Chroniques de J. Froissart, tome 05/13 : $b 1356-1360 (Depuis les préliminaires de la bataille de Poitiers jusqu'à l'expédition d'Édouard III en Champagne et dans l'Ile de France)
§ 453. Li rois d’Engleterre toute celle saison faisoit
un si très grant appareil pour venir en France, que en
devant on n’avoit point veu le samblable. De quoi pluiseur
baron et chevalier de l’empire d’Alemagne, qui
15aultrefois l’avoient servi, s’avancièrent grandement
pour estre en celle armée. Et se pourveirent bien estoffeement
de chevaus et de harnas, cescuns dou
mieulz qu’il peut selonch son estat, et s’en vinrent,
dou plus tost qu’il peurent, par les costières de Flandres,
20devers Calais, et là se tinrent le roy attendant.
Or avint que li rois d’Engleterre et ses gens ne vinrent
mies sitost à Calais que on pensoit: dont tant de
manières de gens estragniers, le temps pendant, vinrent
à Calais que on ne se savoit où herbergier, ne
25chevaus establer. Et avoech ce, pains, vins, fuerres
et avainnes et toutes pourveances y estoient si grandement
chières que on n’en pooit recouvrer, pour or
ne pour argent. Et toutdis leur disoit on: «Li rois
venra à l’autre sepmainne.»
30Ensi attendirent tout cil signeur alemant, miessenaire,
hesbegnon, braibençon, flamench et haynuier,
[191] povre et riche, [la venue dou roy d’Engleterre[349]] de
l’entrée d’aoust jusques à le Saint Luc, à grant meschief
et à grant coustages, et à si grant dangier que
il couvint les pluiseurs vendre le plus grant partie de
5leurs jeuiaus. Et, se li rois d’Engleterre fust adonc
venus ne arrivés à Calais, il ne se seuist où herbergier
ne ses gens, fors ou chastiel, car li corps de le
ville estoit tous pris. Et si estoit encores une doubte
par aventure que cil signeur, qui tout avoient despendut,
10ne se volsissent point partir de Calais, pour
roy ne pour aultre, se on ne leur euist rendus tous
leurs despens de deniers appareilliés.
§ 454. Li rois d’Engleterre, qui ne pot avoir sitost
ses gens ne ses grandes pourveances appareillies que
15il volsist, et qui bien avoit entendu le grant nombre
de gens qui l’attendoient à Calais pour avoir grasce
et grans bienfais de lui, comment qu’il n’en euist
mies mandé le quarte partie, non le cinquime de
chiaus qui là estoient venu, mès estoient li aucun
20venu de leur volenté pour leur honneur avancier, et
li aultre par convoitise de gaegnier et pillier sus le bon
et plentiveus royaulme de France, eut doubtance de
ce que dessus est dit. Si s’avisa par grant sens, ensi
que on poet bien penser, que il envoieroit son cousin
25le duch de Lancastre à Calais, à tout grant fuison
de gens d’armes, pour lui escuser envers ces signeurs
qui là estoient venu et pour faire compagnie à yaus.
Ensi fu fait.
A l’ordenance dou roy se appareilla li dus dou
[192] mieulz qu’il peut, et fist tant qu’il vint à Calais,
environ la feste Saint Remi, à tout quatre cens armeures
de fier et deux mil arciers et Gallois. Si fu
durement bien venus et conjoïs de ces signeurs estragniers
5qui li demandèrent nouvelles dou roy. Et il
l’escusa bellement et sagement envers yaus, ensi que
bien le sceut faire, et fist descargier tout bellement
son harnas, ses chevaus et ses pourveances. Et puis
dist à ces signeurs estragnes que li sejourners là endroit
10ne leur pooit riens valoir, mès il voloit chevaucier
en France pour veoir que il y trouveroit. Si leur
pria que il volsissent chevaucier avoecques lui, et
il presteroit aucune somme d’argent à çascun, pour
paiier leur hosteulz de leurs menus frès, et leur liveroit
15pourveances si avant qu’il en vorroient cargier
sus leurs sommiers.
Il sambla à ces signeurs que ce seroit hontes dou
sejourner et de refuser le requeste de si vaillant homme
comme li dus de Lancastre estoit; se li otriièrent
20liement. Et fist cescuns refierer ses chevaus et tourser;
et puis partirent de Calais avoecques le duch
de Lancastre à grant noblèce, et s’en alèrent par devers
Saint Omer. Et pooient bien estre deux mil armeures
de fier, sans les arciers et les gens de piet. Si
25passèrent ces gens d’armes et leurs routes au dehors
de Saint Omer, mès point n’i assallirent. Et chevaucièrent
devers Betune et passèrent oultre, et fisent
tant que il vinrent au Mont Saint Eloy, une bonne
abbeye et riche, seans à deus petites liewes de le cité
30d’Arras; et là sejournèrent par l’espasse de quatre
jours, pour yaus rafreschir et leur chevaus, car il
trouvèrent en l’abbeye bien de quoi.
[193] § 455. Quant ces gens d’armes eurent sejourné
quatre jours ou Mont Saint Eloy et gasté et robé tout
le pays de là environ, il se partirent et se retraisent
par devers le rivière de Somme et par devers Bapaumes,
5pour venir vers Peronne, et ne chevauçoient
que deus ou trois liewes le jour. Si gastèrent tout le
pays sievant le rivière de Somme, tant qu’il vinrent
à une ville fremée, que on claimme Bray sus Somme.
Quant il furent là venu, il s’i arrestèrent et se misent
10en ordenance pour le assallir, car il leur sambla que
elle estoit bien prendable. Si le assallirent fortement
et durement, et y dura li assaus un jour tout entier.
Et y perdirent li Englès grant fuison de leurs gens,
car cil de le ville se deffendirent vaillamment, parmi
15le reconfort dou conte de Saint Pol et dou signeur de
Rainneval et de aucuns chevaliers et escuiers dou
pays qui s’i vinrent bouter par derrière, à bien deus
cens lances: aultrement elle euist estet prise. Et là fu
occis à l’assaut uns banerès d’Engleterre, [bon chevalier
20et[350]] hardis durement, qui s’appelloit li sires de
Carlestonne: de quoi li dus et tout li Englès furent
durement courouciet, mès amender ne le peurent.
Quant il veirent que il ne poroient gaegnier le ville
de Bray et que trop leur coustoit de leurs gens, il se
25partirent et sievirent la ditte rivière, à grant malaise
de pain et de vin, et vinrent à une ville que on claime
Cherisi, là où il trouvèrent souffissamment pain
et vin. Si passèrent là endroit la rivière, au pont
qui n’estoit mies deffais, et sejournèrent là le nuit et
30le jour de le Toussains.
[194] En ce jour, vinrent nouvelles au duch de Lancastre
que li rois d’Engleterre ses sires estoit venus et
arrivés à Calais, et li mandoit que tantost il se retraisist
vers lui à toute se compagnie. De ces nouvelles
5furent liet tout li compagnon d’estragnes pays, pour
l’esperance d’avoir monnoie, qui avoient eu grant
faute d’argent et enduré tamainte mesaise. Si se partirent
liement de là, et rapassèrent le rivière là meismes,
et se retraisent par devers Calais, là où il cuidoient
10trouver le roy d’Engleterre.
En ceste chevaucie estoit messires Henris de Flandres
à tout deus cens armeures de fier. Et de Braibant
y estoient messires Henris de Bautresen, sires de
Berghes, messires Gerars de le Heide, sires de Bautresen,
15messires Franke de Halle; de Hainau: messires
Gautiers de Mauni et messires Jehans de Gommegnies;
Hesbegnons: messires Gaudefrois, sires de
Harduemont et messires Jehans ses filz, messires Gautiers
de Hautepenne leurs cousins, messires Renaulz de
20Boullant, messires Jehans de Duras, messires Thieris
de Sieraing, messires Gautiers de Sieraing ses frères,
messires Rasses de Jumeppe, messires Gilles Sorlés,
messires Jehans de Bernamont, messires Renars de
Berghes et pluiseurs aultres. Les Alemans, les messenaires
25d’estragnes pays, ne poroie sçavoir tous nommer:
si m’en tairai atant.
§ 456. Ensi que li dus de Lancastre et cil baron
et cil chevalier s’en retournoient devers Calais, pour
trouver le roy d’Engleterre que tant avoient desiret,
30il l’encontrèrent sur le chemin, à quatre liewes priès
de Calais, à si grant multitude de gens d’armes que
[195] tous li pays en estoit couvers, et si richement armés
et parés que c’estoit merveilles et grans deduis au
regarder les armes luisans, leurs banières ventelans,
leurs conrois par ordene le petit pas chevauçant; ne
5on n’i sewist riens amender. Quant li dus de Lancastre
et cil signeur dessus nommé parfurent venu jusques
au roy, il leur fist moult grant cière et liement
les salua, et regratia moult humlement de leur service
et de ce qu’il estoient là venu de leur bonne
10volenté.
Tantost cil signeur estragne, Alemant, messenaire,
Braibençon et Hesbegnon, et tout ensamble, remoustrèrent
au roy moult bellement leur povreté et necessité,
comment il avoient leur avoir despendu,
15leurs chevaus et leurs harnas vendus, si ques peu ou
nient leur estoit demoret, pour lui servir ou quel
nom il estoient là venu, ne pour raler en leur pays,
se besoings estoit: se li priièrent que par sa noblèce
il y volsist entendre et regarder. Li rois se consilla
20assés briefment, tout à cheval, enmi les camps là où il
estoit; si leur respondi courtoisement que il n’estoit
mies bien pourveus de là endroit respondre plainnement:
«Et vous estes durement travilliet, si com je
pense: si vous alés reposer et rafrescir deux jours ou
25trois dedens Calais. Et je m’en aviserai et consillerai
encores anuit et demain plus plainnement; et vous
envoierai response tèle qu’il vous devera souffire par
raison, et selonc mon pooir.»
Ces estragnes gens n’en peurent adonc avoir aultre
30response; si se partirent dou roy et de le route
le duch de Lancastre, et s’en alèrent par devers Calais.
Quant il eurent chevauciet environ demi liewe,
[196] il encontrèrent le plus biel charoi et le plus grant et
le mieus estoffé de toutes pourveances et le mieulz
appareilliet qui onques fust veus en nul pays. Apriès,
il encontrèrent le prince de Galles si noblement et
5si ricement paret d’armes et toutes ses gens que c’estoit
grans biautés à regarder; et avoit si grans gens
en son conroi que tous li pays en estoit couvers. Et
chevauçoient tout le commun pas, rengiés et serrés
ensi que pour tantost combatre, se mestier fust, toutdis
10une liewe ou deux ensus de l’host le roy son
père; si ques leurs charois et leurs pourveances charioient
toutdis entre leurs deus hos: laquèle ordenance
cil signeur estragnier veirent moult volentiers,
et moult le prisièrent.
15§ 457. Apriès ce que cil signeur estragnier eurent
tout ce diligament regardet et consideret, et il eurent
saluet reveramment le prince, les signeurs et les barons
qui estoient avoech li, et li princes ossi les eut
bellement et courtoisement receus et conjoïs, ensi
20que cilz qui bien le savoit faire, il prisent congiet de
li et li remoustrèrent leur besongne et leur povreté,
en priant humlement qu’il volsist descendre à lor nécessité.
Li princes leur acorda liement et volentiers:
si passèrent oultre et chevaucièrent tant que il vinrent
25à Calais, et là se logièrent.
Le secont jour apriès ce que il furent venu à Calais,
li rois d’Engleterre envoia à yaus sa response par
trois souffissans chevaliers, qui leur disent plainnement
que il n’avoit mies aporté si grant tresor d’Engleterre
30que pour yaus paiier tous leurs frès et tout
ce qu’il vorroient demander, et li besongnoit bien ce
[197] qu’il en avoit fait venir, pour parfurnir ce qu’il en
avoit entrepris; mais, se il estoient si consilliet que
il volsissent venir avoecques li et prendre l’aventure
et le fortune de bien et de mal, et bonne aventure li
5escheist en ce voiage, il voloit qu’il y partesissent
bien et largement, sauf tant qu’il ne li peuissent riens
demander pour leurs gages, ne pour chevaus perdus,
ne pour despens ne damages qu’il peuissent faire ne
avoir, car il avoit assés amenés gens de son pays
10pour achiever sa besongne.
Ces responses ne plaisirent mies bien à ces signeurs
estragniers ne à leurs compagnons qui avoient durement
travilliet et despendu le leur, engagiés [leurs
jeuiaux et[351]] leurs chevaus et leur harnas, et li plus
15vendus par nécessité; et toutesvoies il n’en peurent aultre
cose avoir, fors tant que on presta à çascun aucune
cose, par grasce, pour raler en son pays. Si y
eut aucuns des signeurs qui s’en alèrent devers le roy
pour tout paraventurer, car blasmes leur euist esté
20de retourner sans aultre cose faire.
Or vous deviserons le manière de l’ordenance dou
grant appareil que li rois d’Engleterre fist faire, ançois
que il partesist de son pays, et qu’il eut en ce voiage,
dont je ne vous ay encores parlé; si ne s’en doit on
25mies briefment passer, car onques si grans ne si bien
ordonnez n’issi hors d’Engleterre.
§ 458. Ançois que li rois d’Engleterre se partesist
de son pays, il fist tous les contes et les barons de
France, qu’il tenoit pour prisonniers, departir et
[198] mettre en pluiseurs lieus et en fors chastiaus parmi
son royaume, pour estre mieulz au deseure d’yaus.
Et fist mettre le roy de France ens ou chastiel de
Londres, qui est grans et fors, seans sus le rivière de
5le Tamise, et son jone fil, monsigneur Phelippe,
avoech lui; et les restraindi et leur tolli moult de
leurs deduis, et les fist garder plus estroitement que
devant. Apriès, quant il fu apparilliés, il fist à savoir
partout que tout cil qui estoient apparilliet et pourveu
10pour venir en France avoecques lui, se traissent
apertement par devers le ville de Douvres; car il
leur liveroit nés et vaissiaus pour passer. Cescuns
s’apparilla au mieulz qu’il peut. Et ne demora nulz
chevaliers et escuiers, ne homs d’onneur, qui fust
15hettiés, de l’eage de entre vingt ans et soixante, que
tout ne partesissent: si ques priès tout li conte, li baron,
li chevalier et li escuier dou royaume d’Engleterre
vinrent à Douvres, excepté chiaulz que li rois
et ses consaus avoient ordonné et establi pour garder
20ses chastiaus, ses balliages, ses mairies, ses offisces
et ses pors sus mer, ses havenes et ses passages.
Quant tout furent assamblet à Douvres et ses naves
appareillies, li rois fist ses gens, petis et grans, assambler
en une place au dehors de Douvres: si leur
25dist que se intention estoit tèle que il voloit passer
oultre et entrer ou royaume de France, sans jamais
rapasser jusques adonc que il aroit fin de guerre, ou
pays à se souffissance et à se grant honneur, ou il
morroit en le painne; et, se il y avoit entre yaus aucuns
30qui ne fuissent de çou attendre conforté, il leur
prioit que il s’en volsissent raler en leurs maisons
par bon gret. Mais sachiés que tout y estoient venu
[199] de si grant volenté que nulz ne fu telz qu’il en volsist
râler. Si entrèrent tout en naves et en vaissiaus
qu’il trouvèrent appareilliés, ou nom de Dieu et de
saint Jorge, et arrivèrent à Calais deux jours devant
5la feste de Toussains qui fu l’an de grasce mil trois
cens cinquante neuf.
§ 459. Quant li rois d’Engleterre fu arrivés à Calais
et li princes de Galles ses ainnés filz et encores
troi de ses enfans, messire Leoniel, conte de Dulnestre,
10messires Jehans, contes de Ricemont, monsigneur
Aymon, le plus jone des quatre, et tout li signeur ensiewant
et toutes leurs gens, il fisent descargier leurs
chevaus, leur harnas et toutes leurs pourveances et
sejournèrent à Calais par quatre jours. Puis fist li
15rois commander que cescuns fust appareilliés de mouvoir,
car il voloit chevaucier après son chier cousin
le duch de Lancastre. Si se parti li dis rois, l’endemain
au matin, de le ville de Calais à tout son grant
arroy, et se mist sus les camps à tout le plus grant
20charoy et le mieulz atelé que nulz veist onques issir
d’Engleterre. On disoit qu’il avoit plus de six mil
chars bien atelés, qui tout estoient apasset d’Engleterre.
Puis ordonna ses batailles, si noblement et si
ricement parés uns et aultres, que c’estoit solas et
25deduis au regarder; et fist son connestable que
moult amoit, le conte de le Marce, premierement
chevaucier à tout cinq cens armeures de fier et
mil arciers au devant de se bataille. Apriès, sa bataille
chevauçoit, où il avoit trois mil armeures de
30fier et cinq mil arciers; et chevauçoient il et ses gens,
toutdis rengiet et sieret, apriès le connestable.
