent

li aultre chevalier si courouciet que il jurèrent

5que jamais de là ne partiroient si aroient conquis le

chastiel et ceulz qui dedens estoient. Adonc se misent

il à l’assallir plus fort assés que devant. Et là eut fait

mainte grant apertise d’armes; car li Gascon estoient

tout foursené, pour le cause de leur mestre que on

10leur avoit mort. Si entroient ens ès fossés sans yaus

espargnier, et venoient jusques as murs et rampoient

contremont, les targes sus leurs testes. Endementrues,

[archiers[363]] traioient si ouniement et si roidement que

nulz n’osoit apparoir, fors en grant peril. Tant fu

15assalli et heriiet que li chastiaus fu pris, mès moult

leur cousta.

Quant li Englès en furent au dessus, il prisent les

deux chevaliers qui moult vaillamment s’estoient

deffendu, et aucuns escuiers ossi gentilz hommes; et

20le demorant il misent tout à l’espée, et malmenèrent

durement le dit chastiel de Carni, pour tant que il

ne le voloient mies tenir. Si retournèrent en l’ost

devant le cité de Rains et là amenèrent leurs prisonniers;

si recordèrent au roy et as barons comment il

25avoient esploitié.

En ce temps, entrues que on seoit devant le cité

de Rains, se resmurent haynes et grans mautalens

entre le roy de Navare et le duch de Normendie: le

raison et le cause ne sçai je mies moult bien. Mès il

30avint adonc que li rois de Navare se parti soudainnement

[215] de Paris et s’en vint à Mantes sus Sainne et

deffia le dit duch de Normendie et ses frères: de

quoi tous li royaumes de France fu moult esmervilliés

à quel title ceste guerre estoit renouvelée.

5Et adonc prist, en l’ombre de se guerre, uns escuiers

de Brouxelles, qui s’appelloit Wautre Obstrate,

le fort chastiel de Roleboise, seans sus le rivière de

Sainne, à une liewe de Mantes: liquelz chastiaus fist

depuis moult de maulz à chiaus de Paris et dou pays

10environ.

§ 464. En ce temps que li rois d’Engleterre seoit

devant le cité de Rains, par l’ordenance que vous

avés oy, avint que li sires de Gommegnies qui estoit

retournés en Engleterre devers madame le royne,

15quant li rois d’Engleterre ot renvoiiet les estragniers

à Calais, si com ci dessus est contenu, rapassa le mer

et vint en Haynau, et en se compagnie aucuns escuiers

de Gascongne et d’Engleterre, et tiroient tout

à venir devant Rains. Li jones sires de Gommegnies,

20qui se desiroit à avancier, lui revenu en Hainau, fist

une cueilloite d’aucuns compagnons; et se boutèrent

pluiseurs hommes d’armes en se route et desous son

pennon. Quant il furent tout assamblé, il pooient

estre environ yaus trois cens, uns c’autres. Si se

25partirent de Maubuege où li assamblée estoit faite, et

vinrent à Avesnes en Haynau, et passèrent oultre et

vinrent à Trelon.

Or estoit adonc li sires de Roie en garnison au

Rosoy en Tierasse, et grant fuison de bons compagnons

30avoech lui, chevaliers et escuiers; et avoit entendu,

par ses espies que il avoit toutdis sus les frontières

[216] de Haynau, que li sires de Gommegnies avoit

mis sus une carge de gens d’armes pour amener devant

Rains ou confort le roy d’Engleterre, et devoient

ilz et ses gens passer parmi le Tierasse. Sitos que li

5sires de Roie fu enfourmés de verité de ceste chevaucie,

il segnefia son afaire tout secretement as

compagnons d’environ lui, et par especial à monsigneur

le Chanonne de Robertsart, qui pour le temps

gouvrenoit le tière le [jone[364]] signeur de Couci, et se

10tenoit ou chastiel de Marle.

Quant li Chanonnes le sçeut, il ne fu mies frois de

venir celle part, et s’en vint dalés le signeur de Roie

à bien quarante lances. Et se fist chiés li sires de

Roie de ceste chevaucie. Ce fu bien raisons, car c’est

15uns grans barons de Pikardie, et estoit pour le temps

très bons homs d’armes et entreprendans et bien renommés

et cogneus en pluiseurs lieus. Si se misent

ces gens d’armes françois, qui pooient bien estre

yaus troi cens, en embusche sus le chemin où li

20sires de Gommegnies et se route devoient passer, et

avoient leurs espies tous pourveus, pour mieus avenir

à leur fait.

Or avint que li sires de Gommegnies et se route,

qui nulle cose n’en savoient et qui cuidoient passer

25sans rencontre, entrèrent en le Tierasse et ou chemin

de Rains; et vinrent un jour, à heure de tierce ou

plus matin, à un village que on appelle Harbegni. Si

eurent conseil que il se arresteroient là, pour yaus un

petit rafreschir et leurs chevaus, et puis monteroient

30sans point d’arest; et de bonne heure il venroient

[217] devant Rains en l’ost dou roy d’Engleterre. Adonc

descendirent il en celle ditte ville, et se commencièrent

à ordonner pour establer leurs chevaus. Entrues

que li compagnon s’apparilloient, li sires de Gommegnies,

5qui estoit adonc jones et volentrieus, dist que

il voloit chevaucier hors de ce village et savoir se il

trouveroit nient mieulz à fourer. Si appella cinq ou six

compagnons des siens et leurs pages, et Cristofle dou

Mur, un sien escuier qui portoit son pennon, et se

10parti de Harbegni tout radement sans point de ghet.

Or estoient cil chevalier françois et leurs gens en

embusche dehors ce village, qui les avoient poursievois

le jour devant et le nuit apriès, et tiroient que

il les peuissent trouver à leur avantage; et, se il ne

15les ewissent trouvés sus les camps, il avoient en

pourpos que d’entrer ou village et yaus resvillier;

mès li sires de Gommegnies et aucuns de ses gens

leur cheirent ensi en le main. Quant li François perçurent

chevaucier le signeur de Gommegnies si seulement,

20si furent de premiers tout esmervilliet quelz

gens ce pooient estre; et envoiièrent deux de leurs

coureurs devant, qui raportèrent que ce estoient leur

ennemi. Quant il oïrent ces nouvelles, si se partirent

de leur embusche, cescuns au plus tost qu’il peurent,

25en escriant: «Roie au signeur! Roie!» Et se

partirent li chevalier, devant messires de Roie, se

banière devant lui toute desvolepée, messires Flamens

de Roie ses cousins, messires Loeis de Robersart,

li Chanonnes de Robersart, ses frères, qui estoit

30adonc escuiers, messires Crestiiens de Bommeroie et

li aultre, cescuns son glave abaissié et en escriant:

«Roie au signeur! Roie!»

[218] Quant li sires de Gommegnies se vei en ce parti et

ensi hastés, si fu tous esmervilliés; nompourquant il

eut bon avis et hardement de arrester et de attendre

leurs ennemis. Et ne daignièrent ilz ne li sien, fuir;

5si abaissièrent leurs glaves et se misent en ordenance

de combatre. Là vinrent li François, bien monté, et

se boutèrent radement en ces Englès et Gascons où

il n’avoit mies trop grant route. Si fu, de premières

venues, li sires de Gommegnies rués jus de cop de

10glave, et n’eut onques puis espasse en le place de

remonter. Là se misent il à deffense ilz et ses gens

moult vaillamment, et y fisent tamainte belle apertise

d’armes, mès finablement li sires de Gommegnies

ne peut durer. Si fu pris et fianciés prisons, et doi

15escuier de Gascongne avoecques lui, qui trop vaillamment

et bien se combatirent et qui moult à envis

se rendirent; mès rendre les couvint: aultrement il

euissent esté mort, ensi que fu Cristofles dou Mur,

uns bons et appers escuiers qui portoit le pennon le

20signeur de Gommegnies. Briefment, tout cil qui là

estoient, furent mort ou pris, excepté li varlet qui se

sauvèrent au bien fuir, car il estoient bien monté;

et ossi on ne fist point de cace apriès yaus, car il

entendirent à plus grant cose.

25§ 465. Quant li chevalier et escuier, qui pris

avoient le signeur de Gommegnies et rué jus et ceulz

qui avoech lui estoient, [furent[365]] issu dou village, il

ne veurent mies là arrester, mès brochièrent chevaus

[219] des esporons et se boutèrent ou village dessus dit,

en escriant: «Roie au signeur! Roie!» Dont furent

tout cil qui là estoient, moult esbahi, quant il sentirent

leurs ennemis si priès d’yaus. Et estoient li plus

5tout desarmé et tout espars; si ne se peurent ralloiier

ne mettre ensamble. Là les prisent li François à volenté,

en gragnes, en loges et en fours; et y eut li

dis Chanonnes de Robersart pluiseurs prisonniers,

pour tant que li Haynuier le cognissoient mieulz que

10nulz des aultres.

Bien est verités que il en y eut aucuns qui se recueillièrent

en une petite forte maison, environnée

d’aigue, qui siet en ce village de Harbegni. Et conseillièrent

li aucun qui dedens estoient, que on se

15deffendesist, et y mettoient bonne raison et disoient:

«Ceste maison est assés forte pour nous tenir tant

que li rois d’Engleterre, qui est devant Rains, ora

nouvelles de nous; et, si tretost comme il pora savoir

que nous sommes ci appressé des François, il

20nous envoiera conforter: il n’est nulle doubte.» Là

respondirent li aultre qui n’estoient mies bien asseguret:

«Nous ne nous poons tenir, ne jour ne

heure; car ceste maison est toute plate et environnée

de nos ennemis.» Ensi estoient li compagnon

25là en debat et en estrit entre yaus.

Là vinrent li sires de Roie et li chevalier qui leur

disent: «Escoutés, signeur, se vous vos faites assallir

tant ou petit, vous serés tout mort sans merci,

car tantost vous prenderons de force»: si ques ces

30parolles et samblables esbahirent les plus hardis. Et

se rendirent tout cil qui dedens estoient, salves leurs

vies; et furent tout pris prisonnier et menet en voies

[220] en le terre de Couci et ens ès garnisons proçainnes

dont li François estoient parti. Ceste avenue avint à

monsigneur Jehan, signeur de Gommegnies, et à se

route, environ le Noël, l’an mil trois cens cinquante

5neuf: de quoi li rois d’Engleterre, quant il le sceut,

fu moult courouciés, mès amender ne le peut tant

c’à celle fois.

Or revenrons au siège de Rains, et parlerons d’une

aultre aventure qui avint à monsigneur Bietremieu

10de Bruwes, qui avoit assegiet le tour et le chastiel de

Curmici, et un chevalier champegnois dedens qui

s’appelloit messires Henris de Vaus. Et s’armoit li dis

messires Henris de noir à cinq aniaus d’argent et

crioit: «Viane!»

15§ 466. Ce siège tenant devant Rains, estoient li

signeur, li conte et li baron espars en le marce de

Rains, si com vous avés oy compter cy dessus, pour

mieulz estre à leur aise et pour garder les chemins

que nulles pourveances n’entraissent en le ditte cité.

20De quoi cilz bons chevaliers, messires Bietremieus de

Bruwes, et grant baron d’Engleterre, estoit o toute se

route et carge de gens d’armes et d’arciers, logiés à

Curmici, un moult biel chastel de l’arcevesque de

Rains: liquelz arcevesques y avoit mis dedens en

25garnison le chevalier dessus nommet et pluiseurs bons

compagnons ossi, pour le garder et deffendre contre

les Englès. Cilz chastiaus ne doubtoit nul assaut, car

il y avoit une tour quarré[e], malement grosse et espesse

de mur et bien batillie.

30Quant messires Bietremieus, qui le chastiel avoit

assegiet, l’ot bien aviset et consideret le force et le

[221] manière, et que par assaut il ne le poroit avoir, il

fist apparillier une quantité de mineurs que il avoit

avoecques lui et à ses gages, et leur commanda qu’il

vosissent faire leur pooir de le forterèce miner, et

5trop bien il les paieroit. Cil respondirent: «Volentiers.»

Adonc entrèrent cil ouvrier en leur mine et

minèrent continuelment nuit et jour, et fisent tant

que il vinrent moult avant par desous le grosse tour;

et, à le mesure que il minoient, il estançonnoient, et

10cil dou fort riens n’en savoient. Quant il furent au

dessus de leur mine que pour faire reverser le tour,

quant il vorroient, il vinrent à monsigneur Bietremieu,

et li disent: «Sire, nous avons telement appareilliet

nostre ouvrage que ceste grosse tour trebuchera,

15quant il vous plaira.»—«Bien est, respondi

li chevaliers, n’en faites plus [riens[366]] sans mon

commandement.» Et cil disent: «Volentiers.»

Adonc monta à cheval messires Bietremieulz, et enmena

monsigneur Jehan de Ghistelles avoecques li,

20qui estoit de se compagnie, et s’en vinrent jusques

au chastiel. Messires Bietremieus fist signe que il voloit

parlementer à chiaus dedens. Tantost messires

Henris de Vaus se traist avant et vint as crestiaus et

demanda qu’il voloit. «Je voeil, dist messires Bietremieus,

25que vous vos rendés, ou aultrement vous

estes tout mort sans remède.»—«Et comment? respondi

li chevaliers françois qui prist à rire. Jà sommes

nous ceens tout hetiet et assés bien pourveu de

toutes coses; et vous volés que nous nos rendons si

30simplement: ce ne sera jà.»—«Messire Henri,

[222] messire Henri, respondi li chevaliers d’Engleterre, se

vous saviés en quel parti vous estes, vous vos renderiés

tantost et à peu de parolles.»—«En quel

parti poons nous estre, sire? respondi li chevaliers

5françois.»—«Vous isterés hors, dist messires Bietremieus,

et je le vous mousterai, par condition que,

se vous volés retourner en vostre tour, je le vous

acorderai et assegurances jusques adonc.»

Messires Henris entra en ce trettiet et crut le chevalier

10englès, et issi hors de son fort, lui quatrime

tant seulement, et vint là où messires Bietremieulz

et messires Jehans de Gistelles le veurent mener.

Sitost comme il fu là venus, il le menèrent à leur

mine et li moustrèrent comment la grosse tour ne

15tenoit, fors sus estançons de bos. Quant li chevaliers

françois vei le peril, si dist à monsigneur Bietremieu:

«Certainement, sire, vous avés bonne cause; et ce

que fait en avés, vous vient de grant gentillèce: si

nous mettons en vostre volenté et le nostre ossi.»

20Là les prist messires Bietremieus comme ses prisonniers

et les fist partir hors de le tour, uns et aultres,

et le leur ossi, et puis fist bouter le feu en le mine.

Si ardirent li estançon; et quant il furent tous ars,

li tours, qui estoit malement grosse et quarrée, ouvri

25et se parti en deux et reversa d’autre part. «Or regardés,

ce dist messires Bietremieus à monsigneur

Henri de Vaus et à chiaus de le forterèce, se je vous

disoie verité.» Il respondirent: «Sire, oil, nous demorons

vostre prisonnier à vostre volenté, et vous

30remercions de vostre courtoisie; car li Jake Bonhomme

qui jadis regnèrent en ce pays, se il euissent

ensi esté de nous au deseure que vous estiés orains,

[223] il ne nous euissent mies fait la cause parelle que vous

avés.» Ensi furent pris le compagnon de le garnison

de Curmici et li chastiaus effondrés.

§ 467. Li rois d’Engleterre se tint à siège devant

5le cité de Rains bien le terme de sept sepmainnes et

plus; mès onques n’i fist assallir ne point ne petit,

car il euist perdu se painne. Quant il eut là tant estet

qu’il li commençoit à anoiier, et que ses gens ne

trouvoient mès riens que fourer, et perdoient leurs

10chevaus et estoient en grant mesaise de tous vivres, il

se deslogièrent et se arroutèrent comme en devant,

et se misent au chemin par devers Chaalons en

Campagne. Et passa li dis rois et toute son host

assés priès de Chaalons, et se mist [par devers Bar

15le Duch, et apriès[367]] par devers le cité de Troies, et

vint logier à Meri sus Sainne; et estoit toute sen host

entre Meri et Troiez, où on compte huit liewes de

pays.

Entrues comme il estoit à Meri sus Sainne, ses

20connestables chevauça oultre, qui toutdis avoit la

première bataille, et vint devant Saint Florentin, dont

messires Oudars de Renti estoit chapitainne, et y fist

un moult grant assaut; et fist devant le forterèce

desvoleper se banière qui estoit faissie d’or et d’asur

25à un chief pallet, les deux corons geronnés à un escuçon

d’argent enmi le moiienné. Et là eut grant assaut

et fort, mès riens n’i conquisent li Englès. Si y

vint li dis rois d’Engleterre et toute son host, et se

logièrent tout entour Saint Florentin, sus le rivière

[224] d’Armençon; et quant il se delogièrent, il vinrent

devant Tonnoire, et là eut grant assaut et dur. Et fu

la ville de Tonnoirre prise par force, et non li chastiaus;

mès li Englès gaegnièrent ou corps de le ville

5de Tonnoirre plus de trois mil pièces de vin qui

leur fisent grant bien. Adonc estoit dedens le cité

d’Auçoirre li sires de Fiennes, connestables de France,

à grant fuison de gens d’armes.

§ 468. Li rois d’Engleterre et son host reposèrent

10en Tonnoirre cinq jours, pour le cause des bons vins

qu’il avoient trouvés, et assalloient souvent au chastiel;

mès il estoit bien garnis de bonnes gens d’armes,

desquelz messires Bauduins d’Anekins, mestres

des arbalestriers, estoit chapitainne. Quant il se furent

15bien reposé et rafreschi en le ville [de Tonnoire[368]],

il s’en partirent et passèrent là le rivière

d’Armençon. Et laissa là li rois d’Engleterre le chemin

d’Auçoirre, à le droite main, et prist le chemin

de Noiiers; et avoit tèle intention que d’entrer en

20Bourgongne et d’estre là tout le quaresme. Et passa

et toute sen host desous Noiiers, et ne volt onques

consentir que on y assausist, car il tenoit le

signeur prisonnier de le bataille de Poitiers. Et vinrent

li rois et toute son host à giste à une ville que

25on appelle Montroyal, sus une rivière que on dist

Seletes.

Et quant li rois s’en parti, il monta celle rivière et

s’en vint logier à Aguillon sus Seletes; car uns siens

escuiers, que on appelloit Jehan de Arleston, et s’armoit

[225] d’azur à un escuçon d’argent, avoit pris le ville

de Flavegni qui siet assés priès de là, et avoit dedens

trouvé de toutes pourveances, pour vivre le roy et

toute son host un mois entier. Se leur vint trop bien

5à point, car li rois fu en le ditte ville d’Aguillon, de le

nuit des Cendres jusques au mi quaresme. Et toutdis

couroient si mareschal et si coureur le pays, ardant,

gastant et essillant tout entours yaus, et rafreskissoient

souvent l’ost de nouvelles pourveances.

10§ 469. Vous devés savoir que li signeur d’Engleterre

et li riche homme menoient sus leurs chars

tentes et pavillons, moulins, fours pour cuire et forges

pour forgier, fiers de chevaus et toutes aultres

coses neccessaires. Et pour tout ce estoffer, il menoient

15bien huit mil chars, tous atelés de quatre fors roncins

que il avoient mis hors d’Engleterre. Et avoient

encores sus ces chars pluiseurs nacelles et batelés, fais

et ordonnés si soubtieument de cuir boulit, que merveilles

estoit à regarder. Et si pooient bien troi

20homme dedens aidier, pour nagier parmi un estanc

ou un vivier, com grans qu’il fust, et peschier à leur

volenté. De quoi il eurent grant aise tout le temps

et tout le quaresme, voires li signeur et les gens d’estat;

mais les commugnes se passoient de ce qu’il

25trouvoient. Et avoech ce, li rois avoit bien pour lui

trente fauconniers à cheval, cargiés de oisiaus, et bien

soixante couples de fors chiens et otant de levriers

dont il aloit cescun jour en cace ou en rivière, ensi

qu’il li plaisoit. Et si y avoit pluiseurs des signeurs

30et des riches hommes, qui avoient leurs chiens et

leurs oiziaus, ossi bien comme li rois leurs sires. Et

[226] estoit leur hos toutdis partis en trois parties, et chevauçoit

cescune host par lui. Et avoit cescune host

avantgarde et arrieregarde, et se logoit cescune host

par lui une liewe ensus de l’autre. Dont li princes

5de Galles en menoit l’une, li dus de Lancastre l’autre,

et li rois d’Engleterre le tierce et toute le plus

grant. Et ensi se maintinrent il mouvant de Calais

jusques adonc que il vinrent devant le cité de

Chartres.

10§ 470. Nous parlerons dou roy d’Engleterre qui se

tenoit à Aguillon sus Selletes. Et vivoient il et s’en

host des grosses pourveances que Jehans de Harleston

avoit trouvé[e]s à Flavegni. Entrues que li rois

sejournoit là, pensans et imaginans comment il se

15maintenroit, li jones dus de Bourgongne qui regnoit

pour le temps et ses consaulz, par le requeste et ordenance

de tout le pays de Bourgongne entirement,

envoiièrent devers le dit roi d’Engleterre souffissans

hommes, barons et chevaliers, pour trettier à respiter

20de non ardoir et courir le pays de Bourgongne.

Si s’ensonniièrent adonc de porter ces trettiés li signeur

qui chi s’ensievent: premierement messires

Ansiaus de Salins, grant cancelier de Bourgongne,

messires Jakemes de Viane, messires Jehans de Rie,

25messires Hughe de Viane, messires Guillaumes de

Toraise et messires Jehans de Montmartin.

Cil signeur esploitièrent si bien et trouvèrent le

roy d’Engleterre si traittable que une compositions

fu faite entre le dit roy et le pays de Bourgongne:

30parmi deux cens mille frans qu’il deubt avoir tous

apparilliés, il deporta le dit pays de Bourgongne à

[227] non courir, et le assegura li dis rois de lui et des

siens le terme de trois ans.

Quant ceste cose fu acordée et seelée, li rois se

desloga et toute son host et prist son retour et le

5droit chemin de Paris, et s’en vint logier sus le rivière

d’Yonne à Kon desous Vosselay. Si s’estendirent

ses gens sus celle belle rivière, c’on dist Yone,

et comprendoient tout le pays jusques à Clamisi, à

l’entrée de le conté de Nevers. Et rentrèrent li Englès

10en Gastinois. Et esploita tant li rois d’Engleterre

par ses journées qu’il vint devant Paris et se loga à

deux petites liewes priès ou Bourch Le Royne.

§ 471. Ensi tourniant tout le pays, cheminoient

li rois d’Engleterre et ses gens qui destruisoient tout

15devant yaus; et, d’autre part, les garnisons qui se

tenoient et faisoient guerre pour lui en Biauvoisis,

en Picardie, en France, en Brie et en Campagne,

guerrioient et gastoient tout le pays. D’autre costé, li

rois de Navare, qui se tenoit sus le marce de Normendie,

20faisoit ossi moult forte guerre. Ensi estoit

guerriiés li nobles royaumes de France de toutes

pars, ne on ne savoit auquel entendre.

Et par especial, messires Eustasses d’Aubrecicourt,

qui se tenoit à Ategni sus Esne, et qui avoit là une

25grant et grosse garnison de saudoiiers et de compagnons,

gastoient, rançonnoient et honnissoient

tout le pays; et couroient toute le bonne conté de

Reters jusques à Donceri, jusques à Maisières, jusques

au Kesne Poulleus, jusques à Sathenay en le

30conté de Bar. Et gisoient et logoient ou pays, quel

part qu’il voloient, deux nuis ou trois, sans estre

[228] destourbé de nullui; et puis s’en venoient logier,

reposer et rafreschir en leur forterèce à Athegni.

Bien est verité que tout li signeur d’environ, chevalier

et escuier, le maneçoient moult fort, et assignèrent

5entre yaus pluiseurs journées pour issir as

camps et venir assegier le dit monsigneur Eustasse

en Athegni; mès onques n’en fu riens fait.

Et avint que li compagnon d’Athegni, qui ne faisoient

nuit et jour fors que soutillier et aviser comment

10il poroient prendre et embler villes et forterèces

et quel part il se trairoient pour plus gaegnier,

vinrent de nuit à une forte ville et bon chastiel qui

siet en Laonnois assés priès de Montagut, en très

fors marès. Et appelle on la ditte ville Pierepont: et

15estoient à ce donc [dedens[369]] grant fuison de bonnes

gens dou pays qui y avoient mis et attrait le

leur sus le fiance dou fort lieu. A l’eure que cil compagnon

d’Athegni vinrent là, les gettes estoient endormies:

si se misent li dit compagnon, par le couvoitise

20de gaegnier, parmi ces fors marès, à grant

meschief; et vinrent jusques as murs, et puis entrèrent

en le ville et le gaegnièrent sans deffense, et

le desrobèrent toute à leur volenté. Si trouvèrent

dedens plus d’avoir que en nul liu où il euissent

25esté; et quant il fu grans jours, il ardirent le ville et

s’en partirent, et s’en revinrent arrière à Athegni,

bien fouci de grant pillage.

§ 472. En ce temps avoit un Frère Meneur, plain

de grant clergie et de grant entendement, en le cité

[229] de Avignon, qui s’appelloit frères Jehans de Roce

Taillade, lequel Frère Meneur papes Innocens VIe

faisoit tenir en prison ou chastiel de Bagnolles, pour

les grandes merveilles qu’il disoit qui devoient avenir,

5meismement et principaument sus les prelas

et presidens de Sainte Eglise, pour les superfluités et

le grant orgueil qu’il demainnent, et ossi sus le

royaume de France et sus les grans signeurs de crestienté,

pour les oppressions qu’il font sus le commun

10peuple. Et voloit li dis frères Jehans toutes ses

parolles prouver par le Apocalipse et par les anciiens

livres des sains prophètes, qui li estoient aouvertes

par le grasce dou Saint Esperit, si qu’il disoit, desquèles

moult en disoit qui fortes estoient à croire.

15Si en veoit on bien avenir [aucunes[370]] dedens le

temps qu’il avoit anonciet, et ne les disoit mies

comme prophètes; mais il les savoit par les anciiennes

Escriptures et par le grasce dou Saint Esperit,

ensi que dit est, qui li avoit donné entendement de

20declarer tous ces anciiens tourbles, escriptures et

prophesies, pour anoncier à tous crestiiens l’anée et

le temps que elles devoient avenir. Et en fist pluiseurs

livres bien dittés et bien fondés de grant science

de clergie: desquelz li uns fu commenciés l’an de

25grasce mil trois cens quarante cinq, et li aultres l’an

mil trois cens cinquante six. Et avoit escript dedens

tant de merveilles à avenir entre l’an cinquante six

et l’an soixante dix, que trop seroient longes à escrire

et trop fortes à croire, combien que on en ait

30jà pluiseurs veues avenir dou temps passé.

[230] Et quant on li demandoit qu’il avenroit de le

guerre des François et des Englès, il disoit que ce

n’estoit riens ce que on en avoit veu, envers ce qui

en avenroit; car il n’en seroit pais ne fins jusques

5à tant que li royaumes de France seroit essilliés et

gastés par toutes ses parties et ses regions. Et tout

ce a on bien veu avenir depuis, car li nobles royaumes

de France a esté foulés, gastés et essilliés, et fu

par especial ou termine que li dis Frères Meneurs y

10metoit, l’an cinquante six, l’an cinquante sept, l’an

cinquante huit, l’an cinquante neuf, en toutes ses

regions, telement que nuls des princes ne des

gentilzhommes n’osoit moustrer contre ces gens de

bas estat, assamblés de tous pays, venus li uns

15apriès l’autre, sans nul chief de hault homme. Et

avoient le dit royaume de France sans nulle deffense,

à leur volenté, ensi com vous avés oy. Et eslisoient

souverains et chapitains entre yaus par diverses

marces, asquelz il obeissoient, cil qui se mettoient

20en leur compagnie; et faisoient certains

couvens li un à l’autre de leur roberie et pillerie et

des raençons et des prisons. Et en trouvoient tant

que li capitain en devenoient tout riche, et si riche

que sans nombre et sans mesure, dou fier avoir qu’il

25assambloient. Or revenrons nous au roy d’Engleterre.

§ 473. Li dessus nommés rois estoit logiés ou

Bourch le Royne, à deux petites liewes priès de Paris,

et toute son host contremont en alant devers le

30Montleheri. Si envoia li dis rois, entrues qu’il se tenoit

là, ses hiraus dedens Paris au duch de Normendie

[231] qui s’i tenoit à tout grant gent d’armes pour demander

bataille, mès li dus ne li acorda point;

ançois retournèrent li message sans riens faire.

Quant li rois d’Engleterre vei que nulz n’isteroit de

5Paris pour lui combatre, s’en fu tous courouciés.

Adonc s’avança cilz bons chevaliers messires Gautiers

de Mauni et pria au roy son signeur que il li

volsist laissier faire une chevaucie et envaie jusques

as bailles de Paris; et li rois li acorda et nomma

10personelment chiaus qu’il voloit qui alaissent avoeques

li. Et fist là li rois pluiseurs chevaliers nouviaus,

desquelz li sires de le Ware en fu li uns, et li

sires de Filwatier et messires Thumas Balastre et

messires Guillaumes Toursiaus et messire Thumas le

15Despensier et messires Jehans de Nuefville et messires

Richars Sturi et pluiseur aultre. Et l’euist esté

Colars d’Aubrecicourt, filz à monsigneur Nicole, se

il volsist, car li rois le voloit, pour tant que il estoit

à lui et ses escuiers dou corps; mès li dis Colars s’escusa

20et dist que il ne pooit trouver son bacinet.