[200] Ensievant la bataille dou roy, venoit li grans charois,
qui comprendoit bien deux liewes de lonch; et y
avoit plus de six mil chars, tous atelés, qui menoient
toutes pourveances pour l’ost, et ostieus dont
5on n’avoit point veu user en devant de mener avoecques
gens d’armes, si comme moulins à le main, fours
pour cuire et aultres coses pluiseurs neccessaires. En
apriès, chevauçoit li forte bataille dou prince de
Galles et de ses frères, où il y avoit vingt cinq cens
10armeures de fier noblement montés et ricement parés,
et toutes ces gens d’armes et cil arcier rengiet et
sieret, ensi que pour tantost combatre, se mestier
euist esté. En chevauçant ensi, il ne laissassent mies
un garçon derrière qu’il ne l’attendesissent; et ne
15pooient aler bonnement non plus que trois liewes le
jour. En cel estat et en cel arroy, furent il encontré
dou duch de Lancastre et des signeurs estragniers,
si comme dessus est dit, entre Calais et l’abbeye de
Likes, sus uns biaus plains. Car encores y avoit en
20l’ost le roy d’Engleterre jusques à cinq cens varlès, à
tout pelles et cuignies, qui aloient devant le charoi
et ounioient les chemins et les voies et copoient les
espines et les buissons, pour chariier plus aise.
Or vous voeil je nommer les plus grans signeurs
25de l’ost le roy d’Engleterre et qui passèrent le mer
adonc avoecques li, ou en le compagnie le duch de
Lancastre, son cousin germain: premierement ses
quatre filz, monsigneur Edouwars, monsigneur Leonniel,
monsigneur Jehan, monsigneur Aymon; et puis
30monsigneur Henri, duch de Lancastre, monsigneur
Jehan, conte de le Marce, connestable d’Engleterre,
le conte de Warvich et le comte de Sufforch, mareschal
[201] d’Engleterre, le conte de Herfort et de Norhantonne,
le conte de Sallebrin, le conte de Stanfort, le
conte d’Askesufforch, l’evesque de Lincolle, l’evesque
de Durem, le signeur de Persi, le signeur de Nuefville,
5le signeur Despensier, le signeur de Ros, le signeur
de Mauni, monsigneur Renaut de Gobehen,
le signeur de Montbray, le signeur de le Ware, monsigneur
Jehan Chandos, monsigneur Richart de Pennebruge,
le signeur de Manne, le signeur de Willebi,
10le signeur de Felleton, le signeur de Basset, le signeur
de Carleton, le signeur de Filwatier, monsigneur
Jame d’Audelée, monsigneur Bietremieu de Brues,
le signeur de Salie, messire Estievene de Gonsenton,
messire Hughe de Hastinges, messire Jehan de Lille,
15messire Raoul de Ferrières, messire Neel Lorinch et
grant fuison d’autres que je ne puis et ne sçai mies
tous nommer.
Si chevaucièrent cil signeur ordonneement, ensi
que dessus est dit, très que il partirent de Calais et
20passèrent tout parmi Artois et au dehors de le cité
d’Arras, et [tenoient[352]] auques[353] le chemin que li dus
de Lancastre avoit tenu quant il passa premierement.
Si ne trouvoient ces gens d’armes que vivre sus le
plat pays, car tout estoit boutet ens ès forterèces. Et
25si estoit le pays, de grant temps avoit, si apovris et
si exilliés; [et[354]] meismement il faisoit si chier temps
parmi le royaume de France et si grant famine couroit,
pour le cause de ce que on n’avoit trois ans en
devant riens ahané sus le plat pays, que, se blés et
[202] avainnes ne leur venissent de Haynau et de Cambresis,
les gens morussent de fain en Artois, en Vermendois
et en l’evesquiet de Laon et de Rains. Et pour
ce que li rois d’Engleterre, ançois que il partesist de
5son pays, avoit oy parler de le famine et de le povreté
de France, estoit il ensi venus bien pourveus,
et cescuns sires ossi selonch son estat, excepté de
fuerres et d’avainne; mès de ce se passoient leur
cheval au mieus qu’il pooient. Avoech tout ce, li
10temps estoit si crus et si plouvieus que ce leur faisoit
trop de meschief et à leurs chevaus; car priesque
tous les jours et toutes les nuis plouvoit il à randon
sans cesser. Et tant pleut, en ce wain, que li vin de
celle vendenge ne vallirent riens en celle saison.
15§ 460. Tant chevauça li rois d’Engleterre à petites
journées, et toutes ses hos, qu’il approça durement
Bapaumes. Or vous dirai d’une aventure qu’avint sus
ce voiage à monsigneur Gallehaut de Ribeumont, un
très hardit et appert chevalier de Pikardie. Vous devés
20savoir que toutes les villes, les cités et li chastiel,
sus le passage dou roy d’Engleterre, estoient trop
bien gardé; car cescune bonne ville de Pikardie
prendoit et recevoit chevaliers et escuiers à ses frès.
Li contes de Saint Pol se tenoit à deux cens lances en
25le cité d’Arras, li connestables de France à Amiens,
li sires de Montsaut à Corbie, messires Oudars de
Renti et messires Engherans d’Uedins à Bapaumes,
messires Bauduins d’Ennekins, mestres des arbalestriers,
à Saint Quentin, et ensi de ville en ville et de
30cité en cité; car il savoient tout notorement que li
rois d’Engleterre venoit assegier le bonne cité de Rains.
[203] Or avint que cil de Peronne en Vermendois, qui
estoient auques sus le passage dou roy d’Engleterre,
car il et ses gens poursievoient toutdis les rivières, et
ceste [ville[355]] dessus ditte siet sus le rivière de Somme,
5n’avoient encores point de chapitainne ne de gardiien;
et se les approçoient li Englès durement,
dont il n’estoient mies bien aise. Si se avisèrent de
monsigneur Galehaut de Ribeumont, qui n’estoit encores
nulle part retenus, liquelz se tenoit, si comme
10il furent adonc enfourmé, à Tournay. Cil de Peronne
envoiièrent devers lui lettres moult courtoises, en lui
priant que il se volsist prendre priès de venir aidier
à garder le bonne ville de Peronne, à ce que il poroit
avoir de compagnons; et on li paieroit vingt
15frans tous les jours pour se personne, et cescun chevalier
desous lui dix frans, et cescune lance pour
trois chevaus un franch le jour.
Messires Gallehaus, qui desiroit les armes partout
et qui se vei priiés moult courtoisement de chiaus
20de Peronne, ses bons voisins, s’i acorda legierement,
et respondi et leur manda qu’il iroit et que il seroit
là dou jour à l’endemain. Si se pourvei au plus tost
qu’il peut, et pria et cueilla des bons compagnons
en Tournesis, et se parti de Tournay, espoir lui
25trentime; et toutdis li croissoient gens, et manda à
monsigneur Rogier de Coulongne qu’il fust contre
lui, sus un certain lieu que il li assigna. Messires Rogiers
y vint, lui vingtime de bons compagnons. Tant
fist messires Gallehaus que il eut bien cinquante lances
30de bonnes gens; et s’en vinrent logier un soir
[204] en approçant Peronne, à deux petites liewes priès des
ennemis, et en un village [sus les champs[356]] où il ne
trouvèrent nullui, car tout s’estoient boutet les gens
dou plat pays ens ès forterèces. L’endemain au matin,
5il devoient venir à Peronne, car il n’en estoient
mies lonch.
Quant ce vint apriès souper, sus l’eure de mienuit,
et que on eut ordené leur ghet, ensi que on bourde et
gengle d’armes, et il en avoient [entre iaux[357]] assés matère
10de parler, messires Gallehaus dist: «Nous serons
demain moult matin en le ville de Peronne, se nous
volons; mès, ançois que nous y entrissions, je consilleroie
que nous chevaucissions sus les frontières de
nos ennemis, car je croi assés que il en y a aucuns qui,
15pour yaus avancier ou pour le couvoitise de trouver
aucune cose à fourer sus le pays, se desroutent et
prendent l’avantage dou chevaucier matin: si porions
bien telz trouver [d’aventure ou encontrer[358]] qui paieroient
nostre escot.» A ces parolles et à ceste ordenance
20que vous oés, s’acordèrent tout li compagnon.
Et le tinrent en secret li mestre entre yaus, et furent
tout prest au point dou jour, et li cheval ensellé. Si
se misent as camps assés ordonneement, et issirent
hors de leur chemin qui tiroit pour aler à Peronne;
25et commenchièrent à variier le pays et à costiier bos
et bruières pour savoir se il veroient nullui, et vinrent
en un village où les gens avoient fortefiiet le
moustier. Là descendirent messires Gallehaus et se
route pour yaus rafreschir, car ens ou fort avoit pain
[205] et char et vin assés; et cil qui dedens estoient, leur
offrirent à prendre ent à leur volenté. Entrues que il
estoient là en le place devant le fort, messires Gallehaus
appella deux de ses escuiers, desquelz Bridoulz
5de Calonne fu li uns, et leur dist: «Chevauciés devant
et avant sus ces camps, et descouvrés le pays
devant et derière, à savoir se vous trouverés nullui;
et revenés chi à nous, car nous vous attenderons
ci.» Li doi escuier se partirent, montés sus fleur de
10coursier, et prisent les camps, et s’adrecièrent vers
un bois qui estoit à demi liewe [franchoise[359]] priès
de là.
Celle matinée, chevauçoit messires Renaus de Bollant,
uns chevaliers d’Alemagne de le route le duch
15de Lancastre; et avoit chevauciet depuis l’aube crevant
et tourniiet tout le pays et n’avoit riens trouvé:
si s’estoit là arrestés. Li doy escuier dessus nommet
vinrent celle part, et cuidièrent que ce fuissent aucunes
gens d’armes dou pays qui se fuissent là mis
20en embusche, et chevaucièrent si priès que il avisèrent
l’un l’autre. Or avoient li doy escuier françois
parlé ensamble et dit: «Se ce sont ci Alemant ou Englès,
il nous fault faindre de dire que nous soions
François; et se il sont de ce pays, tant bien nous
25nos nommerons.» Quant il furent parvenu si priès
d’yaus que pour parler et entendre l’un l’autre, li doi
escuier perçurent tantost à leur contenance que il
estoient estragnier et leur ennemi. Messires Renaulz
de Boullant parla et demanda: «A cui sont li compagnon?»
30en langage alemant. Bridoulz de Calonne
[206] respondi, qui bien savoit parler cesti langage, et dist:
«Nous sommes à monsigneur Bietremieu de Brues.»—«Et
où est messires Bietremieus de Brues? dist li
chevaliers.»—«Sire, respondi li [escuiers[360]], il n’est
5pas lonch de ci, il est chi desous en ce village.»—«Et
pourquoi est il là arrestés? dist li chevaliers.»—«Sire,
pour ce qu’il nous a envoiiés devant, pour
savoir se il trouveroit riens à fourer, ne à courir sus
ce pays.»—«Par ma foy, dist messires Renaulz,
10nennil; j’ay courut tout aval ce pays, mès je n’ay
riens trouvé. Retournés vers lui et li dittes qu’il traie
avant, et nous chevaucerons ensamble devers Saint
Quentin, à savoir se nous trouverions point milleur
marce ne aucune bonne aventure.»—«Et qui estes
15vous, sire? dist li escuiers qui parloit à lui.»—«On
m’appelle, respondi li chevaliers, Renault de Boullant;
dittes le ensi à monsigneur Bietremieu.»
A ces parolles retournèrent li doy escuier, et vinrent
au village où il avoient laissiés leurs mestres.
20Sitost que messires Gallehaus les vei, il demanda:
«Quèles de vos nouvelles? Avés vous riens veu ne
trouvé?» Il respondirent: «Sire, oil, assés par raison.
Chi dessus en ce bos est messires Renaulz de
Boullant, lui trentime espoir, et a hui toute ceste
25matinée chevauciet: si vous desire moult à avoir en
se compagnie, pour chevaucier encore plus avant
devers Saint Quentin.»—«Comment, dist messires
Gallehaus, que dittes vous? Messires Renaulz de
Boullant est uns chevaliers d’Alemagne et de le chevaucie
30le roy d’Engleterre.»—«Tout che savons
[207] nous bien, sire, disent li escuier.»—«Et comment
dont estes vous partis de li?»—«Sire, respondi
Bridous de Calonne, je le vous dirai.» Adonc li recorda
il toutes les parolles qui ci dessus sont dittes.
5Et quant messires Gallehaus les eut oyes, si pensa
sus un petit et en demanda conseil à monsigneur
Rogier de Coulongne et à aucuns chevaliers qui là
estoient, qu’il en estoit bon à faire. Li chevalier
respondirent et disent: «Sire, vous demandés aventure,
10et quant elles vous viennent en le main, si les prendés;
car en toutes manières doit on et poet par droit
d’armes grever son ennemi.»
§ 461. A ce conseil s’acorda legierement messires
Gallehaus, qui estoit desirans de trouver ses ennemis.
15Et fist restraindre ses plates et recengler son coursier,
et mist son bachinet à visière, par quoi il ne peuist
estre cogneus, et ensi fisent tout li aultre. Et fist encores
renvoleper son pennon; et puis issirent dou village
et prisent les camps. Si chevaucièrent à l’adrèce
20devers le bois où messires Renaulz de Boullant les
attendoit; et pooient estre environ soixante dix armeures
de fier, et messires Renaulz n’en avoit que
trente. Sitost que messires Renaulz les perçut sus les
camps, il se apparilla moult bien et recueilla ses gens,
25et se parti moult ordonneement de sen embusche,
son pennon tout desvolepé devant lui; et s’en vint le
petit pas devers les François qu’il cuidoit Englès. En
approçant, il leva se visière et salua monsigneur
Gallehaut, ou nom de monsigneur Bietremieu de
30Brues. Messires Gallehaus se tint tous couvers et li
respondi assés faintement et puis dist: «Alons, alons,
[208] chevauçons avant.» Dont se traisent ses gens d’un
lés et fisent leur route, et li Alemant le leur.
Quant messires Renaus de Boullant en vei le manière
et comment messires Gallehaus chevauçoit et
5regardoit de costet sur lui à le fois et point ne parloit,
si entra [en[361]] souspeçon, et n’eut mies chevauciet
en cel estat le quart d’une liewe quant il s’arresta
dalés son pennon et entre ses gens, et dist tout
en hault à monsigneur Galehaut: «Je fai doubte,
10sire chevaliers, que vous ne soiiés point messires
Bietremieus de Brues, car monsigneur Bietremieu cognoi
je assés, mais point ne vous ay encores ravisé: si
voel que vous vos nommés, ançois que je chevauce
plus avant en vostre compagnie.» A ces mos leva le
15tieste messires Gallehaus; et, en lui avançant devers
le chevalier pour lui prendre par les resnes de son
coursier, escria: «Nostre Dame Ribeumont!» et
tantost messires Rogiers de Coulongne dist: «Coulongne,
à le rescousse!»
20Quant messires Renaulz de Boullant se vei en ce
parti, il ne fu mies trop effraés, mès mist le main
moult apertement à un espoit de guerre que il portoit
à son costet, fort et roit, et le traist hors dou
fuerre. Et ensi que messires Gallehaus s’avança, qui
25le cuida prendre et arrester par le frain, messires
Renaulz li encousi ce roit espoit ens ou costé par tel
manière que il li perça tout oultre les plates et li fist
sewer oultre à l’autre lés; et puis retraist son espoit
et feri cheval des esporons et laissa monsigneur
30Gallehaut en ce parti durement navré. Quant les gens à
[209] monsigneur Gallehaut veirent leur mestre et chapitainne
en cel estat, si furent ensi que tout foursené, et
commencièrent à yaus desrouter et à entrer ens ès
gens de monsigneur Renault de Boullant, et les assallirent
5fierement: si en y eut aucuns rués par terre.
Sitost que li dis messires Renaulz eut donné le cop
à monsigneur Gallehaut, il feri coursier des esporons
et prist les camps. Là eut aucuns apers escuiers des
gens monsigneur Gallehaut, qui se misent apriès lui
10en cace [entrues que ses gens se combatoient, et
que li Franchois entendirent à iaulx grever ce qu’il
pooient[362].] Messires Renaulz, qui estoit fors chevaliers,
durs et hardis malement et bien arestés et avisés en
ses fais, n’estoit mies trop effraés; mès, quant il veoit
15que cil le sievoient de si priès que retourner le couvenoit
ou recevoir blasme, il s’arrestoit en son pas
sus l’un d’yaus et donnoit un cop si grant de son
roit espoit que cilz qui ferus en estoit, n’avoit nulle
volenté de li plus poursievir. Et ensi, en chevauçant,
20il en reversa par terre jusques à trois durement bleciés;
et, se il euist eu une hace bien acerée en se
main, il n’euist feru cop que il n’euist occis un
homme. Tant fist li dis chevaliers que il eslonga les
François et qu’il se sauva et n’i eut point de damage
25de son corps. De quoi si ennemi le tinrent à grant
proèce et tout cil qui depuis en oïrent parler; mès
ses gens furent tout mort ou pris: petit s’en sauvèrent.