Li sires de Mauni fist sen emprise et amena ses

nouviaus chevaliers escarmucier et courir jusques as

bailles de Paris. Là eut bonne escarmuce et dure,

car il y avoit dedens le cité de Paris bons chevaliers

25et escuiers qui volentiers fuissent issu, se li dus de

Normendie l’euist consenti. Toutes fois, cil gentil

homme qui estoient dedens Paris, gardèrent le porte

et le barrière telement qu’il n’i eurent point de damage.

Et dura li escarmuce dou matin jusques à

30miedi, et en y eut des navrés des uns et des aultres.

Adonc se retrest li sires de Mauni et en remena ses

gens à leur logeis, et se tinrent là encores ce jour et

[232] le nuit ensievant. A l’endemain, se desloga li rois

d’Engleterre et prist le chemin de Montleheri.

Or vous dirai quel pourpos aucun signeur d’Engleterre

et de Gascongne eurent à leur deslogement.

5Il sentoient dedens Paris tant de gentilz hommes:

si supposèrent ce qu’il en avint, que il en widièrent

aucuns jones et enventureus, pour leurs corps avancier

et pour gaegnier. Si se misent en embusche bien

doi cens armeures de fier, toutes gens d’eslitte, Englès

10et Gascons, en une vuide maison, à trois liewes

de Paris. Là estoient li captaus de Beus, messires

Aymenions de Pumiers et messires Petiton de Courton;

et Englès: li sires de Noefville, li sire de Montbray

et messires Richars de Pontchardon. Cil six

15chevalier estoient souverain de ceste embusce.

Quant li François, qui se tenoient dedens Paris,

veirent le deslogement dou roy d’Engleterre, si se

cueillièrent aucun jone signeur et bon chevalier et

disent entre yaus: «C’est bon que nous issons hors

20secretement et poursievons un petit l’ost le roy d’Engleterre,

à savoir se nous y porions riens gaegnier.»

Il furent tantost tout d’un acord telz que messires

Raoulz de Couci, messires Raoulz de Rainneval, li

sires de Montsaut, li sires de Helli, li chastellains de

25Biauvais, li Beghes de Vellainnes, li sires de Wasiers,

li sires de Wawrin, messires Gawains de Bailluel, li

sires de Vendueil, messires Flamens de Roie, messires

li Hazelés de Cambli, messires Pières de Saremaise,

messires Phelippes de Savoizis et bien cent

30lances en lor compagnie. Si issirent hors tout bien

monté et en grant volenté de faire aucune cose,

mais que il trouvaissent à qui. Et chevaucièrent tout

[233] le chemin dou Bourch la Royne et passèrent oultre,

et se misent as camps tout le froais des gens le roy

d’Engleterre, et passèrent encores oultre la dessus

ditte embusche dou captal et de se route.

5Assés tost apriès ce que il furent passé, li embusche

des Englès et des Gascons issi hors et salli avant, les

glaves abaissies, en escriant leur cri. Li François se

retournèrent qui eurent grant merveille que c’estoit

et cogneurent tantost que c’estoient leur ennemi. Si

10s’arrestèrent tout quoi et se misent en ordenance de

bataille, et abaissièrent les glaves contre les Englès

et Gascons qui tantost furent venu. Là y eut de premiers

encontre forte jouste et ruet pluiseur par terre,

d’un lés et d’autre, car il estoient tout fort monté.

15Apriès celle jouste, il sachièrent leurs espées et entrèrent

l’un dedens l’autre, et se commencièrent à

batre et à ferir et à donner grans horions.

Et là eut fait mainte belle apertise d’armes. Et

dura cilz puigneis une grant espasse et fu telement

20demenés que on ne sceuist à dire un temps: li François

ne li Englès en aront le milleur. Et par especial

là fu li captaus de Beus très bons chevaliers et y fist

de le main tamainte apertise d’armes. Finablement,

Englès et Gascon s’i portèrent si bien de lor costé

25que li place leur demora, car il estoient tant et demi

que li François.

Et là fu, dou costé des François, bons chevaliers

li sires de Campremi et se combati vaillamment

desous se banière. Et fu cilz qui le portoit occis et

30la banière abatue, qui estoit d’argent à une bende

de geules, à six merlètes noires, trois desous et

trois deseure. Et fu li sires de Campremi pris en bon

[234] couvenant. Li autre chevalier et escuier françois,

qui veirent le mesaventure et que il ne pooient recouvrer,

se misent au retour devers Paris tout en

combatant, et Englès et Gascon apriès poursievant

5de grant volenté.

En celle cace qui dura jusques oultre le Bourch

la Royne, y furent pris neuf chevaliers, que banerès,

que aultres; et se li Englès et Gascon qui les

poursievoient ne se fuissent doubté de l’issue de chiaus

10de Paris, jà nulz n’en fust escapés qu’il ne fuissent

tout mort ou pris. Quant il eurent fait leur empainte,

il retournèrent arrière devers le Montleheri

où li rois d’Engleterre chevauçoit. Et enmenèrent

leurs prisonniers asquelz il fisent très bonne compagnie,

15et les rançonnèrent courtoisement ce propre

soir; et les renvoiièrent arrière à Paris ou là quel

part il leur pleut aler, et les recrurent legierement

sus leur fois.

FIN DU TEXTE DU TOME CINQUIÈME.

VARIANTES


§ 371. P. 1, l. 1: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant li roys Jehans fu revenus à Paris, il entendi que li princes de Gallez estoit jà mout avant en son pays et approçoit Berri. Si ne vot mies sejourner, mès se parti tantost de Paris et prist le chemin de Chartres, et fist de rechief ung très grant et especial mandement à tous seigneurs, chevaliers et escuiers; les ungs prioit, les aultres coummandoit que il venissent deviers lui à Chartres, à Orleans et à Blois, car il volloit aller contre ses ennemis et yaux combattre.

Tout cil qui priiet et mandet furent, pour leur honneur ne veurent et n’osèrent refuzer qu’il ne venissent là où li roys les avoit semons; et avaloient chevaliers et escuiers à grans routtes par deviers Chartrez, de Campaingne, de Bourgoingne, de Normendie, de Pikardie, de Bretaingne et de touttez les marces par dechà le Loire et par de delà le Loire. Remontaient ossi au mandement dou roy tout chevalier et escuier de Poito, d’Ango, de Tourainne, de Saintonge, du Mainne et de Berri, et faisoient leurs amas à Sansoire, à Saumur, à Loches, à Poitiers, à Tours et en le Haye en Tourainne. Et vous di que li roys de France assambloit si grant gens c’à merveillez, et droite fleur de chevalerie et esquirie.

Endementroes que ces assamblées se faisoient, et que li roys de France vint de Normendie à Paris et de Paris à Chartres, chevaucha li prinches de Galles, qui n’avoit cure de sejourner. Et se partirent de Limozin et d’Auviergne Englès et Gascon et leur routte, et entrèrent en Berri, ardant et essillant le pays, et ardirent les fourbours et assaillirent à le chité. Fo 102 vo.

P. 1, l. 1 et 2: Quant.... Normendie.—Mss. A 15 à 17: Quant le roy Jehan de France eut conquis Bretueil et grant partie de Normandie. Fo 177.

P. 1, l. 2: chevaucies.—Ms. A 7: chevauchiées. Fo 172.—Ms. B 3: voiages. Fo 183.—Ms. B 4: chevauchies. Fo 169 vo.

P. 1, l. 7: durement.—Mss. A 8, 9: moult forment.

P. 1, l. 10: quel.—Mss. A 8, 9: quelque.

P. 1, l. 15: fievés.—Mss. A 8, 9: fiefs.

P. 1, l. 15: à.—Mss. A 8, 9: sans soy.

P. 2, l. 1: venist.—Ms. B 6: dedens quinze jours en le chité de Chartres. Fo 531.

P. 2, l. 8: rois.—Ms. B 6: qui tenus estoit à Roem, se party.

P. 2, l. 9: de Paris.—Ces mots manquent dans A 8, 9, 20 à 22.

P. 2, l. 12: parvint.—Mss. A 8, 9: vint.

P. 2, l. 22 à 25: Et faisoit....; Tourainne.—Mss. A 20 à 22: Si faisoit le roy garnir de bonnes gens d’armes les fortresses, villes et chasteaux de Poitou, d’Anjou, du Maine et aussy de Touraine. Fo 256.

P. 2, l. 23: garnisons.—Le ms. B 3 ajoute: des bonnes villes.

P. 3, l. 6 et 7: com.... trouvaissent.—Mss. A 8, 9: combien que plantureux le trouvassent.

P. 3, l. 16: aise.—Mss. A 8, 9: aisement.

§ 372. P. 3, l. 21: Ensi.—Ms. d’Amiens: Et y eult (à Bourges) une moult grant escarmuce, mais par dedens avoit fuisson de gentilx hommez qui le gardèrent et deffendirent vassaument, dont li sirez de Gousant et messires Hutins de Vremelles estoient chief.

Si passèrent li Englès oultre et vinrent à Yssodon en Berri; si l’asaillirent, mès il ne le peurent gaegnier, car li gentil homme qui dedens estoient, le gardèrent très bien.

Si s’en partirent et s’en vinrent à Vierson, une grosse ville et bon castiel, mais elle estoit foiblement fremmée, et peu de gens y estoient demouret pour le deffendre. Si fu prise de force la ville de Vierson, et y trouvèrent li Englès tant de vins et de vivres c’à merveillez; si y sejournèrent trois jours pour yaux rafreschir.

Là vinrent lez nouvellez au prince que li roys de France estoit à Cartrez à grant nombre de gens d’armes, et que touttez les villes et li passaige dessus le rivierre de Loire estoient si bien gardé que nullement il ne poroient passer. Si eult li princhez consseil qu’il se metteroit au retour et passeroit par Tourainne et par Poito, et revenroit tout che chemin qu’il devisoit à Bourdiaux.

Dont se partirent li Englès de Vierson, et avoient, entroes qu’il eurent là pris leur sejour, gaigniet le dit castiel de Vierson par assaut; et ceux qui dedens estoient, furent tout mort et tout pris; puis chevaucièrent au lés par deviers Tourainne et deviers Romorentin.

Adonc estoient envoiiet ens ou pays de Berri, de par le roy de Franche, troy grant seigneur et bon chevalier durement, pour aviser le couvenant dez Englès et yaux porter dammaige, se il peuissent: c’estoient li sires de Craan, messires Bouchicaus et li Hermites de Chaumont. Si chevauchièrent ung jour à bien trois cens armures de fier, et se missent en une embusce pour rencontrer les coureurs englès, et les trouvèrent au dehors d’un village où il avoient aqueilliet grant proie. Si se ferirent chil signeur de Franche, bannierres desploiiées, entre yaux, et en ruèrent jus de premières venues bien quarante, et les desconfirent assés tost et les missent en chace, et les sieuvirent jusques à le bataille des marescaux; et prinssent adonc le seigneur de Basset et le seigneur de Wilebi et bien dix hommes d’armes des Englès, et avoient rescous le proie.

Quant les nouvelles vinrent en l’ost que li leur estoient enssi rebouté, dont veissiés gens desroutter et ferir chevaux des esperons et venir sus ces Franchois. Là eut grant hustin et mervilleux, car li Franchois estoient touttes gens d’eslite et les requeillièrent baudement et liement; et en y eut des premiers pluisseurs rués par terre des ungs et des autres, mès toudis fuisonnoient li Englès. Se ne les peurent li Franchois souffrir, et se missent au retour, et li Englès après yaux. Là furent tout li prisonnier rescous et li proie ossi, et bien mors et pris de trois cens Franchois cent et cinquante, et cachiet li troi baron dessus dit bien deux grandes lieuwes, et li remannans de leurs gens; si furent chil tout euwireux, qui estoient bien montet. Si s’en vinrent au ferir des esperons à Romorentin, et trouvèrent le pont abaissiet et le barrière et le porte dou castiel ouverte. Si entrèrent ens li troy seigneur dessus dit et chil qui à tamps y peurent venir. Assés tost apriès, fu li ville de Romorentin toutte plainne de Gascons et d’Englès. Si coummenchièrent à assaillir le tour et le castiel, et chil de dedens à yaux deffendre si qu’il n’y eurent point de dammaige. Fos 102 vo et 103.

P. 4, l. 2: Gousant.—Mss. A 1 à 6, 18, 19, 23 à 29: Cousant. Fo 183 vo.—Mss. A 11 à 14: Consanc. Fo 169.—Ms. A 8: Gonfant. Fo 161 vo.—Ms. A 9: Gonfaut. Fo 193.—Mss. A 15 à 17: Gonsaut. Fo 177 vo.—Mss. B 3 et A 20 à 22: Goussant. Fo 256 vo.—Mss. A 30 à 33: Consant. Fo 207.

P. 4, l. 6: Yzodon.—Mss. A 8, 9, 15 à 17: Yssoldun. Fo 161 vo.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 20 à 22: Ysoldun. Fo 183 vo.—Mss. A 7, 30 à 33: Ysodon. Fo 172 vo.—Mss. A 18, 19: Yssodun. Fo 188.—Mss. A 23 à 29: Ysoudun. Fo 199 vo.

P. 4, l. 11: Verson.—Mss. A 8, 9: Bierson.—Mss. B 4, A 7, 11 à 14, 15 à 17, 18 à 22: Vierson. Fo 169.—Mss. A 23 à 33: Wirson. Fo 199 vo.

P. 4, l. 21: ditte.—Le ms. A 29 ajoute: grosse.

P. 5, l. 3: Craam.—Mss. A: Craon.

P. 5, l. 17: Bruhes.—Mss. A 2, 11 à 14: Brunes.—Mss. A 20 à 22: Bruches.—Ms. A 23: Briches.

P. 5, l. 18: Courton.—Le ms. B 6 ajoute: le sire de l’Estrade. Fo 533.

P. 5, l. 19: li sires de Basset.—Mss. A 1 à 6: Edouart, sire de Basset. Fo 184.

P. 5, l. 19: Pasele.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 29: Passelle.

P. 5, l. 21: Edowars.—Ms. A 7: messire Edouart, li sires de Basset. Fo 173.—Les mss. A 11 à 14, 18, 19 ajoutent: sire de Basset. Fo 169.

P. 5, l. 23 et 24: parmi.... deux cens.—Ms. B 6: parmi les archiés, cinq cens combatans.

P. 5, l. 29: rades.—Mss. A: roides.

P. 5, l. 29 et 30: rades.... appers.—Ms. B 3: de bons et fermes rossins. Fo 184.

P. 5, l. 31: l’effroi.—Mss. A 8, 9: le froy.—Mss. A 20 à 22: la noise. Fo 257.—Le ms. A 29 ajoute: car bien veoient que la ville n’estoit mie tenable contre une telle puissance; et, d’autre part, ils tenoient le prince pour le mieux fortuné et armé qui de son temps regnast: si en estoit moult craint et redouté de ses ennemis.

P. 6, l. 11: bon pugneis.—Ms. B 3: bonne prinse. Fo 184.

P. 6, l. 11: estecheis.—Mss. A 8, 9: estechis. Fo 162.—Mss. B 3, A 15 à 17: estoqueiz, estoquis.—Mss. A 23 à 27: boutis. Fo 200 vo.—Ms. B 4: estachies. Fo 170 vo.

P. 6, l. 17: entoueilliet.—Ms. B 4: entoulliet.—Mss. A 1 à 6, 15 à 17: entoilliez. Fo 184.—Mss. A 7 à 9, 11 à 14, 18 à 33: entouilliés, entouylliez.

P. 6, l. 26 et 27: encauch....—Ms. B 3: rencontre. Fo 184.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18 à 33: estour.—Mss. A 7 à 10: enchas. Fo 162 vo.—Mss. A 15 à 17: enchaux. Fo 178.

P. 7, l. 6 et 7: car.... forterèce.—Ms. B 3: car ils n’y avoit pas grande forteresse. Fo 184 vo.—Mss. A 20 à 22: car elle n’estoit gueires fortiffiée. Fo 257 vo.

P. 7, l. 6 et 7: de forterèce.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: de gens en la forteresce. Fo 184 vo.—Mss. A 15 à 17: de gens d’armes dedanz la forteresce. Fo 178.

§ 373. P. 7, l. 9: Ces nouvelles.—Ms. d’Amiens: Endementroes que on assailloit à Romorentin, vint li prinches de Galles et tout li grant host. Si regardèrent li seigneur englès et gascon le tour de Romorentin qui est belle et grosse, et entendirent que chil troy grant baron de Franche estoient laiiens retret. Si ordounnèrent li marescal à aller logier et reposer, et l’endemain à assaillir. Chilz coummandemens fu tenus; touttes mannières de gens se traissent à leur logeis, et passèrent le jour et le nuit enssi. Fo 103.

P. 7, l. 13: ceste.—Ms. A 7: celle. Fo 173 vo.

P. 7, l. 13: part.—Le Ms. A 29 ajoute: tout à cheval.

P. 7, l. 22: prendable.—Mss. A 8, 9: prenable.

P. 7, l. 30: à la garde.—Le ms. A 29 ajoute: dou pont.

P. 7, l. 30: demandèrent.—Ms. B 4: demandoient. Fo 171.

P. 7, l. 31: là envoiiés.—Mss. A 7 à 10: tramis ne envoié. Fo 162 vo.—Mss. A 15 à 17: envoié ne tramis. Fo 178.

P. 8, l. 1: tramis.—Ms. A 7: envoié.

P. 8, l. 5: avalèrent.—Mss. A 8, 9: descendirent.

P. 8, l. 17: place.—Mss. A 8, 9: plaise.

§ 374. P. 9, l. 12: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant che vint à l’endemain, on sounna les trompettez; si s’armèrent communaument parmi l’ost, et vinrent dou coummandement dou prince à l’assaut. Si se ordonnèrent et rengièrent devant le castiel gens d’armes, archiers et brigant, pour l’assaillir. Là eult grant assault dur et fort et bien continuet, car chil archier traioient si ouniement à chiaux de d’ens, que à painnes osoient il apparoir as garittes ne as fenestres des deffensces. Si se deffendoient ossi vaillamment chil de le fortrèche, et navrèrent et blecièrent che premier jour pluisseurs Englès et Gascons assalans, car il estoient dedens le fort touttez bonnes gens d’armes et d’eslite. Et par especial, à cel assaut, fu ochis mis très bons escuiers de Gascoingne, dont ce fu dammaiges, et qui moult fu plains, gentil homme durement et de grant linage, et l’apelloit on Rammon de Zedulach. Si en fu li prinches moult courouchiés. Quant ce vint environ nonne, on fist cesser à l’assaut et retraire as logeis, pour yaux reposer et remettre les bleciés et les navrés à point.

A l’endemain bien matin, recoummencha li assaus grans et fors durement, et là où nulx ne s’espargnoit, seigneur ne autre, car li prinches y estoit meysmes. Si se prendoit chacuns moult priès de bien faire, pour estre mieux alosés.

Là fu ochis uns jones escuiers, frères germains au seigneur de Labreth, et l’appelloit on Bernardet de Labreth, tous des plus grans de linage de Gascoingne: de quoy si amit furent durement courouchiet; et ossi fu li prinches, et jura adonc que jammais ne se partiroit de là si aroit pris le castiel et chiaux de d’ens à se vollenté.

Quant li seigneur d’Engleterre et de Gascoingne virent coumment chil de Romorentin travilloient et bleçoient leurs gens, si en furent durement courouchiés, et dou prinche qui en avoit parlé si avant que juret que jammais ne s’en partiroit, si aroit pris chiaux qui le castiel deffendoient. Dont advisèrent il li ung par l’autre, et imaginèrent coumment il poroient leur affaire approchier. Bien veoient que, par traire et par lanchier, il les pooient petit grever. Si ordonnèrent que par kanons on gettaist et traisist à mannierre de feu grigois en le basse court, et que chilz feux se poroit bien bouter ens ès couvreturez des tours qui estoient couvertez d’estrain.

Adonc fu li feux aportéz avant et trais par bombardes et kanons ens ès basses cours. Si mouteplia tant sans estaindre, que il se prist ens ou toit de le tour où li troy chevalier estoient, qui vassaument se deffendoient. Quant il perchurent que li feux mouteplioit, et qu’il estoit par deseure yaux, et que nul remède n’y pooient mettre, si furent tout esbahy et virent bien que rendre lez couvenoit. Si descendirent aval; si coummencièrent à traitier au prinche et se rendirent si prisonnier. Ensi fu li castiaux de Romorentin pris et concquis, et tout chil qui dedens estoient, mès il cousta as Englès et as Gascons moult de lors gens. Fo 103.

P. 9, l. 14: livrée.—Mss. B 3, A 1 à 7, 11 à 44, 18 à 33: banière.

P. 9, l. 21: pils.—Ms. B 3: picqs. Fo 185.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14; 18, 19, 23 à 29: picques. Fo 185.—Mss. A 7 à 10, 15 à 17, 20 à 22: pics, picz.

P. 9, l. 23: hawer.—Mss. A 15 à 17, 18, 19, 23 à 33: houer. Fo 178 vo.—Mss. B 4, A 7, 20 à 22: hauer. Fo 171 vo.

P. 9, l. 23: piqueter.—Mss. A 15 à 17, 18, 19, 23 à 33: picquer.

P. 9, l. 29: aconsievi.—Ms. B 3: attains. Fo 185.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: consuivis. Fo 185.

P. 9, l. 30: escuiers.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: chevalier.

P. 10, l. 2: Beus.—Ms. B 3: Buch.—Mss. A 1 à 6, 18, 19: Beuch.—Mss. A 11 à 14: Beuf. Fo 170.—Mss. A 15 à 17, 23 à 33: Beuz. Fo 178 vo.—Mss. A 20 à 22: Buef. Fo 258 vo.

P. 10, l. 15: enjoindoit.—Mss. A 8, 9: enjoignoit.

P. 10, l. 17: de lui.—Mss. A 8, 9: du prince.

P. 10, l. 19: s’abandonnoient.—Mss. A 8 à 10, 15 à 47, 20 à 22: s’aventuroient. Fo 163.

P. 10, l. 20: mix aloset.—Ms. B 4: plus aloset. Fo 171 vo.—Ms. B 3: plus louez. Fo 185.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14: plus alosez. Fo 185.—Mss. A 8, 9: plus prisez. Fo 163.—Mss. A 15 à 17: mieulz prisiez. Fo 179.—Mss. A 20 à 22: pour estre les plus prisiez et les plus honnourez. Fo 258 vo.

P. 10, l. 21 et 22: dou trait d’une pière.—Mss. A 11 à 14: du giet d’une pierre. Fo 170.

P. 10, l. 23: germains.—Ms. B 6: mainsné. Fo 535.

P. 10, l. 23: de Labreth.—Ms. B 3: d’Albret.—Mss. A 11 à 14: d’Alebreth.

P. 10, l. 24: Bernardet.—Mss. A 7, 18, 19: Bernart. Fo 174.—Mss. A 11 à 14: Bernat.—Mss. A 15 à 17: Bernardon.—Ms. B 6: Berau.

P. 11, l. 1 à 5: Si.... aporter.—Mss. A 23 à 33: Si imaginèrent aulcuns subtilz hommes d’armes que, par traire et par lancier, on se travailloit en vain; ains ordonnèrent aporter.... Fo 201.

P. 11, l. 1: li soutil.—Mss. B 3, A 7 à 10, 15 à 17: les aucuns subtilz.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: les aucuns soubtilz.

P. 11, l. 6: quariaus.—Ms. A 29: boulets.

P. 11, l. 10: d’estrain.—Ms. B 3: de paille.—Mss. A 30 à 33: de chaume. Fo 208.

P. 11, l. 21 et 22: et.... volenté.—Mss. A 20 à 22: Sy vindrent tantost en bas eulx rendre au prince à sa voulenté. Fo 259.—Mss. A 23 à 33: Tantost monseigneur de Craon, messire Bouchicault et l’Ermite de Chaumont descendirent aval. Fo 201 vo.

P. 11, l. 21 à 30: et vinrent.... exilliés.—Ms. B 6: et firent signe que il volloient parler. Le prinche y envoya le conte de Wervich et monseigneur Renault de Gobehen. Chil rapportèrent au prinche que il se volloient rendre. Le prinche fut sy bien conseilliés que il les prist à merchy et tous chiaus qui dedens estoient. Et fut leur tout che que trouver y peurent grant foison de pillaige, car cil du pais d’environ y avoient aporté tout leur meuble sur le confort de la fortresse. Et sy eult le prinche de Galles le castiel de Roumorentin et les trois chevaliers dessus només, et puis chevauchèrent oultre en Touraine. Fo 536.

P. 11, l. 30: tous vaghes.—Ms. B 3: tout vuide. Fo 185 vo.—Ms. B 4: destruis. Fo 171 vo.

P. 11, l. 30: exilliés.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: et prindrent et pillièrent tout quanque ilz trouvèrent ou chastel et en la ville. Fo 179.—Le ms. A 29 ajoute: tellement que depuis il fut remis sus en long tems, mais la ville fut un petit reparée pour les terres d’entour labourer.

§ 375. P. 11, l. 31: Apriès.—Ms. d’Amiens: Apriès le prise dou fort castiel de Romorentin, de monseigneur de Craan, de monseigneur Boucicaut, de monseigneur l’Ermite de Chaumont et de pluisseurs autres chevaliers et escuiers qui dedens estoient, se departi li prinches et toutte sen ost; et chevauchièrent plus avant deviers le Mainne, ardant et essillant le pays. Si trouvoient li Englès et li Gascon le pays si gras et si plains de tous biens, que merveillez seroit à pensser. Si gastèrent et essillièrent une grant plenté de ce biau pays du Mainne, et puis entrèrent en Tourainne.

Li roys de France, qui se tenoit à Chartrez, entendi que li Englès prendoient leur chemin pour venir vers Tours en Tourainne et deviers le Haye. Si se parti de Chartrez et s’en vint à Blois, et là se tint deux jours pour mieux aprendre le couvenant des Englèz. Si se parti au tierch jour de Blois et passa là le Loire, et vint jesir à Amboisse, et l’endemain à che biau castiau de Lochez. Là s’aresta il atendans ses gens, qui avoient passet le Loire en pluisseurs lieux, à Orliiens, à Meun, à Blois, à Tours, et là partout où il pooient. En ce sejour que li roys de Franche fist à Lochez, aprist il que li Englèz prendoient leur chemin pour aller ent en Poitou et par le Tourainne, et se hastoient durement. Fo 103 ro et vo.

P. 12, l. 4: Tourainne.—Le ms. B 3 ajoute: et le Maine. Fo 185 vo.

P. 12, l. 7: malmenoit.—Ms. B 3: molestoit.

P. 12, l. 9 et 10: et dist.... remède.—Ms. B 6: Et pour che qu’il entendi que li Englès estoient en Touraine et prendoient le chemin de Poitou. Fo 537.

P. 12, l. 15: deux.—Ms. B 6: trois.

P. 12, l. 20: Loces.—Mss. B 3, A 1 à 9: Loches.—Ms. B 6: Lothois.

P. 13, l. 1: Meun.—Mss. A 20 à 22: Melun. Fo 259 vo.—Ms. B 6: Mehun.

P. 13, l. 1 et 2: à Meun.... Tours.—Ms. B 3: les autres à Saumur, à Blois et à Tours.

P. 13, l. 4: sans les autres.—Mss. A 20 à 22: sans les archiers. Fo 259 vo.

P. 13, l. 4: vingt six.—Mss. A 20 à 22: trente six.

P. 13, l. 5: sept vingt.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: dix sept vingt. Fo 186.—Mss. A 20 à 22: sept mil.—Ms. A 8: six vingt.

P. 13, l. 5: banerès.—Mss. A et B 4: banières, bannières.

P. 13, l. 10: le mainnet.—Ms. B 3: le maistre. Fo 185 vo. Les mss. A 15 à 17 ne mentionnent pas le duc de Bourgogne.

P. 13, l. 17: Talerans.—Ms. B 3: Galerans.

P. 13, l. 18: d’Urgel.—Ms. B 3: de Saint Angel.—Mss. A 7, 18, 19, 23 à 33: d’Argel.—Mss. A 20 à 22: d’Orgel.

P. 13, l. 32 et p. 14, l. 1: quoiteusement.—Mss. A 8 à 9, 15 à 19, 23 à 33: hastivement.—Ms. B 3: tout coyement. Fo 186.—Ms. B 4: quoitousement. Fo 172.

§ 376 P. 14, l. 10: Nouvelles.—Ms. d’Amiens: Quant li roys oy cez nouvellez, si se doubta qu’il ne li escapassent, et se parti de Loches et coummanda que touttes ses gens le sieuvissent. Si s’en vint à le Haye en Tourainne et passa là le rivierre de Vianne, et quidoit, seloncq ce que on l’avoit enfourmet, que li Englèz fussent devant lui, et il estoient derière. Si chevaucha li roys ce jour mout avant, et vint à Cauvegny et rapassa le rivierre, car on li dist que li Englès en alloient viers le chité de Poitiers.