Et là sus le place on entendi à monsigneur Gallehaut
30de Ribeumont qui estoit durement navrés; et
[210] fu amenés au plus doucement que on peut en le ville
de Peronne et là medecinés. De ceste plaie ne fu il
onques puis sainnement garis, car il estoit chevaliers
de si grant volenté et si corageus que pour ce ne se
5voloit il mies espargnier et ne vesqui point trop longement.
Or retourrons nous au roy d’Engleterre et
compterons comment il vint assegier le bonne cité
de Rains.
§ 462. Tant esploitièrent li dessus dis rois et ses
10hos que il passèrent Artois, où il avoient trouvé le
pays povre et desgarni de vivres, et entrèrent en
Cambresis où il trouvèrent le marce plus crasse et
plus plentiveuse; car li homme dou plat pays n’avoient
riens bouté ens ès forterèces, pour tant que il
15cuidoient estre tout asseguret dou roy d’Engleterre
et de ses gens. Mès li dis rois ne l’entendi mies ensi,
jà fuissent cil de Cambresis de l’empire. Et s’en vint
li dessus dis rois logier en le ville de Biaumès en
Cambresis, et ses gens tout environ. Là se tinrent
20quatre jours pour yaus rafreschir et leurs chevaus,
et coururent le plus grant partie dou pays de Cambresis.
Li evesques Pières de Cambray, qui regnoit pour
le temps, et li consaulz des signeurs dou pays et des
25bonnes villes envoiièrent, sus sausconduis, devers le
roy et son conseil certains messages, pour savoir à
quel title il les guerrioit. On lor respondi que c’estoit
pour ce que dou temps passé il avoient fait alliances
et grans confors as François et soustenu en leurs
30villes et forterèces, et fait ossi avant partie de guerre
comme leur ennemi; si devoient bien pour celle
[211] cause estre guerriiet: aultre response ou auques pareille
n’en raportèrent cil qui y furent envoiiet. Si
couvint les Cambrisiens souffrir et porter leur damage,
au plus bellement qu’il peurent.
5Ensi passa li rois d’Engleterre parmi Cambresis et
s’en vint en Tierasse; mès ses gens couroient par
tout à destre et à senestre, et prendoient vivres et
prisonniers là où il les pooient avoir. Dont il eschei
que messires Bietremieus de Bruwes couroit devant
10Saint Quentin: si trouva et encontra d’aventure le
chapitainne et gardiien pour le temps de Saint Quentin,
monsigneur Bauduin d’Anekin; si se ferirent yaus
et leurs gens ensamble, et y eut grant hustin et pluiseurs
reversés, d’un lés et d’aultre. Finablement, li
15Englès obtinrent le place. Et fu pris li dis messires
Bauduins et prisonniers à monsigneur Bietremieu de
Bruwes à qui il l’avoit esté aultre fois de le bataille
de Poitiers. Si retournèrent li dit Englès devers l’ost
le roy d’Engleterre, qui estoit logiés pour ce jour en
20l’abbeye de Femi, où il trouvèrent grant fuison de
vivres pour yaus et pour leurs chevaus; et puis passèrent
oultre et esploitièrent tant par leurs journées,
sans avoir nul empecement, que il s’en vinrent en
le marce de Rains. Et assega li rois d’Engleterre le
25cité de Rains, je vous diray par quel manière.
Li rois fist son logeis à Saint Bale oultre Rains, et
li princes de Galles et si frère à Saint Thieri. Li dus
de Lancastre tenoit en apriès le plus grant logeis. Li
conte, li baron et li aultre chevalier estoient logiet
30ens ès villages autour de Rains. Si n’avoient pas
leurs aises ne le temps à leur volenté; car il estoient
là venu ou coer de l’ivier, environ le Saint Andrieu,
[212] que il faisoit froit, lait et plouvieus. Et estoient leur
cheval mal logiet et mal livret, car li pays, deus ans
ou trois en devant, avoit estet toutdis si guerriiés
que nulz n’avoit labouret les terres: pour quoi on
5n’avoit nulz fourages, blés ne avainnes en garbes, ne
en estrains; et couvenoit les pluiseurs aler fourer dix
ou douze liewes loing. Si estoient souvent rencontré
des garnisons françoises, par quoi il y avoit hustins
et meslées: une heure perdoient li Englès, et l’autre
10gaegnoient.
De le bonne cité de Rains estoient chapitainne, à
ce jour que li rois d’Engleterre y mist le siège, messires
Jehans de Cran, arcevesques dou dit lieu, messires
li contes de Porsiien et messires Hughes de Porsiien
15ses frères, li sires de la Bove, li sires de Cavenci,
li sires d’Ennore, li sires de Lore et pluiseurs aultres
bons chevaliers et escuiers de le marce de Rains. Si
ensongnièrent si bellement, le siège pendant, que
onques nulz damages ne se prist à le ville; car la
20cités est forte et bien fremée et de bonne garde. Et
ossi li rois d’Engleterre n’i fist point assallir, pour ce
que il ne voloit mies ses gens travillier, ne faire navrer
ne blecier. Et demorèrent li dis rois et ses gens
à siège devant Rains, sus l’estat que vous avés oy,
25de le feste Saint Andrieu jusques à l’entrée de quaresme.
Si chevaucièrent souvent li dit Englès en grant
route pour trouver aventures, li aucun par toute le
conté de Rethers jusques à Wark et jusques à Maisières
30et jusques à Donceri et à Mouson, et logoient
ou pays deux jours ou trois et desroboient tout sans
deffense ne contredit de nullui, et puis s’en repairoient
[213] en leur host. Auques en ce temps que li rois
d’Engleterre estoit venus devant Rains, avoit pris
messires Eustasses d’Aubrecicourt le bonne ville de
Athegni sus Esne, et dedens trouvé grant fuison de
5vivres, et par especial plus de trois mil tonniaus de
vins; si en reparti le roy d’Engleterre grandement et
ses enfans: dont il li sceurent grant gret.
§ 463. Entrues que li sièges estoit devant Rains,
queroient li aucun chevalier de l’host les aventures,
10dont il avint que messires Jehans Chandos, messires
James d’Audelée, li sires de Muchident, messires Richars
de Pontchardon et leurs routes chevaucièrent
si avant devers Chaalons en Champagne, que il vinrent
à Carni en Dormois, un moult biel fort; si le
15regardèrent et considerèrent moult de priès, quant
il furent là venu: si le convoitièrent durement à assallir,
pour savoir se il le poroient prendre. Si descendirent
de leurs chevaus et se misent tout à piet,
yaus et leurs gens, et approcièrent le chastiel et le
20commencièrent à assallir radement et fortement.
Par dedens avoit en garnison deux bons chevaliers
qui le gardoient, dont li uns avoit nom messires
Edowars dou Bos, et li aultres messires Guis de
Caples et portoit d’or à une crois ancrée de sables.
25Là eut fort assaut et dur, car li chevalier et leurs
gens se deffendoient très bien, et ossi il estoient assalli
fortement et de grant volenté.
En cel assaut, s’avança telement li sires de Mucident,
uns moult riches homs et grans sires en Gascongne,
30que il fu consievois dou jet d’une pière sus
son bacinet, par lequel cop li dis bacinès fu effondrés.
[214] Et fu là abatus li dis chevaliers et mis à grant
meschief; car il morut entre ses gens, sans porter
plus avant. De le mort le signeur de Muchident furent
li aultre chevalier si courouciet que il jurèrent
5que jamais de là ne partiroient si aroient conquis le
chastiel et ceulz qui dedens estoient. Adonc se misent
il à l’assallir plus fort assés que devant. Et là eut fait
mainte grant apertise d’armes; car li Gascon estoient
tout foursené, pour le cause de leur mestre que on
10leur avoit mort. Si entroient ens ès fossés sans yaus
espargnier, et venoient jusques as murs et rampoient
contremont, les targes sus leurs testes. Endementrues,
[archiers[363]] traioient si ouniement et si roidement que
nulz n’osoit apparoir, fors en grant peril. Tant fu
15assalli et heriiet que li chastiaus fu pris, mès moult
leur cousta.
Quant li Englès en furent au dessus, il prisent les
deux chevaliers qui moult vaillamment s’estoient
deffendu, et aucuns escuiers ossi gentilz hommes; et
20le demorant il misent tout à l’espée, et malmenèrent
durement le dit chastiel de Carni, pour tant que il
ne le voloient mies tenir. Si retournèrent en l’ost
devant le cité de Rains et là amenèrent leurs prisonniers;
si recordèrent au roy et as barons comment il
25avoient esploitié.
En ce temps, entrues que on seoit devant le cité
de Rains, se resmurent haynes et grans mautalens
entre le roy de Navare et le duch de Normendie: le
raison et le cause ne sçai je mies moult bien. Mès il
30avint adonc que li rois de Navare se parti soudainnement
[215] de Paris et s’en vint à Mantes sus Sainne et
deffia le dit duch de Normendie et ses frères: de
quoi tous li royaumes de France fu moult esmervilliés
à quel title ceste guerre estoit renouvelée.
5Et adonc prist, en l’ombre de se guerre, uns escuiers
de Brouxelles, qui s’appelloit Wautre Obstrate,
le fort chastiel de Roleboise, seans sus le rivière de
Sainne, à une liewe de Mantes: liquelz chastiaus fist
depuis moult de maulz à chiaus de Paris et dou pays
10environ.
§ 464. En ce temps que li rois d’Engleterre seoit
devant le cité de Rains, par l’ordenance que vous
avés oy, avint que li sires de Gommegnies qui estoit
retournés en Engleterre devers madame le royne,
15quant li rois d’Engleterre ot renvoiiet les estragniers
à Calais, si com ci dessus est contenu, rapassa le mer
et vint en Haynau, et en se compagnie aucuns escuiers
de Gascongne et d’Engleterre, et tiroient tout
à venir devant Rains. Li jones sires de Gommegnies,
20qui se desiroit à avancier, lui revenu en Hainau, fist
une cueilloite d’aucuns compagnons; et se boutèrent
pluiseurs hommes d’armes en se route et desous son
pennon. Quant il furent tout assamblé, il pooient
estre environ yaus trois cens, uns c’autres. Si se
25partirent de Maubuege où li assamblée estoit faite, et
vinrent à Avesnes en Haynau, et passèrent oultre et
vinrent à Trelon.
Or estoit adonc li sires de Roie en garnison au
Rosoy en Tierasse, et grant fuison de bons compagnons
30avoech lui, chevaliers et escuiers; et avoit entendu,
par ses espies que il avoit toutdis sus les frontières
[216] de Haynau, que li sires de Gommegnies avoit
mis sus une carge de gens d’armes pour amener devant
Rains ou confort le roy d’Engleterre, et devoient
ilz et ses gens passer parmi le Tierasse. Sitos que li
5sires de Roie fu enfourmés de verité de ceste chevaucie,
il segnefia son afaire tout secretement as
compagnons d’environ lui, et par especial à monsigneur
le Chanonne de Robertsart, qui pour le temps
gouvrenoit le tière le [jone[364]] signeur de Couci, et se
10tenoit ou chastiel de Marle.
Quant li Chanonnes le sçeut, il ne fu mies frois de
venir celle part, et s’en vint dalés le signeur de Roie
à bien quarante lances. Et se fist chiés li sires de
Roie de ceste chevaucie. Ce fu bien raisons, car c’est
15uns grans barons de Pikardie, et estoit pour le temps
très bons homs d’armes et entreprendans et bien renommés
et cogneus en pluiseurs lieus. Si se misent
ces gens d’armes françois, qui pooient bien estre
yaus troi cens, en embusche sus le chemin où li
20sires de Gommegnies et se route devoient passer, et
avoient leurs espies tous pourveus, pour mieus avenir
à leur fait.
Or avint que li sires de Gommegnies et se route,
qui nulle cose n’en savoient et qui cuidoient passer
25sans rencontre, entrèrent en le Tierasse et ou chemin
de Rains; et vinrent un jour, à heure de tierce ou
plus matin, à un village que on appelle Harbegni. Si
eurent conseil que il se arresteroient là, pour yaus un
petit rafreschir et leurs chevaus, et puis monteroient
30sans point d’arest; et de bonne heure il venroient
[217] devant Rains en l’ost dou roy d’Engleterre. Adonc
descendirent il en celle ditte ville, et se commencièrent
à ordonner pour establer leurs chevaus. Entrues
que li compagnon s’apparilloient, li sires de Gommegnies,
5qui estoit adonc jones et volentrieus, dist que
il voloit chevaucier hors de ce village et savoir se il
trouveroit nient mieulz à fourer. Si appella cinq ou six
compagnons des siens et leurs pages, et Cristofle dou
Mur, un sien escuier qui portoit son pennon, et se
10parti de Harbegni tout radement sans point de ghet.
Or estoient cil chevalier françois et leurs gens en
embusche dehors ce village, qui les avoient poursievois
le jour devant et le nuit apriès, et tiroient que
il les peuissent trouver à leur avantage; et, se il ne
15les ewissent trouvés sus les camps, il avoient en
pourpos que d’entrer ou village et yaus resvillier;
mès li sires de Gommegnies et aucuns de ses gens
leur cheirent ensi en le main. Quant li François perçurent
chevaucier le signeur de Gommegnies si seulement,
20si furent de premiers tout esmervilliet quelz
gens ce pooient estre; et envoiièrent deux de leurs
coureurs devant, qui raportèrent que ce estoient leur
ennemi. Quant il oïrent ces nouvelles, si se partirent
de leur embusche, cescuns au plus tost qu’il peurent,
25en escriant: «Roie au signeur! Roie!» Et se
partirent li chevalier, devant messires de Roie, se
banière devant lui toute desvolepée, messires Flamens
de Roie ses cousins, messires Loeis de Robersart,
li Chanonnes de Robersart, ses frères, qui estoit
30adonc escuiers, messires Crestiiens de Bommeroie et
li aultre, cescuns son glave abaissié et en escriant:
«Roie au signeur! Roie!»
[218] Quant li sires de Gommegnies se vei en ce parti et
ensi hastés, si fu tous esmervilliés; nompourquant il
eut bon avis et hardement de arrester et de attendre
leurs ennemis. Et ne daignièrent ilz ne li sien, fuir;
5si abaissièrent leurs glaves et se misent en ordenance
de combatre. Là vinrent li François, bien monté, et
se boutèrent radement en ces Englès et Gascons où
il n’avoit mies trop grant route. Si fu, de premières
venues, li sires de Gommegnies rués jus de cop de
10glave, et n’eut onques puis espasse en le place de
remonter. Là se misent il à deffense ilz et ses gens
moult vaillamment, et y fisent tamainte belle apertise
d’armes, mès finablement li sires de Gommegnies
ne peut durer. Si fu pris et fianciés prisons, et doi
15escuier de Gascongne avoecques lui, qui trop vaillamment
et bien se combatirent et qui moult à envis
se rendirent; mès rendre les couvint: aultrement il
euissent esté mort, ensi que fu Cristofles dou Mur,
uns bons et appers escuiers qui portoit le pennon le
20signeur de Gommegnies. Briefment, tout cil qui là
estoient, furent mort ou pris, excepté li varlet qui se
sauvèrent au bien fuir, car il estoient bien monté;
et ossi on ne fist point de cace apriès yaus, car il
entendirent à plus grant cose.
25§ 465. Quant li chevalier et escuier, qui pris
avoient le signeur de Gommegnies et rué jus et ceulz
qui avoech lui estoient, [furent[365]] issu dou village, il
ne veurent mies là arrester, mès brochièrent chevaus
[219] des esporons et se boutèrent ou village dessus dit,
en escriant: «Roie au signeur! Roie!» Dont furent
tout cil qui là estoient, moult esbahi, quant il sentirent
leurs ennemis si priès d’yaus. Et estoient li plus
5tout desarmé et tout espars; si ne se peurent ralloiier
ne mettre ensamble. Là les prisent li François à volenté,
en gragnes, en loges et en fours; et y eut li
dis Chanonnes de Robersart pluiseurs prisonniers,
pour tant que li Haynuier le cognissoient mieulz que
10nulz des aultres.
Bien est verités que il en y eut aucuns qui se recueillièrent
en une petite forte maison, environnée
d’aigue, qui siet en ce village de Harbegni. Et conseillièrent
li aucun qui dedens estoient, que on se
15deffendesist, et y mettoient bonne raison et disoient:
«Ceste maison est assés forte pour nous tenir tant
que li rois d’Engleterre, qui est devant Rains, ora
nouvelles de nous; et, si tretost comme il pora savoir
que nous sommes ci appressé des François, il
20nous envoiera conforter: il n’est nulle doubte.» Là
respondirent li aultre qui n’estoient mies bien asseguret:
«Nous ne nous poons tenir, ne jour ne
heure; car ceste maison est toute plate et environnée
de nos ennemis.» Ensi estoient li compagnon
25là en debat et en estrit entre yaus.