Che venredi que li roys Jehans passa au pont à Cauvegny, eut moult grant presse à passer la dite rivierre, et le passèrent plus de soixante mil hommes et otant de chevaux, et encorres en passa il assés à Castieleraut. Dont il avint que, pour le grant presse d’ommes et de chevaux, qui fu che venredi à passer au pont à Cauvegny, messires Raoulx de Couchy, messires de Cauvegny, viscomtes de Bruesse, et li comtez de Joni, cil troy seigneur et leurs gens demourèrent en le dite ville de Cauvegny le venredi tout le jour; et le soir ensuivant et le sammedi au matin il passèrent à leur aise. Quant il eurent passet le dite rivierre et chevauchiet environ deux lieuwes, il regardèrent sous costierre. Si perchurent une routte d’Englès, environ cent compaignons; et là estoient doi chevalier de Haynnau, messires Ustasses d’Aubrecicourt et messires Jehans de Gistellez, et ossi aucun baceler d’Engleterre qui s’estoient queilliet et aroutet enssamble, pour yaux aventurer et savoir se il ne poroient riens conquerir.

Quant cil baron de France, qui pooient estre bien deux cens armures de fier, virent leurs ennemis, si en eurent grant joie, et dissent que il les yroient veoir de plus priès. Si se missent en bon couvenant et desvolepèrent lez bannierrez; et chevaucièrent, en escriant leur cri, les grans galos dessus yaux. Li Englès, à che coummencement, ne les vorent mies refuser, mès les rechuprent assés apertement. Là en y eult à ceste jouste pluisseur porté à terre, qui à grant mescief furent relevé.

Li Englès regardoient qui li Franchois estoient trop plus qu’il ne fuissent; si eurent advis de reculer et qu’il se feroient cachier, car li prinches et li grande host ne leur estoit point loing. Si se partirent li bien monté qui avoient fleurs de courssiers, et li seigneur de Franche apriès yaux, messire Raoux de Couchy et li autre, qui ne veurent mies arester sus lez varlèz, mès sieuvir lez mestres. Là furent cachiet messires Ustasses d’Aubrecicourt, messires Jehans de Ghistellez et leur routte, l’un sus l’autre, jusquez à le bataille dou prinche, et si avant que li bannierre monseigneur Raoul de Couchy s’en vint combattre, et li chevalier ossi, desoubs le banière dou prinche.

Là eult grant hustin et dur, et croy bien que li chevalier de France fuissent vollentiers recullet, s’il pewissent, car il n’avoient pas le geu parti, mès il se missent si avant qu’il furent enclos et ne se peurent retraire. Et là se combatirent il vassaument et hardiement tant qu’il peurent durer; mais finaument il furent pris, li comtes de Joni premièrement, li viscomtez de Bruese, messires Raoulx de Couchy et aucun autre chevalier et escuier de leur routte, par lesquelx li princes de Gallez et li seigneur englès et gascon seurent que li roys de Franche les avoit adevanciés à tout si grant nombre de gens d’armes que c’estoit merveillez à pensser. Fo 103 vo.

P. 14, l. 15: le Haie.—Mss. A 11 à 14: la Hallaie. Fo 171.

P. 14, l. 17: le joedi au soir.—Les mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22 ajoutent: quinzième jour de septembre l’an dessus dit mil trois cens cinquante six. Fo 195 vo.

P. 14, l. 19: Chauvegni.—Mss. A 7 et B 4: Cauvegni.

P. 14, l. 19 et 20: uns biaus prés.—Mss. A 7 à 9: un biau pré.

P. 14, l. 20: venredi.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: samedi. Fo 186.

P. 14, l. 25: soixante mil.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: quarante mil.

P. 14, l. 29: savoient.—Le ms. A 7 ajoute: mie justement. Fo 175.

P. 14, l. 29 et p. 15, l. 1: savoir.—Le ms. B 3 ajoute: aucune chose. Fo 186.

P. 15, l. 7: essil.—Ms. B 3: gast.—Mss. A 15 à 29: exil. Fo 180.

P. 15, l. 15 et 16: loist.... Joni.—Mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: c’est assavoir le conte d’Aucerre, le conte de Joingny, le seigneur de Chasteillon sur Marne, souverain maistre de l’ostel du roy et pluseurs autres chevaliers et escuiers de l’ostel du roy. Fo 196.—Ms. B 6: le vicomte de Bruse, messire Raoul de Couchy, le sire de Chastillon. Fo 538.

P. 15, l. 15: Cram.—Mss. A 1 à 7, 18, 19, 23 à 33: Craon.

P. 15, l. 31: soixante armeures.—Ms. B 6: vingt lanches. Fo 538.

P. 15, l. 31: armures.—Ms. B 3: hommes armés. Fo 186.

P. 16, l. 2: deux.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: trois. Fo 171 vo.

P. 16, l. 3: Ghistellez.—Les mss. A 11 à 14 ajoutent: et messire Guillaume de Brumiers.

P. 16, l. 7: deux cens armeures de fier.—Ms. B 6: trois cens combatans.

P. 16, l. 12: esporons.—Le ms. B 3 ajoute: et allèrent droit à eulx. Fo 186 vo.

P. 16, l. 15: ennemis.—Les mss. A 8, 9, 15 à 17, 23 à 33 ajoutent: qui bien estoient deux cens ennemis de fer.—Les mss. A 11 à 14, 18, 19 ajoutent: qui bien estoient deux cens armeures de fer.—Les mss. A 20 à 22 ajoutent: où bien avoit deux cens armeures de fer. Fo 260 vo.

P. 16, l. 18: cacier.—Les mss. A 11 à 14 ajoutent: et monstreroient les talons comme vilains.

P. 16, l. 22: hustin.—Ms. B 3: bruyt. Fo 186 vo.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: noise.

P. 16, l. 26: ronsis.—Ms. B 3: buissons. Fo 186 vo.—Ms. B 4: ronsses. Fo 172 vo.—Mss. A 8, 9: ronces.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: buissons.—Ms. A 7: roussis. Fo 175 vo.—Mss. A 15 à 17: ronceis. Fo 180 vo.—Mss. A 20 à 29: ronches.

P. 17, l. 3: toutesfois.—Ms. A 29: nonobstant sa defense et prouesse.

P. 17, l. 5: Bruese.—Mss. B 4: Bruesse. Fo 173.—Ms. B 3: Brosse. Fo 186 vo.—Mss. A 23 à 33: Breuse. Fo 202 vo.

P. 17, l. 5: sires.—Ms. B 4: et li sires.—Mss. A 20 à 22: le sire.

P. 17, l. 7 à 9: que.... penser.—Ms. A 29: tout le convigne de l’ost des François et comment et que pour chose quelconque le roy de France et ses gens ne laisseroient que le prince et son ost ne fussent rencontrés et combatus au plus tost et le plus brief que faire se pourroit.

P. 17, l. 8 et 9: à tout.... penser.—Mss. A 23 à 33: et que nullement il ne pourroient partir du pais sans estre combatus. Fo 201 vo.

P. 17, l. 8 et 9: li rois.... penser.—Ms. B 6: que le roy et sa poissanche estoient devant yaulx et non derrière. Fo 539.

§ 377. P. 17, l. 10: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant li princes de Gallez et ses conssaux eurent entendu que ly rois Jehans et ses bataillez estoient devant yaux et avoient ce venredi passet au pont à Cauvegny, et que nullement il ne pooient partir du pays sans estre combatu, si se recueillièrent et rassamblèrent che samedi sour les camps. Et fu adonc coummandé de par le prinche que nulx, sus le teste, ne courust ne ne chevauçast devant les bannierrez des marescaux, s’il n’y estoit envoiiéz. Puis chevaucièrent ce samedi, de l’eure de primme jusquez à heure de vespres, qu’il vinrent à deux petitez lieuwez de Poitiers, en moult forte place, entre haies et vingnes et montaingnes de l’un des costés. Sy ymaginèrent li marescal le fort lieu et le place, et demandèrent au prinche quel cose il volloit faire. Cil respondi que c’estoit sen entente de là arester et atendre ses ennemis qui le queroient, et ossi l’aventure, ou non de Dieu et de saint Gorge.

Dont se logièrent li Englès en celle meisme plache, que on dist ou pays les Plains de Maupertuis. Et se fortefiièrent sagement et vistement de ces haiez espineuses, drues et fortes, et missent ce qu’il avoient de charroy derierre yaulx; et fissent devant yaux pluisseurs fossés, affin que on ne lez pewist soudainnement aprochier à cheval sans grant dammaige. Si furent adonc envoiiet de par les marescaux environ deux cens compaignons très bien montés, courir pour descouvrir le pays et savoir où li Franchois estoient. Si chevaucièrent chil coureur bien priès de Poitiers et tant c’as fourbours de le cité.

Et devoit li roys de Franche, ce propre soir, venir gesir à Poitiers, et ne savoit adonc de certain nul convenant des Englès ne où il se tenoient; mès les nouvelles li vinrent qu’il estoient derierre lui. Adonc se retourna li roys tout à ung fès et fist retraire toutte son host, et s’en vint logier entre le chité de Poitiers et les Englès, et estoit jà bien tart quant il furent tout logiet.

Si eut li roys grant joie, quant il se senti si priès de ses ennemis, et quant il perchut qu’il estoit en tel parti qu’il ne li pooient escapper ne fuir, qu’il ne fuissent combatu. Ceste nuit, fu li host bien escargaitie des deux marescaux de Franche, monseigneur Jehan de Clermont et monseigneur Ernoul d’Audrehen, à cinq cens hommes d’armes, et passèrent le nuit sans dammaige. Fos 103 vo et 104.

P. 17, l. 10: ses consaulz.—Mss. B 3, A 8, 9: son conseil. Fo 186 vo.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18 à 22: ses gens. Fo 187.

P. 17, l. 24: Aymenions.—Ms. B 3: Aymon.—Mss. A 1 à 6: Aymenon.—Mss. A 8, 9: Aymenon.

P. 17, l. 24: Bietremieus.—Ms. B 3: Bartolemy.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 23 à 33: Berthelemy.—Mss. A 18, 19: Barthelmieu. Fo 192.—Mss. A 8, 9: Bretremieu.—Mss. A 20 à 22: Bertremieu. Fo 261.

P. 17, l. 29: et cogneurent.—Ces mots manquent dans B 4, A 7 à 9, 18 à 33.

P. 18, l. 2 et 3: abstenir.—Ms. B 3: tenir.

P. 18, l. 4: François.—Le ms. B 6 ajoute: qui commenchoient entrer à Poitiers et s’i devoient logier pour celle nuit. Fo 540.

P. 18, l. 9: entendi.—Ms. B 3: sceut.—Les mss. B 3, 4, A 7 à 9, 15 à 17 ajoutent: la verité.

P. 18, l. 13: logier.—Le ms. B 6 ajoute: environ une grose lieue de Poitiers. Fo 540.

P. 18, l. 20: combaterons.—Ms. A 29: pourrons combatre.

P. 18, l. 20: avantage.—Les mss. A 23 à 29 ajoutent: et prouffit. Fo 203.

P. 18, l. 20: ceste nuit.—Ms. B 6: très l’eure de midy.

P. 18, l. 22: vignes.—Le ms. B 6 ajoute: et fort pais malement, et ne povoit on de nul costé legierement venir à yaulx.

P. 18, l. 23: escargaitie.—Mss. A 8, 9: esguetté.—Ms. B 3: guetté. Fo 187.

§ 378. P. 18, l. 24: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant ce vint le diemenche au matin, li roys Jehans de Franche, qui grant vollenté avoit de combattre lez Englès, fist chanter messe devant lui moult solempnement. Et là estoient si quatre fils, messires Carles, messires Loeys, messires Jehans et messires Phelippes, et li dus d’Orliens ses frères, li dus de Bourbon, li dus d’Athènes, connestablez de Franche, et grant fuison de comtes, de barons et de toute bonne chevalerie. Apriès les messes qui furent dittez en l’ost de Franche, li roys s’arma. Et si s’armèrent touttes gens, et se traissent sus les camps et ordounnèrent leurs batailles. Si en fissent jusquez à quatre parmy celi des marescals.

Endementroes que li connestablez de France entendoit à l’ordounner, li roys Jehans appella quatre de ses chevaliers en qui il avoit moult grant fianche et bons chevaliers as armes durement, monseigneur Ustasse de Ribeumont, monseigneur Joffroy de Chargny, monseigneur Guichart de Biaugeu et monseigneur le Baudrain de le Huesse; et leur dist qu’il chevauçaissent deviers les Englès et avisassent leur aroy et en quel couvenant il se tenoient et de quel costé on les poroit assaillir, pour avoir ent l’avantaige. Chil quatre chevalier se partirent, chacun montés sus fleur de courssier et les bachinès en le teste. Si chevauchièrent si avant qu’il perçurent et congnurent assés clerement lez arrois des Englès, et en apportèrent au roy toutte le verité et coumment il estoient, si comme je vous diray, car li roys les oy vollentiers. Fo 104.

P. 18, l. 26: messe.—Le ms. B 6 ajoute: il but ung cop. Fo 540.

P. 18, l. 27: se acumenia.—Ms. B 3: commenia. Fo 187.—Mss. A 1 à 6: se escommicha. Fo 187 vo.—Mss. A 8, 9: s’escommicha. Fo 196 vo.—Mss. A 11 à 14: se escommincha. Fo 172.—Mss. A 15 à 17, 30 à 33: se acommicha. Fo 181.—Mss. A 18, 19: se escomminga. Fo 192 vo.—Mss. A 20 à 22: se acommunia. Fo 261 vo.—Mss. A 23 à 29: se acommenia. Fo 203.

P. 18, l. 28: messe.—Ms. B 6: Et puis montèrent à cheval, tout armé, horsmis leur haumes.

P. 19, l. 2: Sallebruce.—Mss. A 8, 9: Sarrebruche.—Mss. A 20 à 22: Sallebruge.

P. 19, l. 3: Mont Ventadour.—Mss. B 3, A 1 à 6, 11 à 14, 15 à 19, 23 à 29: Ventadour.—Mss. A 30 à 33: Vandour. Fo 209.

P. 19, l. 4: tenures.—Mss. B 3, A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: terres.

P. 20, l. 4 et 5: à.... pennons.—Ms. B 6: où bien avoit mille chevaliers. Fo 545.

P. 20, l. 7: France.—Ms. B 6: où bien estoient quinze cens chevaliers.

P. 20, l. 10: Entrues.—Mss. A 8, 9: Entrementes.

P. 20, l. 13 et 14: et monsigneur Guiçart d’Angle.—Les mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33 omettent ces mots.

P. 20, l. 18: li quatre.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: les trois.

P. 20, l. 21: une partie de.—Ms. A 29: tout.

P. 20, l. 23: blanc.—Mss. A 7 à 9, 23 à 33: grant blanc. Fo 176 vo.

P. 21, l. 4: Tout.... volentiers.—Mss. A 1 à 9, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: Tout ce verrons nous voulentiers. Fo 188.—Mss. A 20 à 22: Ce verrons nous très voulentiers. Fo 262.—Le ms. B 3 ajoute: au plaisir et à l’aide de Dieu. Fo 187 vo.

§ 379. P. 21,, l. 5: En ces parolles.—Ms. d’Amiens: Li quattre chevalier dessus noummés dissent enssi au roy qu’il avoient veu lez Englès et pooient y estre environ douze mil hommez: troy mil hommez d’armes, cinq mil archiers et quattre mil bidaus à piet, car tout les avoient vew entrer en leur ordounnanche et mettre en conroy de bataille, et avoient pris le lonch d’une haye et mis les archiers d’un lés et de l’autre. Et n’avoit en toutte celle haye qu’une seulle entrée où quatre hommez d’armes poroient chevauchier de froncq; et estoit ceste entrée trop bien gardée d’archiers et de gens à piet. Apriès se tenoient ou fons de ce chemin les gens d’armes en bon couvenant, deux hayes d’archiers devant yaux, à mannière d’une herce; et estoient tout à piet, lez cevaux derierre yaux. Et ne pooit on aller ne venir à yaux de nul lés, fors par le chemin dont il estoient fortefiiet de le haye, et avoient l’avantaige d’une petite montaingne dessus quoy leurs chevaux et leur aroy estoient. A l’autre lés, sus senestre, avoit ung petit plain, mès il l’avoient fortefiiet de fossés et de leur charroy, et ne leur pooit on porter nul dammaige de ce costet. Adonc s’aresta li roys et demanda as dessus dis chevaliers de quel part il conssilloient à assaillir les Englès. Il regardèrent tout l’un l’autre et ne se volloient mies avanchier de respondre, car il leur sambloit que li roys les cargoit d’une grosse demande. Si se teurent une espasse, mès li roys reprist le parolle et requist à monseigneur Ustasse de Ribeumont que, sans delay, il en desist sen entente. Dont parla messires Ustasses et dist que li Englès estoient en forte place mallement: «Se couvenra des nostres prendre trois cens hommez par election, preux chevaliers, hardis et alosés durement et chacun bien armés et bien montéz sus fleur de courssiers, et chevauchier radement sans yaux ne leurs chevaux espargnier, et de ces trois cens fendre et ouvrir et desrompre les archiers d’Engleterre, et puis nos bataillez, qui sont grandez et grosses et bien estoffées de bonnes gens d’armes, sievir vistement et tout à piet, car il y a tant de vignes que cheval ne s’i poroient avoir.»—«C’est li plus grans avantaigez que g’i say, par l’ame de mon père! che respondi li roys de Franche. Messire Ustasse, vous en parlés moult à point et très meurement, et il sera fait si comme vous l’avez dit et deviset, ne jà n’ysterons de vostre ordounnanche.»

Dont furent là esleu et advisé trois cens hommez, chevaliers et escuiers, par advis les plus preux et plus bachelereux de tout l’ost; et les devoient li connestablez de Franche et li doy marescal conduire et gouvrenner. Là ne fu mies misse en oubli fleur de chevalerie, premierement messires Jehans de Cleremont, messires Ernoulz d’Audrehen, messires Ustasses de Ribeumont, messires Jehans de Landas, messires Robiers de Duras, messires Guillaummes, comtes de Douglas, d’Escoce, et messires Archebaus Douglas, ses cousins germains, messires Guichars de Biaugeu, messires Guillaummes de Nyelle, messires Guillaummes de Montagut, d’Auviergne, li sirez de Pons en Poito, li sirez de Partenay, messires Guichars d’Angle, li Archeprestrez, armés sus un courssier couvert des parures le joene comte Pière d’Alençon, le seigneur de Castielvilain, le seigneur de Grantsi, le visconte de Thouars, le Baudrain de le Huesse, monseigneur Grimouton de Cambli, le seigneur d’Espineuse, le Borgne de Rouvroi, messires Rabache de Hangiers, le seigneur de Cramelles, messires Anthonne de Kodun, messires Hues de Barbenchon pour le jonne comte de Blois, le seigneur de Saint Sauflieu, le seigneur de Basentin et pluisseurs autres que je ne puis ou ne say mies tout noummer; mès li nombrez de trois cens fu tous emplis, et se monstrèrent tout pardevant les marescaux. Encorres estoient ordounné avoecq yaux et en celle premierre bataille, une grosse routte de chevaliers d’Allemaingne, où li comtes de Salebruche, li comtes Jehans de Nasço, li comtes de Nido et pluisseurs autres estoient tout armé et bien monté et en très bon couvenant. Si s’aprochièrent des Englès, et entroes s’ordonnèrent les trois autres batailles.

La premierre bataille, apriès ceste dez marescaux, avoit li dus de Normendie, ainnés filx dou roy Jehan; et avoit avoecq lui bien trois mil hommes d’armes, chevaliers et escuiers, et neuf mil hommes d’autrez gens, tous as armes. Et estoient au frain dou jone duc de Normandie, pour lui gouvrenner et conssillier, li sires de Saint Venant et messires Thummas de Vodenay, bourgignon, et s’arme de geullez à trois tourtiaux d’or. Là avoit en celle bataille grant fuison de bonne chevalerie. En le seconde bataille apriès, estoit li dus d’Orliens, frèrez au roy de France, et avoit une grosse routte de gens d’armes, et pooient estre bien quinze mil hommes, uns c’autrez. Apriès, estoit la grosse bataille dou roy de Franche, où il avoit grant fuisson de comtez, de barons et de chevaliers. Et estoit li roys armés lui vingtime d’unes parurez; et portoit sa souverainne bannierre chils bons chevaliers messires Joffroy de Chargny. Fo 104.

P. 21, l. 7: li quatre.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: les trois.

P. 21, l. 12 et 13: quèles de vos nouvelles.—Mss. A 8, 9: quelles nouvelles.

P. 21, l. 27: qu’il.... bataille.—Mss. A 8, 9: qu’ilz aient que une bataille.

P. 22, l. 2: vesti.—Mss. A 8, 9: vestue.

P. 23, l. 5: rades.—Mss. A 8, 9: roides.

P. 23, l. 10: les.—Ms. A 29: la bataille des.

P. 23, l. 12 à 23: Là estoit.... d’Alençon.—Ms. B 6: Là estoit toute la fleur de chevallerie de Franche. Là y eult noble et grande ordonnanche entre les royaulx; car le roy de Franche fist armer luy vintième de toutes ses plainnes armes de Franche, en manière que on ne seut à dire lequel estoit le roy, qui bien ne le congnoisoit. Et pour che que le conte d’Alenchon estoit lors ung jouene filz, li Archeprestres fu armés à cheval couvers pour luy. Fo 545.

P. 23, l. 13: en ses parures.—Mss. B 3, A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 30 à 33: en ses paremens.—Mss. A 15 à 17, 20 à 22: de ses paremens. Fo 263.

P. 23, l. 22 et 23: ens ès armeures.—Ms. B 3: des armeures plaines. Fo 188.—Ms. B 4: ens ès armes. Fo 174.—Mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: des armeures. Fo 198.—Mss. A 11 à 14: ès armeures. Fo 173.—Mss. A 23 à 33: ès armes. Fo 204 vo.

§ 380. P. 23, l. 24: Quant.—Ms. d’Amiens: C’estoit une biauté de veoir bannierrez, pignons, blazons et cez clerrez armurez reflamboiier au soleil. Si estoit li roys de Franche montés sour ung blancq courssier et tenoit ung blancq baston, et chevauchoit de bataille en bataille, et prioit et amonestoit ses gens de bien faire, et leur disoit par tel langage: «Biau seigneur, quant vous estes à Paris, à Rains, à Chartres ou à Laon, vous manechiés les Englès, et vous souhediés le teste armée devant yaux; or y estez vous. Je les vous moustre: si vous voeille souvenir de vos mautalens et moustrer le haynne que vous avés sour yaux, et contrevengier les dammaiges et lez despis qu’il vous ont fès; car je vous proummès que nous lez combaterons, et Dieux nous soit en aye!» Ensi reconfortoit li roys Jehans ses gens; et tout chil qui le veoient et ooient, y entendoient vollentiers.

Si estoit adonc messires Ustasses de Ribeumont, chilz vaillans chevaliers, mout prochains dou roy, et seoit sour ung courssier fort et delivre; et estoit armés de touttez pièces, et entendoit as bataillez ordounner de par le roy. Et ossi à le fois il chevauchoit vers les Englèz, pour veoir et aprendre de leur couvenant, et puis si s’en revenoit deviers le roy. Et li roys li demandoit: «Messire Ustasse, que vous samble il de nostre affaire?» Et li chevaliers l’en respondoit mout joyeusement: «Certes, sire, très bien, au plaisir de Dieu; nous arons hui une belle journée sour nos ennemis.»

Or devés vous savoir, entroes que ces batailles s’ordounoient, tant li Franchois comme li Englèz, et que chacuns entendoit à se besoingne, vinrent deviers le roy de Franche doy cardinal, loist assavoir messires Tallerans, cardinaulx de Pieregort, et messires Nicoles, cardinaulx d’Urgel. Si priièrent moult affectueusement, en nom de pité et d’umelité, au roy Jehan, que il volsist mettre ce jour en souffrance et entendre à aucune belle pais, pour lui et son royaumme [delivrer] de ses ennemis. Li roys de Franche à le priière des cardinaux descendi, mès ce fu à dur et moult longement; car il lez volloit combattre, et li sien en estoient en grant vollenté, si comme il disoient et moustroient.

Quant li cardinal dessus noummet eurent amené le roy de France ad ce que chilz jours estoit mis en souffranche de respit, si s’en vinrent deviers le prinche et li comptèrent ce qu’il avoient impetret à grant meschief, et li priièrent que il volsist entendre et descendre à tretié d’acort, à quel meschief que ce fust, car il estoit en un mout dur parti. Li prinches y entendi vollentiers, car il et ses conssaux se veoient enclos ou fort dou royaumme. Et se doubtèrent de premiers li Englès et li Gascon, que li Franchois ne les tenissent là ainsi que pour assegiéz sans combattre; c’estoit li ordounnanche qu’il resongnoient le plus. Si furent tretiet et proposet par cez cardinaux, qui allèrent ce dimmence de l’un à l’autre, pluisseur tretié d’acort ou de pès, et missent pluiseurs parchons avant; mès nulle n’en peut venir à effet, car li roys de Franche et ses conssaux, qui tenoient les Englès pour assegiéz, ne s’i volloient acorder ne assentir nullement, se li prinches et tout chil qui avoecq lui estoient, ne se rendoient simplement au roy et à se volenté. Laquelle cose li Englès et li Gascon n’ewissent jammais fait; bien offroient au roy de France, si comme jou oy depuis recorder, que li princez ewist rendu tous les prisonniers qu’il avoit pris en ce voiaige, villes et castiaux ossi, et se astenroit de lui armer sept ans contre le royaumme de Franche: ceste offre ne vot mies li roys de France acepter. Fo 104 ro et vo.

P. 23, l. 27 et p. 24, l. 2: on fist.... piés.—Ms. B 6: Le roi de Franche commanda, ou nom de Dieu et de saint Denis, à apparlier, et fist copper à chacun les poulanes de leurs sollers ou des housiauls, et retaillier sa lance à le longeur de cinq piés. Fos 545 et 546.

P. 24, l. 5: et fu.—Mss. A 8, 9: car elle sembla.

P. 24, l. 8: evous.... qui vient.—Mss. A 8, 9: vint.

P. 24, l. 11: jointes.—Ms. B 6: en genoulant. Fo 542.

P. 24, l. 11 et 12: pour si hault homme.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: pour si hault seigneur.—Ms. B 3: pour l’onneur de Dieu. Fo 188.—Mss. A 23 à 33: pour Dieu. Fo 204 vo.

P. 24, l. 12: astenir.—Mss. A 8, 9: abstenir.

P. 24, l. 12 et 13: afrener.—Mss. A 20 à 22: reffrener. Fo 263.

P. 24, l. 30: quoiteusement.—Mss. A 8, 9: hastivement.

P. 24, l. 31: prince.—Ms. B 6: qu’il trouva, comme il me fu dit, assés tretable. Fo 542.

P. 25, l. 6: le poissance.—Ms. B 3: la grande puissance.—Ms. A 29: le povoir de la grant chevalerie.

P. 25, l. 14: gens.—Le ms. A 29 ajoute: et tant de noble chevalerie.

P. 25, l. 24: fuir.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: ne eschaper.

P. 25, l. 27: busiier.—Ms. B 4: busier. Fo 174 vo.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19: penser.—Mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: muser. Fo 198 vo.

P. 26, l. 11: samis.—Ms. B 3: sandal. Fo 188 vo.—Ce mot manque dans A 20 à 33.

P. 26, l. 11: cointe.—Mss. A 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: jolis.

P. 26, l. 15: grant.—Ms. A 29: prochain.

P. 26, l. 17: travilla.—Mss. A 8, 9: travailla.

P. 26, l. 19 à 25: mès.... avant.—Ms. B 6: mais onques il n’y peult amolier le cuer du roy de Franche, car nullement il ne volloit oïr parler de pais; car messire Ustasse de Ribemont, qui moult estoit en le grace du roy de Franche, brisoit tous les traitiés, sitost qu’il avoit loisir de parler au roy. Fo 543.

P. 26, l. 24: pareçons.—Mss. A 8, 9: paroles.

P. 27, l. 1: entiers.—Le ms. B 6 ajoute: ne nulz de chieulx qui là estoient. Fo 542.

§ 381. P. 27, l. 8: Endementrues.—Ms. d’Amiens: Endementroes que chil doy cardinal alloient de l’un à l’autre, et que souffranche estoit des deux hos, avoit aucuns chevaliers entre les Englès, jonnes et amoureus, qui s’avanchoient de chevauchier avant pour veoir le couvenant des Franchois et le grant plenté des belles gens d’armes qui là estoient.

Dont il avint que messires Jehans Camdos et messires Jehans de Cleremont, marescaux de France, se trouvèrent sur les champs où il chevauchoient de l’un à l’autre. Et portoit chacuns une meysme devise, sus son senestre bras, desus ses parures: c’estoit ouvré de broudure, une bleue damme, en un ray d’un soleil, bien perlée et bien arrée. Quant il se furent trouvé d’avanture, il se coummencièrent à ramprounner.

Et demanda li marescaux de Franche à monseigneur Jehan Camdos depuis quel tierme il avoit porté et enchargiet sa devise. Li chevaliers englès li respondi que de ce n’avoit il que faire de savoir, et que la devise pooit ossi bien estre sienne que à nul autre. Dont li dist messires Jehans de Cleremont: «Camdos, Camdos, che sont bien des ponnées de vos Englès; il sèvent à leur hounneur faire peu de cose de nouviel. La devise est mienne et devant vous l’encargai; et, se demain je le vous voy porter, je le vous calengeray.»—«Sire, ce respondi messires Jehans Cambdos, et à mon pooir je le deffenderay.» Ensi et par yrour se departi li uns de l’autre, sans plus riens faire ne dire. Fos 104 vo et 105.