Là vinrent li sires de Roie et li chevalier qui leur
disent: «Escoutés, signeur, se vous vos faites assallir
tant ou petit, vous serés tout mort sans merci,
car tantost vous prenderons de force»: si ques ces
30parolles et samblables esbahirent les plus hardis. Et
se rendirent tout cil qui dedens estoient, salves leurs
vies; et furent tout pris prisonnier et menet en voies
[220] en le terre de Couci et ens ès garnisons proçainnes
dont li François estoient parti. Ceste avenue avint à
monsigneur Jehan, signeur de Gommegnies, et à se
route, environ le Noël, l’an mil trois cens cinquante
5neuf: de quoi li rois d’Engleterre, quant il le sceut,
fu moult courouciés, mès amender ne le peut tant
c’à celle fois.
Or revenrons au siège de Rains, et parlerons d’une
aultre aventure qui avint à monsigneur Bietremieu
10de Bruwes, qui avoit assegiet le tour et le chastiel de
Curmici, et un chevalier champegnois dedens qui
s’appelloit messires Henris de Vaus. Et s’armoit li dis
messires Henris de noir à cinq aniaus d’argent et
crioit: «Viane!»
15§ 466. Ce siège tenant devant Rains, estoient li
signeur, li conte et li baron espars en le marce de
Rains, si com vous avés oy compter cy dessus, pour
mieulz estre à leur aise et pour garder les chemins
que nulles pourveances n’entraissent en le ditte cité.
20De quoi cilz bons chevaliers, messires Bietremieus de
Bruwes, et grant baron d’Engleterre, estoit o toute se
route et carge de gens d’armes et d’arciers, logiés à
Curmici, un moult biel chastel de l’arcevesque de
Rains: liquelz arcevesques y avoit mis dedens en
25garnison le chevalier dessus nommet et pluiseurs bons
compagnons ossi, pour le garder et deffendre contre
les Englès. Cilz chastiaus ne doubtoit nul assaut, car
il y avoit une tour quarré[e], malement grosse et espesse
de mur et bien batillie.
30Quant messires Bietremieus, qui le chastiel avoit
assegiet, l’ot bien aviset et consideret le force et le
[221] manière, et que par assaut il ne le poroit avoir, il
fist apparillier une quantité de mineurs que il avoit
avoecques lui et à ses gages, et leur commanda qu’il
vosissent faire leur pooir de le forterèce miner, et
5trop bien il les paieroit. Cil respondirent: «Volentiers.»
Adonc entrèrent cil ouvrier en leur mine et
minèrent continuelment nuit et jour, et fisent tant
que il vinrent moult avant par desous le grosse tour;
et, à le mesure que il minoient, il estançonnoient, et
10cil dou fort riens n’en savoient. Quant il furent au
dessus de leur mine que pour faire reverser le tour,
quant il vorroient, il vinrent à monsigneur Bietremieu,
et li disent: «Sire, nous avons telement appareilliet
nostre ouvrage que ceste grosse tour trebuchera,
15quant il vous plaira.»—«Bien est, respondi
li chevaliers, n’en faites plus [riens[366]] sans mon
commandement.» Et cil disent: «Volentiers.»
Adonc monta à cheval messires Bietremieulz, et enmena
monsigneur Jehan de Ghistelles avoecques li,
20qui estoit de se compagnie, et s’en vinrent jusques
au chastiel. Messires Bietremieus fist signe que il voloit
parlementer à chiaus dedens. Tantost messires
Henris de Vaus se traist avant et vint as crestiaus et
demanda qu’il voloit. «Je voeil, dist messires Bietremieus,
25que vous vos rendés, ou aultrement vous
estes tout mort sans remède.»—«Et comment? respondi
li chevaliers françois qui prist à rire. Jà sommes
nous ceens tout hetiet et assés bien pourveu de
toutes coses; et vous volés que nous nos rendons si
30simplement: ce ne sera jà.»—«Messire Henri,
[222] messire Henri, respondi li chevaliers d’Engleterre, se
vous saviés en quel parti vous estes, vous vos renderiés
tantost et à peu de parolles.»—«En quel
parti poons nous estre, sire? respondi li chevaliers
5françois.»—«Vous isterés hors, dist messires Bietremieus,
et je le vous mousterai, par condition que,
se vous volés retourner en vostre tour, je le vous
acorderai et assegurances jusques adonc.»
Messires Henris entra en ce trettiet et crut le chevalier
10englès, et issi hors de son fort, lui quatrime
tant seulement, et vint là où messires Bietremieulz
et messires Jehans de Gistelles le veurent mener.
Sitost comme il fu là venus, il le menèrent à leur
mine et li moustrèrent comment la grosse tour ne
15tenoit, fors sus estançons de bos. Quant li chevaliers
françois vei le peril, si dist à monsigneur Bietremieu:
«Certainement, sire, vous avés bonne cause; et ce
que fait en avés, vous vient de grant gentillèce: si
nous mettons en vostre volenté et le nostre ossi.»
20Là les prist messires Bietremieus comme ses prisonniers
et les fist partir hors de le tour, uns et aultres,
et le leur ossi, et puis fist bouter le feu en le mine.
Si ardirent li estançon; et quant il furent tous ars,
li tours, qui estoit malement grosse et quarrée, ouvri
25et se parti en deux et reversa d’autre part. «Or regardés,
ce dist messires Bietremieus à monsigneur
Henri de Vaus et à chiaus de le forterèce, se je vous
disoie verité.» Il respondirent: «Sire, oil, nous demorons
vostre prisonnier à vostre volenté, et vous
30remercions de vostre courtoisie; car li Jake Bonhomme
qui jadis regnèrent en ce pays, se il euissent
ensi esté de nous au deseure que vous estiés orains,
[223] il ne nous euissent mies fait la cause parelle que vous
avés.» Ensi furent pris le compagnon de le garnison
de Curmici et li chastiaus effondrés.
§ 467. Li rois d’Engleterre se tint à siège devant
5le cité de Rains bien le terme de sept sepmainnes et
plus; mès onques n’i fist assallir ne point ne petit,
car il euist perdu se painne. Quant il eut là tant estet
qu’il li commençoit à anoiier, et que ses gens ne
trouvoient mès riens que fourer, et perdoient leurs
10chevaus et estoient en grant mesaise de tous vivres, il
se deslogièrent et se arroutèrent comme en devant,
et se misent au chemin par devers Chaalons en
Campagne. Et passa li dis rois et toute son host
assés priès de Chaalons, et se mist [par devers Bar
15le Duch, et apriès[367]] par devers le cité de Troies, et
vint logier à Meri sus Sainne; et estoit toute sen host
entre Meri et Troiez, où on compte huit liewes de
pays.
Entrues comme il estoit à Meri sus Sainne, ses
20connestables chevauça oultre, qui toutdis avoit la
première bataille, et vint devant Saint Florentin, dont
messires Oudars de Renti estoit chapitainne, et y fist
un moult grant assaut; et fist devant le forterèce
desvoleper se banière qui estoit faissie d’or et d’asur
25à un chief pallet, les deux corons geronnés à un escuçon
d’argent enmi le moiienné. Et là eut grant assaut
et fort, mès riens n’i conquisent li Englès. Si y
vint li dis rois d’Engleterre et toute son host, et se
logièrent tout entour Saint Florentin, sus le rivière
[224] d’Armençon; et quant il se delogièrent, il vinrent
devant Tonnoire, et là eut grant assaut et dur. Et fu
la ville de Tonnoirre prise par force, et non li chastiaus;
mès li Englès gaegnièrent ou corps de le ville
5de Tonnoirre plus de trois mil pièces de vin qui
leur fisent grant bien. Adonc estoit dedens le cité
d’Auçoirre li sires de Fiennes, connestables de France,
à grant fuison de gens d’armes.
§ 468. Li rois d’Engleterre et son host reposèrent
10en Tonnoirre cinq jours, pour le cause des bons vins
qu’il avoient trouvés, et assalloient souvent au chastiel;
mès il estoit bien garnis de bonnes gens d’armes,
desquelz messires Bauduins d’Anekins, mestres
des arbalestriers, estoit chapitainne. Quant il se furent
15bien reposé et rafreschi en le ville [de Tonnoire[368]],
il s’en partirent et passèrent là le rivière
d’Armençon. Et laissa là li rois d’Engleterre le chemin
d’Auçoirre, à le droite main, et prist le chemin
de Noiiers; et avoit tèle intention que d’entrer en
20Bourgongne et d’estre là tout le quaresme. Et passa
et toute sen host desous Noiiers, et ne volt onques
consentir que on y assausist, car il tenoit le
signeur prisonnier de le bataille de Poitiers. Et vinrent
li rois et toute son host à giste à une ville que
25on appelle Montroyal, sus une rivière que on dist
Seletes.
Et quant li rois s’en parti, il monta celle rivière et
s’en vint logier à Aguillon sus Seletes; car uns siens
escuiers, que on appelloit Jehan de Arleston, et s’armoit
[225] d’azur à un escuçon d’argent, avoit pris le ville
de Flavegni qui siet assés priès de là, et avoit dedens
trouvé de toutes pourveances, pour vivre le roy et
toute son host un mois entier. Se leur vint trop bien
5à point, car li rois fu en le ditte ville d’Aguillon, de le
nuit des Cendres jusques au mi quaresme. Et toutdis
couroient si mareschal et si coureur le pays, ardant,
gastant et essillant tout entours yaus, et rafreskissoient
souvent l’ost de nouvelles pourveances.
10§ 469. Vous devés savoir que li signeur d’Engleterre
et li riche homme menoient sus leurs chars
tentes et pavillons, moulins, fours pour cuire et forges
pour forgier, fiers de chevaus et toutes aultres
coses neccessaires. Et pour tout ce estoffer, il menoient
15bien huit mil chars, tous atelés de quatre fors roncins
que il avoient mis hors d’Engleterre. Et avoient
encores sus ces chars pluiseurs nacelles et batelés, fais
et ordonnés si soubtieument de cuir boulit, que merveilles
estoit à regarder. Et si pooient bien troi
20homme dedens aidier, pour nagier parmi un estanc
ou un vivier, com grans qu’il fust, et peschier à leur
volenté. De quoi il eurent grant aise tout le temps
et tout le quaresme, voires li signeur et les gens d’estat;
mais les commugnes se passoient de ce qu’il
25trouvoient. Et avoech ce, li rois avoit bien pour lui
trente fauconniers à cheval, cargiés de oisiaus, et bien
soixante couples de fors chiens et otant de levriers
dont il aloit cescun jour en cace ou en rivière, ensi
qu’il li plaisoit. Et si y avoit pluiseurs des signeurs
30et des riches hommes, qui avoient leurs chiens et
leurs oiziaus, ossi bien comme li rois leurs sires. Et
[226] estoit leur hos toutdis partis en trois parties, et chevauçoit
cescune host par lui. Et avoit cescune host
avantgarde et arrieregarde, et se logoit cescune host
par lui une liewe ensus de l’autre. Dont li princes
5de Galles en menoit l’une, li dus de Lancastre l’autre,
et li rois d’Engleterre le tierce et toute le plus
grant. Et ensi se maintinrent il mouvant de Calais
jusques adonc que il vinrent devant le cité de
Chartres.
10§ 470. Nous parlerons dou roy d’Engleterre qui se
tenoit à Aguillon sus Selletes. Et vivoient il et s’en
host des grosses pourveances que Jehans de Harleston
avoit trouvé[e]s à Flavegni. Entrues que li rois
sejournoit là, pensans et imaginans comment il se
15maintenroit, li jones dus de Bourgongne qui regnoit
pour le temps et ses consaulz, par le requeste et ordenance
de tout le pays de Bourgongne entirement,
envoiièrent devers le dit roi d’Engleterre souffissans
hommes, barons et chevaliers, pour trettier à respiter
20de non ardoir et courir le pays de Bourgongne.
Si s’ensonniièrent adonc de porter ces trettiés li signeur
qui chi s’ensievent: premierement messires
Ansiaus de Salins, grant cancelier de Bourgongne,
messires Jakemes de Viane, messires Jehans de Rie,
25messires Hughe de Viane, messires Guillaumes de
Toraise et messires Jehans de Montmartin.
Cil signeur esploitièrent si bien et trouvèrent le
roy d’Engleterre si traittable que une compositions
fu faite entre le dit roy et le pays de Bourgongne:
30parmi deux cens mille frans qu’il deubt avoir tous
apparilliés, il deporta le dit pays de Bourgongne à
[227] non courir, et le assegura li dis rois de lui et des
siens le terme de trois ans.
Quant ceste cose fu acordée et seelée, li rois se
desloga et toute son host et prist son retour et le
5droit chemin de Paris, et s’en vint logier sus le rivière
d’Yonne à Kon desous Vosselay. Si s’estendirent
ses gens sus celle belle rivière, c’on dist Yone,
et comprendoient tout le pays jusques à Clamisi, à
l’entrée de le conté de Nevers. Et rentrèrent li Englès
10en Gastinois. Et esploita tant li rois d’Engleterre
par ses journées qu’il vint devant Paris et se loga à
deux petites liewes priès ou Bourch Le Royne.
§ 471. Ensi tourniant tout le pays, cheminoient
li rois d’Engleterre et ses gens qui destruisoient tout
15devant yaus; et, d’autre part, les garnisons qui se
tenoient et faisoient guerre pour lui en Biauvoisis,
en Picardie, en France, en Brie et en Campagne,
guerrioient et gastoient tout le pays. D’autre costé, li
rois de Navare, qui se tenoit sus le marce de Normendie,
20faisoit ossi moult forte guerre. Ensi estoit
guerriiés li nobles royaumes de France de toutes
pars, ne on ne savoit auquel entendre.
Et par especial, messires Eustasses d’Aubrecicourt,
qui se tenoit à Ategni sus Esne, et qui avoit là une
25grant et grosse garnison de saudoiiers et de compagnons,
gastoient, rançonnoient et honnissoient
tout le pays; et couroient toute le bonne conté de
Reters jusques à Donceri, jusques à Maisières, jusques
au Kesne Poulleus, jusques à Sathenay en le
30conté de Bar. Et gisoient et logoient ou pays, quel
part qu’il voloient, deux nuis ou trois, sans estre
[228] destourbé de nullui; et puis s’en venoient logier,
reposer et rafreschir en leur forterèce à Athegni.
Bien est verité que tout li signeur d’environ, chevalier
et escuier, le maneçoient moult fort, et assignèrent
5entre yaus pluiseurs journées pour issir as
camps et venir assegier le dit monsigneur Eustasse
en Athegni; mès onques n’en fu riens fait.
Et avint que li compagnon d’Athegni, qui ne faisoient
nuit et jour fors que soutillier et aviser comment
10il poroient prendre et embler villes et forterèces
et quel part il se trairoient pour plus gaegnier,
vinrent de nuit à une forte ville et bon chastiel qui
siet en Laonnois assés priès de Montagut, en très
fors marès. Et appelle on la ditte ville Pierepont: et
15estoient à ce donc [dedens[369]] grant fuison de bonnes
gens dou pays qui y avoient mis et attrait le
leur sus le fiance dou fort lieu. A l’eure que cil compagnon
d’Athegni vinrent là, les gettes estoient endormies:
si se misent li dit compagnon, par le couvoitise
20de gaegnier, parmi ces fors marès, à grant
meschief; et vinrent jusques as murs, et puis entrèrent
en le ville et le gaegnièrent sans deffense, et
le desrobèrent toute à leur volenté. Si trouvèrent
dedens plus d’avoir que en nul liu où il euissent
25esté; et quant il fu grans jours, il ardirent le ville et
s’en partirent, et s’en revinrent arrière à Athegni,
bien fouci de grant pillage.
§ 472. En ce temps avoit un Frère Meneur, plain
de grant clergie et de grant entendement, en le cité
[229] de Avignon, qui s’appelloit frères Jehans de Roce
Taillade, lequel Frère Meneur papes Innocens VIe
faisoit tenir en prison ou chastiel de Bagnolles, pour
les grandes merveilles qu’il disoit qui devoient avenir,
5meismement et principaument sus les prelas
et presidens de Sainte Eglise, pour les superfluités et
le grant orgueil qu’il demainnent, et ossi sus le
royaume de France et sus les grans signeurs de crestienté,
pour les oppressions qu’il font sus le commun
10peuple. Et voloit li dis frères Jehans toutes ses
parolles prouver par le Apocalipse et par les anciiens
livres des sains prophètes, qui li estoient aouvertes
par le grasce dou Saint Esperit, si qu’il disoit, desquèles
moult en disoit qui fortes estoient à croire.
15Si en veoit on bien avenir [aucunes[370]] dedens le
temps qu’il avoit anonciet, et ne les disoit mies
comme prophètes; mais il les savoit par les anciiennes
Escriptures et par le grasce dou Saint Esperit,
ensi que dit est, qui li avoit donné entendement de
20declarer tous ces anciiens tourbles, escriptures et
prophesies, pour anoncier à tous crestiiens l’anée et
le temps que elles devoient avenir. Et en fist pluiseurs
livres bien dittés et bien fondés de grant science
de clergie: desquelz li uns fu commenciés l’an de
25grasce mil trois cens quarante cinq, et li aultres l’an
mil trois cens cinquante six. Et avoit escript dedens
tant de merveilles à avenir entre l’an cinquante six
et l’an soixante dix, que trop seroient longes à escrire
et trop fortes à croire, combien que on en ait
30jà pluiseurs veues avenir dou temps passé.
[230] Et quant on li demandoit qu’il avenroit de le
guerre des François et des Englès, il disoit que ce
n’estoit riens ce que on en avoit veu, envers ce qui
en avenroit; car il n’en seroit pais ne fins jusques
5à tant que li royaumes de France seroit essilliés et
gastés par toutes ses parties et ses regions. Et tout
ce a on bien veu avenir depuis, car li nobles royaumes
de France a esté foulés, gastés et essilliés, et fu
par especial ou termine que li dis Frères Meneurs y
10metoit, l’an cinquante six, l’an cinquante sept, l’an
cinquante huit, l’an cinquante neuf, en toutes ses
regions, telement que nuls des princes ne des
gentilzhommes n’osoit moustrer contre ces gens de
bas estat, assamblés de tous pays, venus li uns
15apriès l’autre, sans nul chief de hault homme. Et
avoient le dit royaume de France sans nulle deffense,
à leur volenté, ensi com vous avés oy. Et eslisoient
souverains et chapitains entre yaus par diverses
marces, asquelz il obeissoient, cil qui se mettoient
20en leur compagnie; et faisoient certains
couvens li un à l’autre de leur roberie et pillerie et
des raençons et des prisons. Et en trouvoient tant
que li capitain en devenoient tout riche, et si riche
que sans nombre et sans mesure, dou fier avoir qu’il
25assambloient. Or revenrons nous au roy d’Engleterre.
§ 473. Li dessus nommés rois estoit logiés ou
Bourch le Royne, à deux petites liewes priès de Paris,
et toute son host contremont en alant devers le
30Montleheri. Si envoia li dis rois, entrues qu’il se tenoit
là, ses hiraus dedens Paris au duch de Normendie
[231] qui s’i tenoit à tout grant gent d’armes pour demander
bataille, mès li dus ne li acorda point;
ançois retournèrent li message sans riens faire.
Quant li rois d’Engleterre vei que nulz n’isteroit de
5Paris pour lui combatre, s’en fu tous courouciés.
Adonc s’avança cilz bons chevaliers messires Gautiers
de Mauni et pria au roy son signeur que il li
volsist laissier faire une chevaucie et envaie jusques
as bailles de Paris; et li rois li acorda et nomma
10personelment chiaus qu’il voloit qui alaissent avoeques
li. Et fist là li rois pluiseurs chevaliers nouviaus,
desquelz li sires de le Ware en fu li uns, et li
sires de Filwatier et messires Thumas Balastre et
messires Guillaumes Toursiaus et messire Thumas le
15Despensier et messires Jehans de Nuefville et messires
Richars Sturi et pluiseur aultre. Et l’euist esté
Colars d’Aubrecicourt, filz à monsigneur Nicole, se
il volsist, car li rois le voloit, pour tant que il estoit
à lui et ses escuiers dou corps; mès li dis Colars s’escusa
20et dist que il ne pooit trouver son bacinet.
Li sires de Mauni fist sen emprise et amena ses
nouviaus chevaliers escarmucier et courir jusques as
bailles de Paris. Là eut bonne escarmuce et dure,
car il y avoit dedens le cité de Paris bons chevaliers
25et escuiers qui volentiers fuissent issu, se li dus de
Normendie l’euist consenti. Toutes fois, cil gentil
homme qui estoient dedens Paris, gardèrent le porte
et le barrière telement qu’il n’i eurent point de damage.
Et dura li escarmuce dou matin jusques à
30miedi, et en y eut des navrés des uns et des aultres.
Adonc se retrest li sires de Mauni et en remena ses
gens à leur logeis, et se tinrent là encores ce jour et
[232] le nuit ensievant. A l’endemain, se desloga li rois
d’Engleterre et prist le chemin de Montleheri.
Or vous dirai quel pourpos aucun signeur d’Engleterre
et de Gascongne eurent à leur deslogement.
5Il sentoient dedens Paris tant de gentilz hommes:
si supposèrent ce qu’il en avint, que il en widièrent
aucuns jones et enventureus, pour leurs corps avancier
et pour gaegnier. Si se misent en embusche bien
doi cens armeures de fier, toutes gens d’eslitte, Englès
10et Gascons, en une vuide maison, à trois liewes
de Paris. Là estoient li captaus de Beus, messires
Aymenions de Pumiers et messires Petiton de Courton;
et Englès: li sires de Noefville, li sire de Montbray
et messires Richars de Pontchardon. Cil six
15chevalier estoient souverain de ceste embusce.
Quant li François, qui se tenoient dedens Paris,
veirent le deslogement dou roy d’Engleterre, si se
cueillièrent aucun jone signeur et bon chevalier et
disent entre yaus: «C’est bon que nous issons hors
20secretement et poursievons un petit l’ost le roy d’Engleterre,
à savoir se nous y porions riens gaegnier.»
Il furent tantost tout d’un acord telz que messires
Raoulz de Couci, messires Raoulz de Rainneval, li
sires de Montsaut, li sires de Helli, li chastellains de
25Biauvais, li Beghes de Vellainnes, li sires de Wasiers,
li sires de Wawrin, messires Gawains de Bailluel, li
sires de Vendueil, messires Flamens de Roie, messires
li Hazelés de Cambli, messires Pières de Saremaise,
messires Phelippes de Savoizis et bien cent
30lances en lor compagnie. Si issirent hors tout bien
monté et en grant volenté de faire aucune cose,
mais que il trouvaissent à qui. Et chevaucièrent tout
[233] le chemin dou Bourch la Royne et passèrent oultre,
et se misent as camps tout le froais des gens le roy
d’Engleterre, et passèrent encores oultre la dessus
ditte embusche dou captal et de se route.
5Assés tost apriès ce que il furent passé, li embusche
des Englès et des Gascons issi hors et salli avant, les
glaves abaissies, en escriant leur cri. Li François se
retournèrent qui eurent grant merveille que c’estoit
et cogneurent tantost que c’estoient leur ennemi. Si
10s’arrestèrent tout quoi et se misent en ordenance de
bataille, et abaissièrent les glaves contre les Englès
et Gascons qui tantost furent venu. Là y eut de premiers
encontre forte jouste et ruet pluiseur par terre,
d’un lés et d’autre, car il estoient tout fort monté.
15Apriès celle jouste, il sachièrent leurs espées et entrèrent
l’un dedens l’autre, et se commencièrent à
batre et à ferir et à donner grans horions.
Et là eut fait mainte belle apertise d’armes. Et
dura cilz puigneis une grant espasse et fu telement
20demenés que on ne sceuist à dire un temps: li François
ne li Englès en aront le milleur. Et par especial
là fu li captaus de Beus très bons chevaliers et y fist
de le main tamainte apertise d’armes. Finablement,
Englès et Gascon s’i portèrent si bien de lor costé
25que li place leur demora, car il estoient tant et demi
que li François.
Et là fu, dou costé des François, bons chevaliers
li sires de Campremi et se combati vaillamment
desous se banière. Et fu cilz qui le portoit occis et
30la banière abatue, qui estoit d’argent à une bende
de geules, à six merlètes noires, trois desous et
trois deseure. Et fu li sires de Campremi pris en bon
[234] couvenant. Li autre chevalier et escuier françois,
qui veirent le mesaventure et que il ne pooient recouvrer,
se misent au retour devers Paris tout en
combatant, et Englès et Gascon apriès poursievant
5de grant volenté.
En celle cace qui dura jusques oultre le Bourch
la Royne, y furent pris neuf chevaliers, que banerès,
que aultres; et se li Englès et Gascon qui les
poursievoient ne se fuissent doubté de l’issue de chiaus
10de Paris, jà nulz n’en fust escapés qu’il ne fuissent
tout mort ou pris. Quant il eurent fait leur empainte,
il retournèrent arrière devers le Montleheri
où li rois d’Engleterre chevauçoit. Et enmenèrent
leurs prisonniers asquelz il fisent très bonne compagnie,
15et les rançonnèrent courtoisement ce propre
soir; et les renvoiièrent arrière à Paris ou là quel
part il leur pleut aler, et les recrurent legierement
sus leur fois.
FIN DU TEXTE DU TOME CINQUIÈME.
VARIANTES
§ 371. P. 1, l. 1: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant li roys Jehans fu revenus à Paris, il entendi que li princes de Gallez estoit jà mout avant en son pays et approçoit Berri. Si ne vot mies sejourner, mès se parti tantost de Paris et prist le chemin de Chartres, et fist de rechief ung très grant et especial mandement à tous seigneurs, chevaliers et escuiers; les ungs prioit, les aultres coummandoit que il venissent deviers lui à Chartres, à Orleans et à Blois, car il volloit aller contre ses ennemis et yaux combattre.
Tout cil qui priiet et mandet furent, pour leur honneur ne veurent et n’osèrent refuzer qu’il ne venissent là où li roys les avoit semons; et avaloient chevaliers et escuiers à grans routtes par deviers Chartrez, de Campaingne, de Bourgoingne, de Normendie, de Pikardie, de Bretaingne et de touttez les marces par dechà le Loire et par de delà le Loire. Remontaient ossi au mandement dou roy tout chevalier et escuier de Poito, d’Ango, de Tourainne, de Saintonge, du Mainne et de Berri, et faisoient leurs amas à Sansoire, à Saumur, à Loches, à Poitiers, à Tours et en le Haye en Tourainne. Et vous di que li roys de France assambloit si grant gens c’à merveillez, et droite fleur de chevalerie et esquirie.
Endementroes que ces assamblées se faisoient, et que li roys de France vint de Normendie à Paris et de Paris à Chartres, chevaucha li prinches de Galles, qui n’avoit cure de sejourner. Et se partirent de Limozin et d’Auviergne Englès et Gascon et leur routte, et entrèrent en Berri, ardant et essillant le pays, et ardirent les fourbours et assaillirent à le chité. Fo 102 vo.
P. 1, l. 1 et 2: Quant.... Normendie.—Mss. A 15 à 17: Quant le roy Jehan de France eut conquis Bretueil et grant partie de Normandie. Fo 177.
P. 1, l. 2: chevaucies.—Ms. A 7: chevauchiées. Fo 172.—Ms. B 3: voiages. Fo 183.—Ms. B 4: chevauchies. Fo 169 vo.
P. 1, l. 7: durement.—Mss. A 8, 9: moult forment.
P. 1, l. 10: quel.—Mss. A 8, 9: quelque.
P. 1, l. 15: fievés.—Mss. A 8, 9: fiefs.
P. 1, l. 15: à.—Mss. A 8, 9: sans soy.
P. 2, l. 1: venist.—Ms. B 6: dedens quinze jours en le chité de Chartres. Fo 531.
P. 2, l. 8: rois.—Ms. B 6: qui tenus estoit à Roem, se party.
P. 2, l. 9: de Paris.—Ces mots manquent dans A 8, 9, 20 à 22.
P. 2, l. 12: parvint.—Mss. A 8, 9: vint.
P. 2, l. 22 à 25: Et faisoit....; Tourainne.—Mss. A 20 à 22: Si faisoit le roy garnir de bonnes gens d’armes les fortresses, villes et chasteaux de Poitou, d’Anjou, du Maine et aussy de Touraine. Fo 256.
P. 2, l. 23: garnisons.—Le ms. B 3 ajoute: des bonnes villes.
P. 3, l. 6 et 7: com.... trouvaissent.—Mss. A 8, 9: combien que plantureux le trouvassent.
P. 3, l. 16: aise.—Mss. A 8, 9: aisement.
§ 372. P. 3, l. 21: Ensi.—Ms. d’Amiens: Et y eult (à Bourges) une moult grant escarmuce, mais par dedens avoit fuisson de gentilx hommez qui le gardèrent et deffendirent vassaument, dont li sirez de Gousant et messires Hutins de Vremelles estoient chief.
Si passèrent li Englès oultre et vinrent à Yssodon en Berri; si l’asaillirent, mès il ne le peurent gaegnier, car li gentil homme qui dedens estoient, le gardèrent très bien.
Si s’en partirent et s’en vinrent à Vierson, une grosse ville et bon castiel, mais elle estoit foiblement fremmée, et peu de gens y estoient demouret pour le deffendre. Si fu prise de force la ville de Vierson, et y trouvèrent li Englès tant de vins et de vivres c’à merveillez; si y sejournèrent trois jours pour yaux rafreschir.
Là vinrent lez nouvellez au prince que li roys de France estoit à Cartrez à grant nombre de gens d’armes, et que touttez les villes et li passaige dessus le rivierre de Loire estoient si bien gardé que nullement il ne poroient passer. Si eult li princhez consseil qu’il se metteroit au retour et passeroit par Tourainne et par Poito, et revenroit tout che chemin qu’il devisoit à Bourdiaux.
Dont se partirent li Englès de Vierson, et avoient, entroes qu’il eurent là pris leur sejour, gaigniet le dit castiel de Vierson par assaut; et ceux qui dedens estoient, furent tout mort et tout pris; puis chevaucièrent au lés par deviers Tourainne et deviers Romorentin.
Adonc estoient envoiiet ens ou pays de Berri, de par le roy de Franche, troy grant seigneur et bon chevalier durement, pour aviser le couvenant dez Englès et yaux porter dammaige, se il peuissent: c’estoient li sires de Craan, messires Bouchicaus et li Hermites de Chaumont. Si chevauchièrent ung jour à bien trois cens armures de fier, et se missent en une embusce pour rencontrer les coureurs englès, et les trouvèrent au dehors d’un village où il avoient aqueilliet grant proie. Si se ferirent chil signeur de Franche, bannierres desploiiées, entre yaux, et en ruèrent jus de premières venues bien quarante, et les desconfirent assés tost et les missent en chace, et les sieuvirent jusques à le bataille des marescaux; et prinssent adonc le seigneur de Basset et le seigneur de Wilebi et bien dix hommes d’armes des Englès, et avoient rescous le proie.
Quant les nouvelles vinrent en l’ost que li leur estoient enssi rebouté, dont veissiés gens desroutter et ferir chevaux des esperons et venir sus ces Franchois. Là eut grant hustin et mervilleux, car li Franchois estoient touttes gens d’eslite et les requeillièrent baudement et liement; et en y eut des premiers pluisseurs rués par terre des ungs et des autres, mès toudis fuisonnoient li Englès. Se ne les peurent li Franchois souffrir, et se missent au retour, et li Englès après yaux. Là furent tout li prisonnier rescous et li proie ossi, et bien mors et pris de trois cens Franchois cent et cinquante, et cachiet li troi baron dessus dit bien deux grandes lieuwes, et li remannans de leurs gens; si furent chil tout euwireux, qui estoient bien montet. Si s’en vinrent au ferir des esperons à Romorentin, et trouvèrent le pont abaissiet et le barrière et le porte dou castiel ouverte. Si entrèrent ens li troy seigneur dessus dit et chil qui à tamps y peurent venir. Assés tost apriès, fu li ville de Romorentin toutte plainne de Gascons et d’Englès. Si coummenchièrent à assaillir le tour et le castiel, et chil de dedens à yaux deffendre si qu’il n’y eurent point de dammaige. Fos 102 vo et 103.
P. 4, l. 2: Gousant.—Mss. A 1 à 6, 18, 19, 23 à 29: Cousant. Fo 183 vo.—Mss. A 11 à 14: Consanc. Fo 169.—Ms. A 8: Gonfant. Fo 161 vo.—Ms. A 9: Gonfaut. Fo 193.—Mss. A 15 à 17: Gonsaut. Fo 177 vo.—Mss. B 3 et A 20 à 22: Goussant. Fo 256 vo.—Mss. A 30 à 33: Consant. Fo 207.
P. 4, l. 6: Yzodon.—Mss. A 8, 9, 15 à 17: Yssoldun. Fo 161 vo.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 20 à 22: Ysoldun. Fo 183 vo.—Mss. A 7, 30 à 33: Ysodon. Fo 172 vo.—Mss. A 18, 19: Yssodun. Fo 188.—Mss. A 23 à 29: Ysoudun. Fo 199 vo.
P. 4, l. 11: Verson.—Mss. A 8, 9: Bierson.—Mss. B 4, A 7, 11 à 14, 15 à 17, 18 à 22: Vierson. Fo 169.—Mss. A 23 à 33: Wirson. Fo 199 vo.