P. 27, l. 8: Endementrues.—Mss. A 8, 9: Entrementes.

P. 27, l. 22: frichement.—Mss. A 8, 9: friquement.

P. 27, l. 24: place.—Mss. A 8, 9: plaise.

P. 27, l. 28: est.—Mss. A 8, 9: estoit.

P. 27, l. 29 et 30: li plus honnourée gent.—Mss. A 8, 9: les plus honnourez gens.

P. 27, l. 31 et p. 29, l. 5: Tout.... estat.—Ms. B 6: Et ot le roy conseil sur les camps à ses marisaulx, monseigneur Jehan de Clermont et monseigneur Ernoul d’Audrehen, comment il se mente[n]roient. Sy furent envoié les deus marisaulx par le commandement du roy, et che pour aviser le conduite des Englès ne coument on les pouroit combatre, car le roy de Franche promettoit qu’il les combateroit, et toutes ses gens en estoient en grant desir. Sy chevauchèrent les dis marisaulx sy avant, l’uns à destre, ly aultre à senestre, que il ymaginèrent et avisèrent assés le conduite des Englès.

Ensy qu’il s’en retournoient, par especial le marisal de Clermont s’en retournoit sur ung bay coursier que le roy de France luy avoit donnet à che matin, il encontra en son chemin monseigneur Jehan Camdos. Là eult grandes parolles entre yaulx: je vous diray pour quelle raison. Le marisal de Clermont portoit par devise en sa manche une bleuwe dame, ouvrée de broudure. Et ossy faisoit monseigneur Jehan Camdos qui s’aresta de travers sur les camps, en luy demandant et disant: «Marisaulx, marisaulx, qui vous fait porter ma devise? Se je vous trouvoie en bataille, je le vous calengeroie.»—«Camdos, Camdos, dist messire Jehan de Clermont, et à mon povoir je le deffendroie. Et pour coy, biau sire, ne pui ge ossy bien porter une blewe dame comme vous: je l’ay porté devant vous et porteray.» Lors respondy messire Jehan Camdos et dist: «De par Dieu, Clermont, Clermont, che n’est pas verité, et le vous mousteray, se nous nous combatons. Et se les perchons se font aultrement que nous partons sans combatre, je le vous callengeray et prouveray de mon corps contre le vostre que la devise doit miène iestre mieulx que vostre.» Sur chel estat, par grant felonnie et mautalent, il departirent ly ungs de l’autre, et retourna chacun devers sa partie pour faire relacion de che qu’il avoient trouvé. Fos 541 et 542.

P. 28, l. 6: felenesces.—Mss. A 8, 9: felonnesses.

P. 28, l. 9: blewe.—Mss. A 8, 9: bleue.

P. 28, l. 10: ou ray d’un soleil.—Mss. B 3, A 11 à 14: au ray du soleil. Fo 189.—Mss. A 8, 9: ou rays de soleil. Fo 199.

P. 28, l. 10 et 11: sus le senestre brach.—Ces mots manquent dans les mss. A.

P. 28, l. 11 et 12: leur deseurain vestement.—Mss. A 1 à 9, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: leurs plus haulx vestemens. Fo 190.

P. 28, l. 20: Je le vous devee.—Ms. B 3: il n’est pas vray. Fo 189.

P. 28, l. 20: devée.—Ms. B 4: denie. Fo 175.—Mss. A 7 à 9, 11 à 33: nye. Fo 178 vo.

P. 29, l. 1: des posnées de vos Englès.—Ms. B 3: des façons de vous autres Anglois.—Mss. A 1 à 6, 18, 19: des parolles de vous Anglois.—Mss. A 8, 9: des pompes de vous Anglois. Fo 199.—Mss. A 11 à 14: des paroles d’entre vous Anglois. Fo 174.—Mss. A 15 à 17: des ponnées d’entre vous Anglois. Fo 183 vo.—Mss. A 20 à 22: les pompes d’entre vous Anglois. Fo 264 vo.—Mss. A 23 à 29: les paroles de voz Anglois. Fo 205 vo.—Mss. A 7, 30 à 33: des parolles de voz Engloys. Fo 178 vo.

P. 29, l. 2: mès.—Le ms. B 3 ajoute: tout.—Les mss. A 11 à 14 ajoutent: fors.

§ 382. P. 29, l. 6: Vous avés.—Ms. d’Amiens: Et toudis alloient li cardinal de l’un à l’autre, qui riens ne faisoient. Quant ce vint au soir, il se retraissent à Poitiers, et li Englès et li Franchois demorèrent sus lez camps, tous rengiés l’un devant l’autre.

Quant ce vint le lundy au matin, on dist pluisseurs messes en touttes les deux hos, et s’acumenia qui acumeniier se volt. Apriès les messes, chacuns se remist en se bataille et desoubz se bannierre, ensi que le dimenche il avoient esté ordounnet.

Encorres revinrent li doy cardinal et veurent coummenchier à traitier pour brisier celle journée: mès il despleut à aucuns chevaliers de Franche, et leur dissent que, se il aloient ne venoient plus, il leur en mescheroit. Si se retraissent li doy cardinal à Poitiers sour ceste parolle. Fo 105.

P. 29, l. 11: à cief.—Mss. A 7 à 9: à chief. Fo 179.

P. 29, l. 11: et fu tout bas vespres.—Mss. A 8, 9: et furent basses vespres.

P. 29, l. 12: le cité de.—Ces mots manquent dans A 7 à 9 et B 4.

P. 29, l. 12: Poitiers.—Le ms. A 29 ajoute: moult troublé qu’il ne povoit venir au dessus de sa poursuite.

P. 29, l. 19: estoient.—Mss. A 8, 9: estoit.

P. 29, l. 25: fosser.—Mss. A 8, 9: fossoier.

P. 30, l. 1: en.... l’autre.—Mss. A 8, 9: en l’ost de l’un et de l’autre.

P. 30, l. 7: s’en ensonnioit.—Ms. B 3: s’en entremettoit. Fo 189.

P. 30, l. 12: grasce.—Ms. A 29: voie.

P. 30, l. 13: impetrer.—Mss. A: trouver.—Le ms. B 3 ajoute: ne trouver.

P. 30, l. 22: semblèrent.—Le ms. A 29 ajoute: ce soir.

P. 30, l. 24: d’Amposte.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19: d’Ampostre.

P. 30, l. 29: pour.... apaisenter.—Mss. A 20 à 22: pour ce qu’il les avoit voulu accorder. Fo 265 vo.

P. 30, l. 29: de apaisenter.—Mss. B, A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19: apaiser, apaisier, appaisier.—Mss. A 8, 9, 15 à 17: et appaiseur. Fo 199 vo.

P. 30, l. 28 à 32: car.... François.—Ces cinq lignes manquent dans les mss. A 23 à 33. Fo 206.

§ 383. P. 31, l. 1: Li ordenance.—Ms. d’Amiens: Vous avés chy dessus oy coumment li troi cens hommes à cheval estoient bien monté et quel cose il devoient faire. D’autre part, je vous ay petit parlet dou couvenant des Englès, fors ensi que li quatre chevalier envoiiet de par le roy de Franche raportèrent: che fu au plus justement, seloncq leur advis, qu’il le peurent aviser ne considerer. Bien est voirs que li Franchois estoient cinq tans de gens que li Englès, mès les gens d’armes englès et gascon estoient toutte gens d’eslite; et ossi estoient en verité li plus des Franchois, et bien se moustrèrent.

Quant li prinches de Gallez et li seigneur d’Engleterre et de Gascoingne virent que combattre les couvenoit, si se comfortèrent li ungs parmy l’autre et ordonnèrent troix bataillez; et avoit en chacune mil hommez d’armez et vint deus cens archiers et quinze cens brigans de piet, que li aucun en armes apellent ribaubailles, car il sieuvent les gens d’armes et se mettent entre lez bataillez; et si tost que on a abatu gens d’armes, il viennent sus yaux [et] les ochient sans pité.

La premierre bataille des Englois avoient li doy marescal, li comtez de Warvich et li comtez de Sufforch. Et là estoient li Gascon, li sires de Labreth, li sires de Pummiers et si frerre, li sires de Montferart, li sires de l’Espare, li sires de Muchident, li sirez de Condon, messires Jehans de Grailli, captal de Beus, messires Ainmeris de Tarse et pluisseur aultre bon chevalier et escuier de Gascoingne et d’Engleterre, et les archiers tous devant yaux à manierre d’une herce.

La seconde bataille avoit li prinches à mil hommes d’armes, vint cinq cens archiers et seize cens brigans; et estoient au frain dou prinche et pour son corps garder, chil doy bon chevalier, messire Jehans Cambdos et messires James d’Audelée. Là estoient en le bataille dou prinche chil bon chevalier, messires Renaux de Gobehen, messire Ricart de Stamfort, li sires de le Ware, messires Edouars, sirez Despenssiers, qui y fu fès chevaliers et leva banière, messires Bietremieux de Bruche, messire Pière d’Audelée, messires Hues et messires Thummas lez Despenssiers, messire Thummas de Grantson, messires Richars de Pontcardon, messires Neel Lorinch, li sires de Felleton et pluisseur autre bon chevalier et escuier. Si estoient très bien ordounnet et mis en bon couvenant, chacun baron et chevalier desoubz se bannierre et se penon, et les archiers devant yaux.

La tierce bataille, qui estoit si comme li arrieregarde, gouvrenoient doy comte d’Engleterre, bon chevalier durement, li comtez de Sallebrin et li comtes d’Askesouforch. Là estoient messire Guillaume Filx Warinne, messires Estievennes de Gousenton, li sires de Braseton, li sires de Multon, messires Bauduins de Fraville, li sires de Basset, li sires de Willebi, li sirez de Bercler, messires Danniel Pasèle, messires Denis de Morbeke et pluisseurs autres bons chevalliers et escuiers, chacuns seigneurs desoubz se bannierre et les archiers devant yaux. Si se comfortoient bellement, seloncq le quantité qu’il estoient, et avoient bien empris que d’iaux combattre tant qu’il poroient durer. Enssi estoient lez bataillez ordounnées, si comme vous avés oy deviser. Fo 105.

P. 31, l. 5 et 6: entre lez batailles.—Ces mots manquent dans les mss. A 8, 9.

P. 31, l. 7: lés.—Mss. A 8, 9: costé.

P. 31, l. 8 et 9: trop haute ne trop roste.—Ms. B 3: ne trop basse ne trop haulte. Fo 189 vo.

P. 31, l. 9: roste.—Mss. A 1 à 9, 11 à 19: roide. Fo 190 vo.

P. 31, l. 11: couverte.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: toute.

P. 31, l. 13: par desous.—Mss. A 8, 9: dessoubz.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: par dessus. Fo 190 vo.—Mss. A 18, 19: par ensus. Fo 196.

P. 31, l. 15: ou fons de ces vignes.—Ms. B 4: desous ces vingnes. Fo 175 vo.

P. 31, l. 15: et.—Mss. A 1 à 6: en.

P. 31, l. 16: à piet.—Mss. A 1 à 9, 11 à 14, 15 à 19, 23 à 33: armé.

P. 31, l. 17: se il leur besongnast.—Mss. A 8, 9: se il estoit besoing.

P. 31, l. 19: harnas.—Mss. A 8, 9: harnois.

P. 31, l. 21: renommer.—Mss. A 8, 9: nommer.

P. 31, l. 30: Bercler.—Mss. A 7, 23 à 33: Dercler.

P. 32, l. 1: Fil Warin.—Mss. A 2, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: de Warvic.

P. 32, l. 2: Maune.—Mss. A 20 à 22: Manny. Fo 266.

P. 32, l. 3: Brues.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 23 à 29: Brunes.

P. 32, l. 3: le signeur de Felleton.—Mss. A 15 à 17: Guillaume Felletonne.—Les mêmes mss. ajoutent: monseigneur Thomas de Pontchardon.

P. 32, l. 5: Cousenton.—Mss. A 2, 11 à 14, 18, 19: Constracon.—Mss. A 20 à 22: Coussenton.

P. 32, l. 6 à 8: le signeur de Labreth.... Pumiers.—Mss. A 15 à 17: monseigneur Aymenion de Pommiers et monseigneur Aymeri et monseigneur Helies de Pommiers ses frères. Fo 184 vo.

P. 32, l. 11: Montchident.—Ms. B 3: Mucidan. Fo 189 vo.—Mss. A 1 à 6, 8, 9, 11 à 14: Mucident. Fo 191.—Mss. A 15 à 17: Mussidant. Fo 184 vo.

P. 32, l. 12: Condon.—Mss. A 18, 19, 23 à 33: Couson. Fo 196.

P. 32, l. 12 et 13: Montferrat.—Mss. B 3, A 1 à 6, 11 à 14: Montferrant.

P. 32, l. 13: Landuras.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: le seigneur de Tannay Boutonne.

P. 32, l. 18: Pasele.—Mss. A 2, 18, 19, 23: Passelle.—Ms. A 24: Phaselle.

P. 32, l. 22: huit mil hommes.—Ms. B 6: de cinq à six mille archiés et deux mille hommes d’armes. Fo 544.

P. 32, l. 22: hommes.—Les mss. A 1 à 6, 11 à 14 ajoutent: plus hault de huit mille hommes, gens d’armes, archiers et brigans, uns et autres. Et les François estoient bien de bonnes gens plus de soixante mille combatans, dont il y avoit grant foison de ducs, de contes, de barons et plus de trois mille chevaliers et escuiers, et grant foison d’autres bonnes gens d’armes. Fo 191.

P. 32, l. 23: cinquante mil.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: soixante mil.

P. 32, l. 23: combatans.—Les mss. A 30 à 33 ajoutent: tous comptez. Fo 211.

P. 32, l. 24: trois mil.—Mss. A 20 à 22: quatre mil. Fo 266.

P. 32, l. 24: chevaliers.—Ms. B 3: archiers. Fo 189 vo.

§ 384. P. 32, l. 25: Quant.—Ms. d’Amiens: Li roys de Franche et ses conssaux, qui à nul acord ne tretiet de pès n’avoient vollut entendre ne descendre, fissent, ou nom de Dieu et de monseigneur saint Denis, aprochier le bataille des marescaux et des Allemans.