P. 4, l. 21: ditte.—Le ms. A 29 ajoute: grosse.
P. 5, l. 3: Craam.—Mss. A: Craon.
P. 5, l. 17: Bruhes.—Mss. A 2, 11 à 14: Brunes.—Mss. A 20 à 22: Bruches.—Ms. A 23: Briches.
P. 5, l. 18: Courton.—Le ms. B 6 ajoute: le sire de l’Estrade. Fo 533.
P. 5, l. 19: li sires de Basset.—Mss. A 1 à 6: Edouart, sire de Basset. Fo 184.
P. 5, l. 19: Pasele.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 29: Passelle.
P. 5, l. 21: Edowars.—Ms. A 7: messire Edouart, li sires de Basset. Fo 173.—Les mss. A 11 à 14, 18, 19 ajoutent: sire de Basset. Fo 169.
P. 5, l. 23 et 24: parmi.... deux cens.—Ms. B 6: parmi les archiés, cinq cens combatans.
P. 5, l. 29: rades.—Mss. A: roides.
P. 5, l. 29 et 30: rades.... appers.—Ms. B 3: de bons et fermes rossins. Fo 184.
P. 5, l. 31: l’effroi.—Mss. A 8, 9: le froy.—Mss. A 20 à 22: la noise. Fo 257.—Le ms. A 29 ajoute: car bien veoient que la ville n’estoit mie tenable contre une telle puissance; et, d’autre part, ils tenoient le prince pour le mieux fortuné et armé qui de son temps regnast: si en estoit moult craint et redouté de ses ennemis.
P. 6, l. 11: bon pugneis.—Ms. B 3: bonne prinse. Fo 184.
P. 6, l. 11: estecheis.—Mss. A 8, 9: estechis. Fo 162.—Mss. B 3, A 15 à 17: estoqueiz, estoquis.—Mss. A 23 à 27: boutis. Fo 200 vo.—Ms. B 4: estachies. Fo 170 vo.
P. 6, l. 17: entoueilliet.—Ms. B 4: entoulliet.—Mss. A 1 à 6, 15 à 17: entoilliez. Fo 184.—Mss. A 7 à 9, 11 à 14, 18 à 33: entouilliés, entouylliez.
P. 6, l. 26 et 27: encauch....—Ms. B 3: rencontre. Fo 184.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18 à 33: estour.—Mss. A 7 à 10: enchas. Fo 162 vo.—Mss. A 15 à 17: enchaux. Fo 178.
P. 7, l. 6 et 7: car.... forterèce.—Ms. B 3: car ils n’y avoit pas grande forteresse. Fo 184 vo.—Mss. A 20 à 22: car elle n’estoit gueires fortiffiée. Fo 257 vo.
P. 7, l. 6 et 7: de forterèce.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: de gens en la forteresce. Fo 184 vo.—Mss. A 15 à 17: de gens d’armes dedanz la forteresce. Fo 178.
§ 373. P. 7, l. 9: Ces nouvelles.—Ms. d’Amiens: Endementroes que on assailloit à Romorentin, vint li prinches de Galles et tout li grant host. Si regardèrent li seigneur englès et gascon le tour de Romorentin qui est belle et grosse, et entendirent que chil troy grant baron de Franche estoient laiiens retret. Si ordounnèrent li marescal à aller logier et reposer, et l’endemain à assaillir. Chilz coummandemens fu tenus; touttes mannières de gens se traissent à leur logeis, et passèrent le jour et le nuit enssi. Fo 103.
P. 7, l. 13: ceste.—Ms. A 7: celle. Fo 173 vo.
P. 7, l. 13: part.—Le Ms. A 29 ajoute: tout à cheval.
P. 7, l. 22: prendable.—Mss. A 8, 9: prenable.
P. 7, l. 30: à la garde.—Le ms. A 29 ajoute: dou pont.
P. 7, l. 30: demandèrent.—Ms. B 4: demandoient. Fo 171.
P. 7, l. 31: là envoiiés.—Mss. A 7 à 10: tramis ne envoié. Fo 162 vo.—Mss. A 15 à 17: envoié ne tramis. Fo 178.
P. 8, l. 1: tramis.—Ms. A 7: envoié.
P. 8, l. 5: avalèrent.—Mss. A 8, 9: descendirent.
P. 8, l. 17: place.—Mss. A 8, 9: plaise.
§ 374. P. 9, l. 12: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant che vint à l’endemain, on sounna les trompettez; si s’armèrent communaument parmi l’ost, et vinrent dou coummandement dou prince à l’assaut. Si se ordonnèrent et rengièrent devant le castiel gens d’armes, archiers et brigant, pour l’assaillir. Là eult grant assault dur et fort et bien continuet, car chil archier traioient si ouniement à chiaux de d’ens, que à painnes osoient il apparoir as garittes ne as fenestres des deffensces. Si se deffendoient ossi vaillamment chil de le fortrèche, et navrèrent et blecièrent che premier jour pluisseurs Englès et Gascons assalans, car il estoient dedens le fort touttez bonnes gens d’armes et d’eslite. Et par especial, à cel assaut, fu ochis mis très bons escuiers de Gascoingne, dont ce fu dammaiges, et qui moult fu plains, gentil homme durement et de grant linage, et l’apelloit on Rammon de Zedulach. Si en fu li prinches moult courouchiés. Quant ce vint environ nonne, on fist cesser à l’assaut et retraire as logeis, pour yaux reposer et remettre les bleciés et les navrés à point.
A l’endemain bien matin, recoummencha li assaus grans et fors durement, et là où nulx ne s’espargnoit, seigneur ne autre, car li prinches y estoit meysmes. Si se prendoit chacuns moult priès de bien faire, pour estre mieux alosés.
Là fu ochis uns jones escuiers, frères germains au seigneur de Labreth, et l’appelloit on Bernardet de Labreth, tous des plus grans de linage de Gascoingne: de quoy si amit furent durement courouchiet; et ossi fu li prinches, et jura adonc que jammais ne se partiroit de là si aroit pris le castiel et chiaux de d’ens à se vollenté.
Quant li seigneur d’Engleterre et de Gascoingne virent coumment chil de Romorentin travilloient et bleçoient leurs gens, si en furent durement courouchiés, et dou prinche qui en avoit parlé si avant que juret que jammais ne s’en partiroit, si aroit pris chiaux qui le castiel deffendoient. Dont advisèrent il li ung par l’autre, et imaginèrent coumment il poroient leur affaire approchier. Bien veoient que, par traire et par lanchier, il les pooient petit grever. Si ordonnèrent que par kanons on gettaist et traisist à mannierre de feu grigois en le basse court, et que chilz feux se poroit bien bouter ens ès couvreturez des tours qui estoient couvertez d’estrain.
Adonc fu li feux aportéz avant et trais par bombardes et kanons ens ès basses cours. Si mouteplia tant sans estaindre, que il se prist ens ou toit de le tour où li troy chevalier estoient, qui vassaument se deffendoient. Quant il perchurent que li feux mouteplioit, et qu’il estoit par deseure yaux, et que nul remède n’y pooient mettre, si furent tout esbahy et virent bien que rendre lez couvenoit. Si descendirent aval; si coummencièrent à traitier au prinche et se rendirent si prisonnier. Ensi fu li castiaux de Romorentin pris et concquis, et tout chil qui dedens estoient, mès il cousta as Englès et as Gascons moult de lors gens. Fo 103.
P. 9, l. 14: livrée.—Mss. B 3, A 1 à 7, 11 à 44, 18 à 33: banière.
P. 9, l. 21: pils.—Ms. B 3: picqs. Fo 185.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14; 18, 19, 23 à 29: picques. Fo 185.—Mss. A 7 à 10, 15 à 17, 20 à 22: pics, picz.
P. 9, l. 23: hawer.—Mss. A 15 à 17, 18, 19, 23 à 33: houer. Fo 178 vo.—Mss. B 4, A 7, 20 à 22: hauer. Fo 171 vo.
P. 9, l. 23: piqueter.—Mss. A 15 à 17, 18, 19, 23 à 33: picquer.
P. 9, l. 29: aconsievi.—Ms. B 3: attains. Fo 185.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: consuivis. Fo 185.
P. 9, l. 30: escuiers.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: chevalier.
P. 10, l. 2: Beus.—Ms. B 3: Buch.—Mss. A 1 à 6, 18, 19: Beuch.—Mss. A 11 à 14: Beuf. Fo 170.—Mss. A 15 à 17, 23 à 33: Beuz. Fo 178 vo.—Mss. A 20 à 22: Buef. Fo 258 vo.
P. 10, l. 15: enjoindoit.—Mss. A 8, 9: enjoignoit.
P. 10, l. 17: de lui.—Mss. A 8, 9: du prince.
P. 10, l. 19: s’abandonnoient.—Mss. A 8 à 10, 15 à 47, 20 à 22: s’aventuroient. Fo 163.
P. 10, l. 20: mix aloset.—Ms. B 4: plus aloset. Fo 171 vo.—Ms. B 3: plus louez. Fo 185.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14: plus alosez. Fo 185.—Mss. A 8, 9: plus prisez. Fo 163.—Mss. A 15 à 17: mieulz prisiez. Fo 179.—Mss. A 20 à 22: pour estre les plus prisiez et les plus honnourez. Fo 258 vo.
P. 10, l. 21 et 22: dou trait d’une pière.—Mss. A 11 à 14: du giet d’une pierre. Fo 170.
P. 10, l. 23: germains.—Ms. B 6: mainsné. Fo 535.
P. 10, l. 23: de Labreth.—Ms. B 3: d’Albret.—Mss. A 11 à 14: d’Alebreth.
P. 10, l. 24: Bernardet.—Mss. A 7, 18, 19: Bernart. Fo 174.—Mss. A 11 à 14: Bernat.—Mss. A 15 à 17: Bernardon.—Ms. B 6: Berau.
P. 11, l. 1 à 5: Si.... aporter.—Mss. A 23 à 33: Si imaginèrent aulcuns subtilz hommes d’armes que, par traire et par lancier, on se travailloit en vain; ains ordonnèrent aporter.... Fo 201.
P. 11, l. 1: li soutil.—Mss. B 3, A 7 à 10, 15 à 17: les aucuns subtilz.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: les aucuns soubtilz.
P. 11, l. 6: quariaus.—Ms. A 29: boulets.
P. 11, l. 10: d’estrain.—Ms. B 3: de paille.—Mss. A 30 à 33: de chaume. Fo 208.
P. 11, l. 21 et 22: et.... volenté.—Mss. A 20 à 22: Sy vindrent tantost en bas eulx rendre au prince à sa voulenté. Fo 259.—Mss. A 23 à 33: Tantost monseigneur de Craon, messire Bouchicault et l’Ermite de Chaumont descendirent aval. Fo 201 vo.
P. 11, l. 21 à 30: et vinrent.... exilliés.—Ms. B 6: et firent signe que il volloient parler. Le prinche y envoya le conte de Wervich et monseigneur Renault de Gobehen. Chil rapportèrent au prinche que il se volloient rendre. Le prinche fut sy bien conseilliés que il les prist à merchy et tous chiaus qui dedens estoient. Et fut leur tout che que trouver y peurent grant foison de pillaige, car cil du pais d’environ y avoient aporté tout leur meuble sur le confort de la fortresse. Et sy eult le prinche de Galles le castiel de Roumorentin et les trois chevaliers dessus només, et puis chevauchèrent oultre en Touraine. Fo 536.
P. 11, l. 30: tous vaghes.—Ms. B 3: tout vuide. Fo 185 vo.—Ms. B 4: destruis. Fo 171 vo.
P. 11, l. 30: exilliés.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: et prindrent et pillièrent tout quanque ilz trouvèrent ou chastel et en la ville. Fo 179.—Le ms. A 29 ajoute: tellement que depuis il fut remis sus en long tems, mais la ville fut un petit reparée pour les terres d’entour labourer.
§ 375. P. 11, l. 31: Apriès.—Ms. d’Amiens: Apriès le prise dou fort castiel de Romorentin, de monseigneur de Craan, de monseigneur Boucicaut, de monseigneur l’Ermite de Chaumont et de pluisseurs autres chevaliers et escuiers qui dedens estoient, se departi li prinches et toutte sen ost; et chevauchièrent plus avant deviers le Mainne, ardant et essillant le pays. Si trouvoient li Englès et li Gascon le pays si gras et si plains de tous biens, que merveillez seroit à pensser. Si gastèrent et essillièrent une grant plenté de ce biau pays du Mainne, et puis entrèrent en Tourainne.
Li roys de France, qui se tenoit à Chartrez, entendi que li Englès prendoient leur chemin pour venir vers Tours en Tourainne et deviers le Haye. Si se parti de Chartrez et s’en vint à Blois, et là se tint deux jours pour mieux aprendre le couvenant des Englèz. Si se parti au tierch jour de Blois et passa là le Loire, et vint jesir à Amboisse, et l’endemain à che biau castiau de Lochez. Là s’aresta il atendans ses gens, qui avoient passet le Loire en pluisseurs lieux, à Orliiens, à Meun, à Blois, à Tours, et là partout où il pooient. En ce sejour que li roys de Franche fist à Lochez, aprist il que li Englèz prendoient leur chemin pour aller ent en Poitou et par le Tourainne, et se hastoient durement. Fo 103 ro et vo.
P. 12, l. 4: Tourainne.—Le ms. B 3 ajoute: et le Maine. Fo 185 vo.
P. 12, l. 7: malmenoit.—Ms. B 3: molestoit.
P. 12, l. 9 et 10: et dist.... remède.—Ms. B 6: Et pour che qu’il entendi que li Englès estoient en Touraine et prendoient le chemin de Poitou. Fo 537.
P. 12, l. 15: deux.—Ms. B 6: trois.
P. 12, l. 20: Loces.—Mss. B 3, A 1 à 9: Loches.—Ms. B 6: Lothois.
P. 13, l. 1: Meun.—Mss. A 20 à 22: Melun. Fo 259 vo.—Ms. B 6: Mehun.
P. 13, l. 1 et 2: à Meun.... Tours.—Ms. B 3: les autres à Saumur, à Blois et à Tours.
P. 13, l. 4: sans les autres.—Mss. A 20 à 22: sans les archiers. Fo 259 vo.
P. 13, l. 4: vingt six.—Mss. A 20 à 22: trente six.
P. 13, l. 5: sept vingt.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: dix sept vingt. Fo 186.—Mss. A 20 à 22: sept mil.—Ms. A 8: six vingt.
P. 13, l. 5: banerès.—Mss. A et B 4: banières, bannières.
P. 13, l. 10: le mainnet.—Ms. B 3: le maistre. Fo 185 vo. Les mss. A 15 à 17 ne mentionnent pas le duc de Bourgogne.
P. 13, l. 17: Talerans.—Ms. B 3: Galerans.
P. 13, l. 18: d’Urgel.—Ms. B 3: de Saint Angel.—Mss. A 7, 18, 19, 23 à 33: d’Argel.—Mss. A 20 à 22: d’Orgel.
P. 13, l. 32 et p. 14, l. 1: quoiteusement.—Mss. A 8 à 9, 15 à 19, 23 à 33: hastivement.—Ms. B 3: tout coyement. Fo 186.—Ms. B 4: quoitousement. Fo 172.
§ 376 P. 14, l. 10: Nouvelles.—Ms. d’Amiens: Quant li roys oy cez nouvellez, si se doubta qu’il ne li escapassent, et se parti de Loches et coummanda que touttes ses gens le sieuvissent. Si s’en vint à le Haye en Tourainne et passa là le rivierre de Vianne, et quidoit, seloncq ce que on l’avoit enfourmet, que li Englèz fussent devant lui, et il estoient derière. Si chevaucha li roys ce jour mout avant, et vint à Cauvegny et rapassa le rivierre, car on li dist que li Englès en alloient viers le chité de Poitiers.
Che venredi que li roys Jehans passa au pont à Cauvegny, eut moult grant presse à passer la dite rivierre, et le passèrent plus de soixante mil hommes et otant de chevaux, et encorres en passa il assés à Castieleraut. Dont il avint que, pour le grant presse d’ommes et de chevaux, qui fu che venredi à passer au pont à Cauvegny, messires Raoulx de Couchy, messires de Cauvegny, viscomtes de Bruesse, et li comtez de Joni, cil troy seigneur et leurs gens demourèrent en le dite ville de Cauvegny le venredi tout le jour; et le soir ensuivant et le sammedi au matin il passèrent à leur aise. Quant il eurent passet le dite rivierre et chevauchiet environ deux lieuwes, il regardèrent sous costierre. Si perchurent une routte d’Englès, environ cent compaignons; et là estoient doi chevalier de Haynnau, messires Ustasses d’Aubrecicourt et messires Jehans de Gistellez, et ossi aucun baceler d’Engleterre qui s’estoient queilliet et aroutet enssamble, pour yaux aventurer et savoir se il ne poroient riens conquerir.