Or avint que messires Ustasses d’Aubrecicourt, pour sen corps avanchier, se parti de son conroi et s’adrecha entre lez bataillez contre ung chevalier d’Allemaigne qui s’armoit d’argent à cinq roses de geules, et ferirent chevaux des esperons et se conssuirent de leurs glaives sour leurs targes. Si appelloit on le chevalier alemant messire Lois de Retombes, et estoit des gens le comte Jehan de Nasço. La jouste dez deux chevaliers fu moult belle, car il se portèrent tout doy jus à terre. Messires Ustasse se releva premierement et couri à son glaive, et puis s’en vint sus le chevalier qui estoit relevés; si l’assailli vassaument, et l’ewist à ce coummenchement concquis par armes, quant chil de se bataille se desroutèrent et vinrent sus messire Ustasse, et l’assaillirent vistement et environnèrent de tous lés. Là ne fu nient adonc messires Ustassez secourus dez siens: de quoy il fu pris et fianchiéz prison des Allemans et mis sus un kar.

Dont aprochièrent li marescal et le bataille, et entrèrent tout à cheval dedens le chemin où li grosse haye estoit de deux costéz. Sitost furent là embatu, archier commencièrent à traire à esploit à deux léz de le haie et à bersser chevaux et à enfiller de ces longhez saiettez barbues. Chil cheval, qui tret estoient et qui les fiers de ces saiettes sentoient, resongnoient et ne volloient avant aller. Et se tournoit li ungs de traviers, li autre de costet, ou il ceoient et trebuchoient desoubz leurs maistres qui ne se pooient relever. Et les gens d’armes englès venoient entre deux et les ocioient ou prendoient à vollenté. Fo 105 ro et vo.

P. 32, l. 25: cilz jones homs.—Ces mots manquent dans les mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33. Fo 191.

P. 32, l. 25: Galles.—Le ms. A 29 ajoute: et son conseil.

P. 32, l. 27: Pieregorch.—Le ms. A 29 ajoute: qui tant avoit travaillé pour y mettre l’accord.

P. 32, l. 27: s’en raloit.—Le ms. A 29 ajoute: à Poictiers.

P. 32, l. 28: France.—Le ms. A 29 ajoute: et ses princes et autres moult petit les doutoyent ne admiroient.

P. 32, l. 29: amiroit.—Mss. A 8, 9: aimoit.

P. 32, l. 29 et p. 33, l. 1: si se.... gens.—Ms. A 29: il chevaucha par toutes ses batailles et à viaire riant et joyeux.

P. 33, l. 4: la victoire.—Mss. A 3, 11 à 14: la vertu ne la victoire.

P. 33, l. 6: honnouré.—Les mss. A 1 à 7, 11 à 33 ajoutent: gens. Fo 191.

P. 33, l. 8: des.—Mss. B 3, A 8, 9, 15 à 17: deux. Fo 190.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: de.

P. 33, l. 8: des biaux frères.—Mss. A 20 à 22: mes deux enfants. Fo 266.

P. 33, l. 19: James.—Mss. A 8, 9: Jacques.

P. 33, l. 22: vaillans.—Ms. B 3: preux. Fo 190.

P. 33, l. 22: homs.—Mss. B 3, A 1 à 9, 11 à 14, 15 à 22: chevalier.

P. 33, l. 22 et 23: durement.—Ms. B 3: merveilleusement.

P. 33, l. 29: li mieudres.—Mss. A 8, 9: le mieux.

P. 33, l. 30: morroit.—Mss. A 8, 9: demourroit.

P. 33, l. 30: Dont.—Mss. A 8, 9: Adonc.

P. 34, l. 9: pri.—Le ms. A 29 ajoute: moult.

P. 34, l. 9 et 10: en.... servicez.—Mss. A 8, 9: en guerredon des services que je fis onques.

P. 34, l. 16: acorda.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: moult. Fo 185.—Les mss. A 20 à 22 ajoutent: très. Fo 266 vo.

P. 34, l. 17 et 18: li mieudres.—Mss. A 8, 9: le meilleur.

P. 34, l. 22: garder.—Les mss. A 23 à 33 ajoutent: Cestui messire James estoit saige homme et vaillant chevalier, et par lui avoit esté fait la plus grant partie de l’ordonnance des batailles le jour devant, car moult estoit expert en tel cas. Fo 207 vo.

P. 35, l. 1: leurs.—Mss. A 8, 9: ses.

P. 35, l. 5: batailles.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: aux François.

P. 35, l. 8: embraça.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: embrocha. Fo 191 vo.—Ms. A 7: embroscha. Fo 180.—Mss. A 23 à 29: accola. Fo 207 vo.

P. 35, l. 9: batailles.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: Adonc.

P. 35, l. 10: Loeis.—Mss. A 20 à 22: Denis. Fo 267.

P. 35, l. 10: Recombes.—Mss. A 23 à 29: Combres. Fo 207 vo.—Mss. A 30 à 33: Comcombes. Fo 211 vo.

P. 35, l. 10 et 11: portoit.—Les mss. B 3, A 1 à 6, 8, 9, 11 à 14, 18 à 33 ajoutent: ung escu. Fo 190 vo.

P. 35, l, 12: d’ermine.... geulez.—Ms. B 3: semé d’ermines an hamaides de gueules.

P. 35, l. 12: d’ermine.—Mss. A 18, 19: d’armenie. Fo 197 vo.

P. 35, l. 16: consievirent.—Mss. A 8, 9: consuirent.

P. 35, l. 24: l’ensonniièrent et.—Ces mots manquent dans A 8, 9.

P. 35, l. 25 et 26: et point.... leurs.—Mss. A 20 à 22: car pas n’avoit ayde de ses gens. Fo 267.—Mss. A 23 à 33: et point aidié. Fo 208.

P. 35, l. 26: menés ent.—Mss. A 8, 9: enmenez.

P. 35, l. 32: li bataille.—Mss. A 8, 9: li estours.

P. 36, l. 4: dedens le.—Mss. A 8, 9: ou.

P. 36, l. 7: lés.—Mss. A 8, 9: costez.

P. 36, l. 7: berser.—Mss. A 8, 9: verser.

P. 36, l. 8: ens.—Mss. A 8, 9: dedens.

P. 36, l. 10: ressongnoient.—Mss. A 8, 9: ressoignoient.—Mss. A 23 à 33: redoubtoient. Fo 208.

P. 36, l. 12: cheoient et trebuchoient.—Mss. A 20 à 22: fondoient. Fo 267.

P. 36, l. 13: relever.—Ms. B 6: Et là venoient entre yaulx gens ribaus englès, qui se boutoient entre ces archiés et ocioient ces Franchois de leurs coutiaulx, là où il les veoient gesir à mesquief; et en y ot plus de cent et cinquante qui là furent occis. Fo 547.

P. 36, l. 14 et 15: ne.... prince.—Ms. A 29: Et tellement fut la dicte bataille des marescaux travaillée par le traict, que nullement elle ne peut approcher la bataille du prince.

P. 36, l. 19: peurent.—Le ms. A 29 ajoute: aborder, tellement estoyent oppressés à tous lés.

P. 36, l. 27: grant temps ensamble.—Ms. A 29: moult vaillamment.—Mss. A 20 à 22: longuement.

P. 37, l. 2: abatu.—Le ms. A 29 ajoute: et leurs chevaux estoient fondus.

P. 37, l. 4: et.... navrés.—Ces mots manquent dans A 8, 9.

§ 385. P. 37, l. 10: D’autre part.—Ms. d’Amiens: Enssi fu li bataille des marescaux desconfite à grant mescief, et là mors des premiers messires Jehans de Cleremont, et pris messires Ernoulx d’Audrehen, et durement navrés et mors messires Ustasses de Ribeumont, mès il y fist merveilles d’armes de son corps. Chil qui derierre estoient et qui le meschief veoient et qui avant passer ne pooient, reculoient et venoient deviers le bataille dou duc de Normendie, qui estoit grande et espesse; mais tantost fu aclerie, quant il virent et entendirent que li marescal estoient desconfi. Et montèrent à ceval li plus et s’en partirent; car il descendi une routte d’Englès d’une montaingne, en costiant lez bataillez, tout montet à cheval, et grant fuison d’archiers devant yaux, et s’en vinrent ferir sus elle sus le bataille le duc de Normendie. Au voir dire, li archier d’Engleterre portèrent à leurs gens moult grant avantage et trop esbahirent les Franchois, car il traioient si ouniement et si espessement que li Franchois ne savoient auquel lés entendre, qu’il ne fuissent consievi dou tret, et toudis s’avanchoient il et concqueroient terre. Fo 105 vo.

P. 37, l. 16: voelent.—Mss. A 8, 9: vouldrent.

P. 37, l. 17: les.—Le ms. A 29 ajoute: grosses.

P. 37, l. 18 à 22: A painnes.... avant.—Ms. A 29: Si avint en peu d’heure un très grant meschef sur la bataille des mareschaux de France, car ils fondoyent et trebuchoyent l’un sur l’autre, tout à cheval. Et ne pouvoient aler avant ne arrière les plusieurs, tant en y avoit de versés à terre, les uns morts, les autres non. Et maints en y avoit de abbattus qui mouroyent à douleur entre les pieds des chevaulx; et maints en y eut d’estaincts par faute d’ayde.

P. 37, l. 25: vers.—Mss. A: sur.

P. 37, l. 27: despessie.—Ms. B 4: espessie. Fo 177.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: esparsse. Fo 192 vo.—Ms. A 7: espesse. Fo 181.—Mss. A 8, 9: despessie. Fo 201 vo.—Mss. A 20 à 22: despeschée. Fo 267 vo.—Ce mot manque dans A 15 à 17.

P. 37, l. 27: par derière.—Le ms. A 29 ajoute: et tantost s’ouvrit.

P. 38, l. 1: descendirent.—Mss. A 8, 9: descendi.

P. 38, l. 5: Normendie.—Le ms. B 6 ajoute: qui estoit à che commenchement larghe par devant et estroite par derière; mais tantost fu estroite par devant et larghe par derière. Fo 548.

P. 38, l. 9: au quel lés.—Mss. A 8, 9: de quel costé.

P. 38, l. 10: consievi.—Mss. A 1 à 6, 18, 19: consuis.—Mss. A 11 à 14, 23 à 33: consuivis. Fo 176.—Mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: attains. Fo 201 vo.

P. 38, l. 10: et.—Les mss. A 1 à 7, 11 à 22 ajoutent: petit à petit.

§ 386. P. 38, l. 12: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant les gens d’armes d’Engletere virent que ceste premierre bataille estoit desconfite, et que la bataille deu duc de Normendie s’ouvroit et branloit, si leur revint force et couraige. Et montèrent errant, tout à cheval, chil qui cevaux avoient. Et quoyque de premiers il se fuissent mis en troix bataillez, il se remissent tantost en une; et puis cevaucièrent avant, en escriant moult hault et moult cler: «Saint Gorge! Giane!» Fo 105 vo.

P. 38, l. 13: bataille.—Le ms. A 29 ajoute: des mareschaus.

P. 38, l. 14: de Normendie.—Ces mots manquent dans A 1 à 7.

P. 38, l. 15: ouvrir.—Le ms. A 29 ajoute: et à monter à cheval et partir.

P. 38, l. 22: dist.—Le ms. A 29 ajoute: tout en riant.

P. 38, l. 23: un.... honnourable.—Ms. A 29: un mot de haulte honneur et de grande vaillance.—Ces mots manquent dans A 11 à 14.

P. 38, l. 23: grant.—Mss. A 20 à 22: très grant. Fo 268.

P. 38, l. 27: besongne.—Mss. B 3, A 8, 9: bataille.

P. 38, l. 27: par vaillance.—Ms. A 29: par la vaillance dont il est.

P. 39, l. 1: alons.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: alons.

P. 39, l. 6: li enchaus.—Mss. A 8, 9: l’enchas.

P. 39, l. 7: bien.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: que.

P. 39, l. 11: sus.—Ms. A 29: un peu à.

P. 39, l. 12: Duras.—Le ms. A 29 ajoute: neveu du cardinal de Pierregort.

P. 39, l. 14: à l’environ.—Ms. A 29: entour lui.

P. 39, l. 15 et 16: arciers.—Le ms. B 3 ajoute: et dist.

P. 39, l. 15: deux.—Ms. A 29: trois.

P. 39, l. 16: à.—Les mss. B 3, A 23 à 33 ajoutent: à.

P. 39, l. 27: travellent.—Mss. A 8, 9: travaillent.

P. 40, l. 1: d’Amposte.—Le ms. B 6 ajoute: Rogier de Pierregos. Fo 553.

P. 40, l. 3: aïr.—Mss. A 8, 9: yre.

P. 40, l. 6: entendés.—Mss. B 3, A 7: attendez.—Ms. A 29: entendons à avoir le roi de France qui est.

P. 40, l. 7: ne soit.—Mss. A 8, 9: n’est.

§ 387. P. 40, l. 11: Ensi que.—Ms. d’Amiens: Et fissent passer leurs bannierres et trouvèrent de première encontre le bataille des Allemans, qui tantost fu desconfite. Là furent pris li comtes de Sallebruge, li comtes de Nido, li conte Jehans de Nasço et pluisseurs autrez chevaliers et escuiers, et rescous messires Ustasses d’Aubrecicourt par monseigneur Jehan de Gistelle, son compaignon, et remis à cheval, liquelx y fist depuis moult de belles appertisses d’armez.

Quant la bataille dou ducq de Normendie, si comme je vous ai dit, virent aprochier si fortement les batailles dou prinche qui jà avoient desconfi les marescaux et les Alemans et estoient entré en cache, si furent tout esbahy; et entendirent li plus à yaux sauver et à sauver les enfans dou roy, premierement le duc de Normendie, le comte de Poitiers et le comte de Tourainne, qui estoient ad ce jour tout troy moult jonne: si crurent ceux qui les gouvrenoient. Avoecq ces trois seigneurs se partirent seize cens lanches, et prissent le cemin de Cauvegny.

Quant messires Jehans de Landas et messires Thieubaux de Vodenay, qui estoient mestre et menneur dou duc de Normendie avoecq le seigneur de Saint Venant, eurent chevauchiet environ une grosse lieuwe, il prissent congiet au ducq et priièrent au seigneur de Saint Venant que mies ne le volsist laissier, mès menner à sauveté, et qu’il y acquerroit otant d’onneur en gardant son corps, que ce qu’il retournast; mès li dessus dit volloient retourner et venir devers le roy.

Apriès ces parolles, li doy chevalier dessus noummet retournèrent et encontrèrent le duc d’Orliens et se grosse bataille, toutte sauve et toutte entire, qui estoient parti et venu par derierre le bataile dou roy. Bien est voirs que pluisseurs bons chevaliers et escuiers, quoyque leur seigneur se partesissent, ne se volloient mies partir; mès ewissent plus chier à morir que il leur fust reprochie fuite. Fo 105 vo.

P. 40, l. 11 à 16: Ensi.... voies.—Ces six lignes manquent dans les mss. A 23 à 33. Fo 209.

Chargement de la publicité...