Quant cil baron de France, qui pooient estre bien deux cens armures de fier, virent leurs ennemis, si en eurent grant joie, et dissent que il les yroient veoir de plus priès. Si se missent en bon couvenant et desvolepèrent lez bannierrez; et chevaucièrent, en escriant leur cri, les grans galos dessus yaux. Li Englès, à che coummencement, ne les vorent mies refuser, mès les rechuprent assés apertement. Là en y eult à ceste jouste pluisseur porté à terre, qui à grant mescief furent relevé.
Li Englès regardoient qui li Franchois estoient trop plus qu’il ne fuissent; si eurent advis de reculer et qu’il se feroient cachier, car li prinches et li grande host ne leur estoit point loing. Si se partirent li bien monté qui avoient fleurs de courssiers, et li seigneur de Franche apriès yaux, messire Raoux de Couchy et li autre, qui ne veurent mies arester sus lez varlèz, mès sieuvir lez mestres. Là furent cachiet messires Ustasses d’Aubrecicourt, messires Jehans de Ghistellez et leur routte, l’un sus l’autre, jusquez à le bataille dou prinche, et si avant que li bannierre monseigneur Raoul de Couchy s’en vint combattre, et li chevalier ossi, desoubs le banière dou prinche.
Là eult grant hustin et dur, et croy bien que li chevalier de France fuissent vollentiers recullet, s’il pewissent, car il n’avoient pas le geu parti, mès il se missent si avant qu’il furent enclos et ne se peurent retraire. Et là se combatirent il vassaument et hardiement tant qu’il peurent durer; mais finaument il furent pris, li comtes de Joni premièrement, li viscomtez de Bruese, messires Raoulx de Couchy et aucun autre chevalier et escuier de leur routte, par lesquelx li princes de Gallez et li seigneur englès et gascon seurent que li roys de Franche les avoit adevanciés à tout si grant nombre de gens d’armes que c’estoit merveillez à pensser. Fo 103 vo.
P. 14, l. 15: le Haie.—Mss. A 11 à 14: la Hallaie. Fo 171.
P. 14, l. 17: le joedi au soir.—Les mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22 ajoutent: quinzième jour de septembre l’an dessus dit mil trois cens cinquante six. Fo 195 vo.
P. 14, l. 19: Chauvegni.—Mss. A 7 et B 4: Cauvegni.
P. 14, l. 19 et 20: uns biaus prés.—Mss. A 7 à 9: un biau pré.
P. 14, l. 20: venredi.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: samedi. Fo 186.
P. 14, l. 25: soixante mil.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: quarante mil.
P. 14, l. 29: savoient.—Le ms. A 7 ajoute: mie justement. Fo 175.
P. 14, l. 29 et p. 15, l. 1: savoir.—Le ms. B 3 ajoute: aucune chose. Fo 186.
P. 15, l. 7: essil.—Ms. B 3: gast.—Mss. A 15 à 29: exil. Fo 180.
P. 15, l. 15 et 16: loist.... Joni.—Mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: c’est assavoir le conte d’Aucerre, le conte de Joingny, le seigneur de Chasteillon sur Marne, souverain maistre de l’ostel du roy et pluseurs autres chevaliers et escuiers de l’ostel du roy. Fo 196.—Ms. B 6: le vicomte de Bruse, messire Raoul de Couchy, le sire de Chastillon. Fo 538.
P. 15, l. 15: Cram.—Mss. A 1 à 7, 18, 19, 23 à 33: Craon.
P. 15, l. 31: soixante armeures.—Ms. B 6: vingt lanches. Fo 538.
P. 15, l. 31: armures.—Ms. B 3: hommes armés. Fo 186.
P. 16, l. 2: deux.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: trois. Fo 171 vo.
P. 16, l. 3: Ghistellez.—Les mss. A 11 à 14 ajoutent: et messire Guillaume de Brumiers.
P. 16, l. 7: deux cens armeures de fier.—Ms. B 6: trois cens combatans.
P. 16, l. 12: esporons.—Le ms. B 3 ajoute: et allèrent droit à eulx. Fo 186 vo.
P. 16, l. 15: ennemis.—Les mss. A 8, 9, 15 à 17, 23 à 33 ajoutent: qui bien estoient deux cens ennemis de fer.—Les mss. A 11 à 14, 18, 19 ajoutent: qui bien estoient deux cens armeures de fer.—Les mss. A 20 à 22 ajoutent: où bien avoit deux cens armeures de fer. Fo 260 vo.
P. 16, l. 18: cacier.—Les mss. A 11 à 14 ajoutent: et monstreroient les talons comme vilains.
P. 16, l. 22: hustin.—Ms. B 3: bruyt. Fo 186 vo.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: noise.
P. 16, l. 26: ronsis.—Ms. B 3: buissons. Fo 186 vo.—Ms. B 4: ronsses. Fo 172 vo.—Mss. A 8, 9: ronces.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: buissons.—Ms. A 7: roussis. Fo 175 vo.—Mss. A 15 à 17: ronceis. Fo 180 vo.—Mss. A 20 à 29: ronches.
P. 17, l. 3: toutesfois.—Ms. A 29: nonobstant sa defense et prouesse.
P. 17, l. 5: Bruese.—Mss. B 4: Bruesse. Fo 173.—Ms. B 3: Brosse. Fo 186 vo.—Mss. A 23 à 33: Breuse. Fo 202 vo.
P. 17, l. 5: sires.—Ms. B 4: et li sires.—Mss. A 20 à 22: le sire.
P. 17, l. 7 à 9: que.... penser.—Ms. A 29: tout le convigne de l’ost des François et comment et que pour chose quelconque le roy de France et ses gens ne laisseroient que le prince et son ost ne fussent rencontrés et combatus au plus tost et le plus brief que faire se pourroit.
P. 17, l. 8 et 9: à tout.... penser.—Mss. A 23 à 33: et que nullement il ne pourroient partir du pais sans estre combatus. Fo 201 vo.
P. 17, l. 8 et 9: li rois.... penser.—Ms. B 6: que le roy et sa poissanche estoient devant yaulx et non derrière. Fo 539.
§ 377. P. 17, l. 10: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant li princes de Gallez et ses conssaux eurent entendu que ly rois Jehans et ses bataillez estoient devant yaux et avoient ce venredi passet au pont à Cauvegny, et que nullement il ne pooient partir du pays sans estre combatu, si se recueillièrent et rassamblèrent che samedi sour les camps. Et fu adonc coummandé de par le prinche que nulx, sus le teste, ne courust ne ne chevauçast devant les bannierrez des marescaux, s’il n’y estoit envoiiéz. Puis chevaucièrent ce samedi, de l’eure de primme jusquez à heure de vespres, qu’il vinrent à deux petitez lieuwez de Poitiers, en moult forte place, entre haies et vingnes et montaingnes de l’un des costés. Sy ymaginèrent li marescal le fort lieu et le place, et demandèrent au prinche quel cose il volloit faire. Cil respondi que c’estoit sen entente de là arester et atendre ses ennemis qui le queroient, et ossi l’aventure, ou non de Dieu et de saint Gorge.
Dont se logièrent li Englès en celle meisme plache, que on dist ou pays les Plains de Maupertuis. Et se fortefiièrent sagement et vistement de ces haiez espineuses, drues et fortes, et missent ce qu’il avoient de charroy derierre yaulx; et fissent devant yaux pluisseurs fossés, affin que on ne lez pewist soudainnement aprochier à cheval sans grant dammaige. Si furent adonc envoiiet de par les marescaux environ deux cens compaignons très bien montés, courir pour descouvrir le pays et savoir où li Franchois estoient. Si chevaucièrent chil coureur bien priès de Poitiers et tant c’as fourbours de le cité.
Et devoit li roys de Franche, ce propre soir, venir gesir à Poitiers, et ne savoit adonc de certain nul convenant des Englès ne où il se tenoient; mès les nouvelles li vinrent qu’il estoient derierre lui. Adonc se retourna li roys tout à ung fès et fist retraire toutte son host, et s’en vint logier entre le chité de Poitiers et les Englès, et estoit jà bien tart quant il furent tout logiet.
Si eut li roys grant joie, quant il se senti si priès de ses ennemis, et quant il perchut qu’il estoit en tel parti qu’il ne li pooient escapper ne fuir, qu’il ne fuissent combatu. Ceste nuit, fu li host bien escargaitie des deux marescaux de Franche, monseigneur Jehan de Clermont et monseigneur Ernoul d’Audrehen, à cinq cens hommes d’armes, et passèrent le nuit sans dammaige. Fos 103 vo et 104.
P. 17, l. 10: ses consaulz.—Mss. B 3, A 8, 9: son conseil. Fo 186 vo.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18 à 22: ses gens. Fo 187.
P. 17, l. 24: Aymenions.—Ms. B 3: Aymon.—Mss. A 1 à 6: Aymenon.—Mss. A 8, 9: Aymenon.
P. 17, l. 24: Bietremieus.—Ms. B 3: Bartolemy.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 23 à 33: Berthelemy.—Mss. A 18, 19: Barthelmieu. Fo 192.—Mss. A 8, 9: Bretremieu.—Mss. A 20 à 22: Bertremieu. Fo 261.
P. 17, l. 29: et cogneurent.—Ces mots manquent dans B 4, A 7 à 9, 18 à 33.
P. 18, l. 2 et 3: abstenir.—Ms. B 3: tenir.
P. 18, l. 4: François.—Le ms. B 6 ajoute: qui commenchoient entrer à Poitiers et s’i devoient logier pour celle nuit. Fo 540.
P. 18, l. 9: entendi.—Ms. B 3: sceut.—Les mss. B 3, 4, A 7 à 9, 15 à 17 ajoutent: la verité.
P. 18, l. 13: logier.—Le ms. B 6 ajoute: environ une grose lieue de Poitiers. Fo 540.
P. 18, l. 20: combaterons.—Ms. A 29: pourrons combatre.
P. 18, l. 20: avantage.—Les mss. A 23 à 29 ajoutent: et prouffit. Fo 203.
P. 18, l. 20: ceste nuit.—Ms. B 6: très l’eure de midy.
P. 18, l. 22: vignes.—Le ms. B 6 ajoute: et fort pais malement, et ne povoit on de nul costé legierement venir à yaulx.
P. 18, l. 23: escargaitie.—Mss. A 8, 9: esguetté.—Ms. B 3: guetté. Fo 187.
§ 378. P. 18, l. 24: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant ce vint le diemenche au matin, li roys Jehans de Franche, qui grant vollenté avoit de combattre lez Englès, fist chanter messe devant lui moult solempnement. Et là estoient si quatre fils, messires Carles, messires Loeys, messires Jehans et messires Phelippes, et li dus d’Orliens ses frères, li dus de Bourbon, li dus d’Athènes, connestablez de Franche, et grant fuison de comtes, de barons et de toute bonne chevalerie. Apriès les messes qui furent dittez en l’ost de Franche, li roys s’arma. Et si s’armèrent touttes gens, et se traissent sus les camps et ordounnèrent leurs batailles. Si en fissent jusquez à quatre parmy celi des marescals.
Endementroes que li connestablez de France entendoit à l’ordounner, li roys Jehans appella quatre de ses chevaliers en qui il avoit moult grant fianche et bons chevaliers as armes durement, monseigneur Ustasse de Ribeumont, monseigneur Joffroy de Chargny, monseigneur Guichart de Biaugeu et monseigneur le Baudrain de le Huesse; et leur dist qu’il chevauçaissent deviers les Englès et avisassent leur aroy et en quel couvenant il se tenoient et de quel costé on les poroit assaillir, pour avoir ent l’avantaige. Chil quatre chevalier se partirent, chacun montés sus fleur de courssier et les bachinès en le teste. Si chevauchièrent si avant qu’il perçurent et congnurent assés clerement lez arrois des Englès, et en apportèrent au roy toutte le verité et coumment il estoient, si comme je vous diray, car li roys les oy vollentiers. Fo 104.
P. 18, l. 26: messe.—Le ms. B 6 ajoute: il but ung cop. Fo 540.
P. 18, l. 27: se acumenia.—Ms. B 3: commenia. Fo 187.—Mss. A 1 à 6: se escommicha. Fo 187 vo.—Mss. A 8, 9: s’escommicha. Fo 196 vo.—Mss. A 11 à 14: se escommincha. Fo 172.—Mss. A 15 à 17, 30 à 33: se acommicha. Fo 181.—Mss. A 18, 19: se escomminga. Fo 192 vo.—Mss. A 20 à 22: se acommunia. Fo 261 vo.—Mss. A 23 à 29: se acommenia. Fo 203.
P. 18, l. 28: messe.—Ms. B 6: Et puis montèrent à cheval, tout armé, horsmis leur haumes.
P. 19, l. 2: Sallebruce.—Mss. A 8, 9: Sarrebruche.—Mss. A 20 à 22: Sallebruge.
P. 19, l. 3: Mont Ventadour.—Mss. B 3, A 1 à 6, 11 à 14, 15 à 19, 23 à 29: Ventadour.—Mss. A 30 à 33: Vandour. Fo 209.
P. 19, l. 4: tenures.—Mss. B 3, A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: terres.
P. 20, l. 4 et 5: à.... pennons.—Ms. B 6: où bien avoit mille chevaliers. Fo 545.
P. 20, l. 7: France.—Ms. B 6: où bien estoient quinze cens chevaliers.
P. 20, l. 10: Entrues.—Mss. A 8, 9: Entrementes.
P. 20, l. 13 et 14: et monsigneur Guiçart d’Angle.—Les mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33 omettent ces mots.
P. 20, l. 18: li quatre.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: les trois.
P. 20, l. 21: une partie de.—Ms. A 29: tout.
P. 20, l. 23: blanc.—Mss. A 7 à 9, 23 à 33: grant blanc. Fo 176 vo.
P. 21, l. 4: Tout.... volentiers.—Mss. A 1 à 9, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: Tout ce verrons nous voulentiers. Fo 188.—Mss. A 20 à 22: Ce verrons nous très voulentiers. Fo 262.—Le ms. B 3 ajoute: au plaisir et à l’aide de Dieu. Fo 187 vo.
§ 379. P. 21,, l. 5: En ces parolles.—Ms. d’Amiens: Li quattre chevalier dessus noummés dissent enssi au roy qu’il avoient veu lez Englès et pooient y estre environ douze mil hommez: troy mil hommez d’armes, cinq mil archiers et quattre mil bidaus à piet, car tout les avoient vew entrer en leur ordounnanche et mettre en conroy de bataille, et avoient pris le lonch d’une haye et mis les archiers d’un lés et de l’autre. Et n’avoit en toutte celle haye qu’une seulle entrée où quatre hommez d’armes poroient chevauchier de froncq; et estoit ceste entrée trop bien gardée d’archiers et de gens à piet. Apriès se tenoient ou fons de ce chemin les gens d’armes en bon couvenant, deux hayes d’archiers devant yaux, à mannière d’une herce; et estoient tout à piet, lez cevaux derierre yaux. Et ne pooit on aller ne venir à yaux de nul lés, fors par le chemin dont il estoient fortefiiet de le haye, et avoient l’avantaige d’une petite montaingne dessus quoy leurs chevaux et leur aroy estoient. A l’autre lés, sus senestre, avoit ung petit plain, mès il l’avoient fortefiiet de fossés et de leur charroy, et ne leur pooit on porter nul dammaige de ce costet. Adonc s’aresta li roys et demanda as dessus dis chevaliers de quel part il conssilloient à assaillir les Englès. Il regardèrent tout l’un l’autre et ne se volloient mies avanchier de respondre, car il leur sambloit que li roys les cargoit d’une grosse demande. Si se teurent une espasse, mès li roys reprist le parolle et requist à monseigneur Ustasse de Ribeumont que, sans delay, il en desist sen entente. Dont parla messires Ustasses et dist que li Englès estoient en forte place mallement: «Se couvenra des nostres prendre trois cens hommez par election, preux chevaliers, hardis et alosés durement et chacun bien armés et bien montéz sus fleur de courssiers, et chevauchier radement sans yaux ne leurs chevaux espargnier, et de ces trois cens fendre et ouvrir et desrompre les archiers d’Engleterre, et puis nos bataillez, qui sont grandez et grosses et bien estoffées de bonnes gens d’armes, sievir vistement et tout à piet, car il y a tant de vignes que cheval ne s’i poroient avoir.»—«C’est li plus grans avantaigez que g’i say, par l’ame de mon père! che respondi li roys de Franche. Messire Ustasse, vous en parlés moult à point et très meurement, et il sera fait si comme vous l’avez dit et deviset, ne jà n’ysterons de vostre ordounnanche.»
Dont furent là esleu et advisé trois cens hommez, chevaliers et escuiers, par advis les plus preux et plus bachelereux de tout l’ost; et les devoient li connestablez de Franche et li doy marescal conduire et gouvrenner. Là ne fu mies misse en oubli fleur de chevalerie, premierement messires Jehans de Cleremont, messires Ernoulz d’Audrehen, messires Ustasses de Ribeumont, messires Jehans de Landas, messires Robiers de Duras, messires Guillaummes, comtes de Douglas, d’Escoce, et messires Archebaus Douglas, ses cousins germains, messires Guichars de Biaugeu, messires Guillaummes de Nyelle, messires Guillaummes de Montagut, d’Auviergne, li sirez de Pons en Poito, li sirez de Partenay, messires Guichars d’Angle, li Archeprestrez, armés sus un courssier couvert des parures le joene comte Pière d’Alençon, le seigneur de Castielvilain, le seigneur de Grantsi, le visconte de Thouars, le Baudrain de le Huesse, monseigneur Grimouton de Cambli, le seigneur d’Espineuse, le Borgne de Rouvroi, messires Rabache de Hangiers, le seigneur de Cramelles, messires Anthonne de Kodun, messires Hues de Barbenchon pour le jonne comte de Blois, le seigneur de Saint Sauflieu, le seigneur de Basentin et pluisseurs autres que je ne puis ou ne say mies tout noummer; mès li nombrez de trois cens fu tous emplis, et se monstrèrent tout pardevant les marescaux. Encorres estoient ordounné avoecq yaux et en celle premierre bataille, une grosse routte de chevaliers d’Allemaingne, où li comtes de Salebruche, li comtes Jehans de Nasço, li comtes de Nido et pluisseurs autres estoient tout armé et bien monté et en très bon couvenant. Si s’aprochièrent des Englès, et entroes s’ordonnèrent les trois autres batailles.
La premierre bataille, apriès ceste dez marescaux, avoit li dus de Normendie, ainnés filx dou roy Jehan; et avoit avoecq lui bien trois mil hommes d’armes, chevaliers et escuiers, et neuf mil hommes d’autrez gens, tous as armes. Et estoient au frain dou jone duc de Normandie, pour lui gouvrenner et conssillier, li sires de Saint Venant et messires Thummas de Vodenay, bourgignon, et s’arme de geullez à trois tourtiaux d’or. Là avoit en celle bataille grant fuison de bonne chevalerie. En le seconde bataille apriès, estoit li dus d’Orliens, frèrez au roy de France, et avoit une grosse routte de gens d’armes, et pooient estre bien quinze mil hommes, uns c’autrez. Apriès, estoit la grosse bataille dou roy de Franche, où il avoit grant fuisson de comtez, de barons et de chevaliers. Et estoit li roys armés lui vingtime d’unes parurez; et portoit sa souverainne bannierre chils bons chevaliers messires Joffroy de Chargny. Fo 104.
P. 21, l. 7: li quatre.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: les trois.
P. 21, l. 12 et 13: quèles de vos nouvelles.—Mss. A 8, 9: quelles nouvelles.
P. 21, l. 27: qu’il.... bataille.—Mss. A 8, 9: qu’ilz aient que une bataille.
P. 22, l. 2: vesti.—Mss. A 8, 9: vestue.
P. 23, l. 5: rades.—Mss. A 8, 9: roides.
P. 23, l. 10: les.—Ms. A 29: la bataille des.
P. 23, l. 12 à 23: Là estoit.... d’Alençon.—Ms. B 6: Là estoit toute la fleur de chevallerie de Franche. Là y eult noble et grande ordonnanche entre les royaulx; car le roy de Franche fist armer luy vintième de toutes ses plainnes armes de Franche, en manière que on ne seut à dire lequel estoit le roy, qui bien ne le congnoisoit. Et pour che que le conte d’Alenchon estoit lors ung jouene filz, li Archeprestres fu armés à cheval couvers pour luy. Fo 545.
P. 23, l. 13: en ses parures.—Mss. B 3, A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 30 à 33: en ses paremens.—Mss. A 15 à 17, 20 à 22: de ses paremens. Fo 263.
P. 23, l. 22 et 23: ens ès armeures.—Ms. B 3: des armeures plaines. Fo 188.—Ms. B 4: ens ès armes. Fo 174.—Mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: des armeures. Fo 198.—Mss. A 11 à 14: ès armeures. Fo 173.—Mss. A 23 à 33: ès armes. Fo 204 vo.
§ 380. P. 23, l. 24: Quant.—Ms. d’Amiens: C’estoit une biauté de veoir bannierrez, pignons, blazons et cez clerrez armurez reflamboiier au soleil. Si estoit li roys de Franche montés sour ung blancq courssier et tenoit ung blancq baston, et chevauchoit de bataille en bataille, et prioit et amonestoit ses gens de bien faire, et leur disoit par tel langage: «Biau seigneur, quant vous estes à Paris, à Rains, à Chartres ou à Laon, vous manechiés les Englès, et vous souhediés le teste armée devant yaux; or y estez vous. Je les vous moustre: si vous voeille souvenir de vos mautalens et moustrer le haynne que vous avés sour yaux, et contrevengier les dammaiges et lez despis qu’il vous ont fès; car je vous proummès que nous lez combaterons, et Dieux nous soit en aye!» Ensi reconfortoit li roys Jehans ses gens; et tout chil qui le veoient et ooient, y entendoient vollentiers.
Si estoit adonc messires Ustasses de Ribeumont, chilz vaillans chevaliers, mout prochains dou roy, et seoit sour ung courssier fort et delivre; et estoit armés de touttez pièces, et entendoit as bataillez ordounner de par le roy. Et ossi à le fois il chevauchoit vers les Englèz, pour veoir et aprendre de leur couvenant, et puis si s’en revenoit deviers le roy. Et li roys li demandoit: «Messire Ustasse, que vous samble il de nostre affaire?» Et li chevaliers l’en respondoit mout joyeusement: «Certes, sire, très bien, au plaisir de Dieu; nous arons hui une belle journée sour nos ennemis.»
Or devés vous savoir, entroes que ces batailles s’ordounoient, tant li Franchois comme li Englèz, et que chacuns entendoit à se besoingne, vinrent deviers le roy de Franche doy cardinal, loist assavoir messires Tallerans, cardinaulx de Pieregort, et messires Nicoles, cardinaulx d’Urgel. Si priièrent moult affectueusement, en nom de pité et d’umelité, au roy Jehan, que il volsist mettre ce jour en souffrance et entendre à aucune belle pais, pour lui et son royaumme [delivrer] de ses ennemis. Li roys de Franche à le priière des cardinaux descendi, mès ce fu à dur et moult longement; car il lez volloit combattre, et li sien en estoient en grant vollenté, si comme il disoient et moustroient.
Quant li cardinal dessus noummet eurent amené le roy de France ad ce que chilz jours estoit mis en souffranche de respit, si s’en vinrent deviers le prinche et li comptèrent ce qu’il avoient impetret à grant meschief, et li priièrent que il volsist entendre et descendre à tretié d’acort, à quel meschief que ce fust, car il estoit en un mout dur parti. Li prinches y entendi vollentiers, car il et ses conssaux se veoient enclos ou fort dou royaumme. Et se doubtèrent de premiers li Englès et li Gascon, que li Franchois ne les tenissent là ainsi que pour assegiéz sans combattre; c’estoit li ordounnanche qu’il resongnoient le plus. Si furent tretiet et proposet par cez cardinaux, qui allèrent ce dimmence de l’un à l’autre, pluisseur tretié d’acort ou de pès, et missent pluiseurs parchons avant; mès nulle n’en peut venir à effet, car li roys de Franche et ses conssaux, qui tenoient les Englès pour assegiéz, ne s’i volloient acorder ne assentir nullement, se li prinches et tout chil qui avoecq lui estoient, ne se rendoient simplement au roy et à se volenté. Laquelle cose li Englès et li Gascon n’ewissent jammais fait; bien offroient au roy de France, si comme jou oy depuis recorder, que li princez ewist rendu tous les prisonniers qu’il avoit pris en ce voiaige, villes et castiaux ossi, et se astenroit de lui armer sept ans contre le royaumme de Franche: ceste offre ne vot mies li roys de France acepter. Fo 104 ro et vo.
P. 23, l. 27 et p. 24, l. 2: on fist.... piés.—Ms. B 6: Le roi de Franche commanda, ou nom de Dieu et de saint Denis, à apparlier, et fist copper à chacun les poulanes de leurs sollers ou des housiauls, et retaillier sa lance à le longeur de cinq piés. Fos 545 et 546.
P. 24, l. 5: et fu.—Mss. A 8, 9: car elle sembla.
P. 24, l. 8: evous.... qui vient.—Mss. A 8, 9: vint.
P. 24, l. 11: jointes.—Ms. B 6: en genoulant. Fo 542.
P. 24, l. 11 et 12: pour si hault homme.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: pour si hault seigneur.—Ms. B 3: pour l’onneur de Dieu. Fo 188.—Mss. A 23 à 33: pour Dieu. Fo 204 vo.
P. 24, l. 12: astenir.—Mss. A 8, 9: abstenir.
P. 24, l. 12 et 13: afrener.—Mss. A 20 à 22: reffrener. Fo 263.
P. 24, l. 30: quoiteusement.—Mss. A 8, 9: hastivement.
P. 24, l. 31: prince.—Ms. B 6: qu’il trouva, comme il me fu dit, assés tretable. Fo 542.
P. 25, l. 6: le poissance.—Ms. B 3: la grande puissance.—Ms. A 29: le povoir de la grant chevalerie.
P. 25, l. 14: gens.—Le ms. A 29 ajoute: et tant de noble chevalerie.
P. 25, l. 24: fuir.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: ne eschaper.
P. 25, l. 27: busiier.—Ms. B 4: busier. Fo 174 vo.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19: penser.—Mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: muser. Fo 198 vo.
P. 26, l. 11: samis.—Ms. B 3: sandal. Fo 188 vo.—Ce mot manque dans A 20 à 33.
P. 26, l. 11: cointe.—Mss. A 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: jolis.
P. 26, l. 15: grant.—Ms. A 29: prochain.
P. 26, l. 17: travilla.—Mss. A 8, 9: travailla.
P. 26, l. 19 à 25: mès.... avant.—Ms. B 6: mais onques il n’y peult amolier le cuer du roy de Franche, car nullement il ne volloit oïr parler de pais; car messire Ustasse de Ribemont, qui moult estoit en le grace du roy de Franche, brisoit tous les traitiés, sitost qu’il avoit loisir de parler au roy. Fo 543.
P. 26, l. 24: pareçons.—Mss. A 8, 9: paroles.
P. 27, l. 1: entiers.—Le ms. B 6 ajoute: ne nulz de chieulx qui là estoient. Fo 542.
§ 381. P. 27, l. 8: Endementrues.—Ms. d’Amiens: Endementroes que chil doy cardinal alloient de l’un à l’autre, et que souffranche estoit des deux hos, avoit aucuns chevaliers entre les Englès, jonnes et amoureus, qui s’avanchoient de chevauchier avant pour veoir le couvenant des Franchois et le grant plenté des belles gens d’armes qui là estoient.
Dont il avint que messires Jehans Camdos et messires Jehans de Cleremont, marescaux de France, se trouvèrent sur les champs où il chevauchoient de l’un à l’autre. Et portoit chacuns une meysme devise, sus son senestre bras, desus ses parures: c’estoit ouvré de broudure, une bleue damme, en un ray d’un soleil, bien perlée et bien arrée. Quant il se furent trouvé d’avanture, il se coummencièrent à ramprounner.
Et demanda li marescaux de Franche à monseigneur Jehan Camdos depuis quel tierme il avoit porté et enchargiet sa devise. Li chevaliers englès li respondi que de ce n’avoit il que faire de savoir, et que la devise pooit ossi bien estre sienne que à nul autre. Dont li dist messires Jehans de Cleremont: «Camdos, Camdos, che sont bien des ponnées de vos Englès; il sèvent à leur hounneur faire peu de cose de nouviel. La devise est mienne et devant vous l’encargai; et, se demain je le vous voy porter, je le vous calengeray.»—«Sire, ce respondi messires Jehans Cambdos, et à mon pooir je le deffenderay.» Ensi et par yrour se departi li uns de l’autre, sans plus riens faire ne dire. Fos 104 vo et 105.
P. 27, l. 8: Endementrues.—Mss. A 8, 9: Entrementes.
P. 27, l. 22: frichement.—Mss. A 8, 9: friquement.
P. 27, l. 24: place.—Mss. A 8, 9: plaise.
P. 27, l. 28: est.—Mss. A 8, 9: estoit.
P. 27, l. 29 et 30: li plus honnourée gent.—Mss. A 8, 9: les plus honnourez gens.
P. 27, l. 31 et p. 29, l. 5: Tout.... estat.—Ms. B 6: Et ot le roy conseil sur les camps à ses marisaulx, monseigneur Jehan de Clermont et monseigneur Ernoul d’Audrehen, comment il se mente[n]roient. Sy furent envoié les deus marisaulx par le commandement du roy, et che pour aviser le conduite des Englès ne coument on les pouroit combatre, car le roy de Franche promettoit qu’il les combateroit, et toutes ses gens en estoient en grant desir. Sy chevauchèrent les dis marisaulx sy avant, l’uns à destre, ly aultre à senestre, que il ymaginèrent et avisèrent assés le conduite des Englès.
Ensy qu’il s’en retournoient, par especial le marisal de Clermont s’en retournoit sur ung bay coursier que le roy de France luy avoit donnet à che matin, il encontra en son chemin monseigneur Jehan Camdos. Là eult grandes parolles entre yaulx: je vous diray pour quelle raison. Le marisal de Clermont portoit par devise en sa manche une bleuwe dame, ouvrée de broudure. Et ossy faisoit monseigneur Jehan Camdos qui s’aresta de travers sur les camps, en luy demandant et disant: «Marisaulx, marisaulx, qui vous fait porter ma devise? Se je vous trouvoie en bataille, je le vous calengeroie.»—«Camdos, Camdos, dist messire Jehan de Clermont, et à mon povoir je le deffendroie. Et pour coy, biau sire, ne pui ge ossy bien porter une blewe dame comme vous: je l’ay porté devant vous et porteray.» Lors respondy messire Jehan Camdos et dist: «De par Dieu, Clermont, Clermont, che n’est pas verité, et le vous mousteray, se nous nous combatons. Et se les perchons se font aultrement que nous partons sans combatre, je le vous callengeray et prouveray de mon corps contre le vostre que la devise doit miène iestre mieulx que vostre.» Sur chel estat, par grant felonnie et mautalent, il departirent ly ungs de l’autre, et retourna chacun devers sa partie pour faire relacion de che qu’il avoient trouvé. Fos 541 et 542.
P. 28, l. 6: felenesces.—Mss. A 8, 9: felonnesses.
P. 28, l. 9: blewe.—Mss. A 8, 9: bleue.
P. 28, l. 10: ou ray d’un soleil.—Mss. B 3, A 11 à 14: au ray du soleil. Fo 189.—Mss. A 8, 9: ou rays de soleil. Fo 199.
P. 28, l. 10 et 11: sus le senestre brach.—Ces mots manquent dans les mss. A.
P. 28, l. 11 et 12: leur deseurain vestement.—Mss. A 1 à 9, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: leurs plus haulx vestemens. Fo 190.
P. 28, l. 20: Je le vous devee.—Ms. B 3: il n’est pas vray. Fo 189.
P. 28, l. 20: devée.—Ms. B 4: denie. Fo 175.—Mss. A 7 à 9, 11 à 33: nye. Fo 178 vo.
P. 29, l. 1: des posnées de vos Englès.—Ms. B 3: des façons de vous autres Anglois.—Mss. A 1 à 6, 18, 19: des parolles de vous Anglois.—Mss. A 8, 9: des pompes de vous Anglois. Fo 199.—Mss. A 11 à 14: des paroles d’entre vous Anglois. Fo 174.—Mss. A 15 à 17: des ponnées d’entre vous Anglois. Fo 183 vo.—Mss. A 20 à 22: les pompes d’entre vous Anglois. Fo 264 vo.—Mss. A 23 à 29: les paroles de voz Anglois. Fo 205 vo.—Mss. A 7, 30 à 33: des parolles de voz Engloys. Fo 178 vo.
P. 29, l. 2: mès.—Le ms. B 3 ajoute: tout.—Les mss. A 11 à 14 ajoutent: fors.
§ 382. P. 29, l. 6: Vous avés.—Ms. d’Amiens: Et toudis alloient li cardinal de l’un à l’autre, qui riens ne faisoient. Quant ce vint au soir, il se retraissent à Poitiers, et li Englès et li Franchois demorèrent sus lez camps, tous rengiés l’un devant l’autre.
Quant ce vint le lundy au matin, on dist pluisseurs messes en touttes les deux hos, et s’acumenia qui acumeniier se volt. Apriès les messes, chacuns se remist en se bataille et desoubz se bannierre, ensi que le dimenche il avoient esté ordounnet.
Encorres revinrent li doy cardinal et veurent coummenchier à traitier pour brisier celle journée: mès il despleut à aucuns chevaliers de Franche, et leur dissent que, se il aloient ne venoient plus, il leur en mescheroit. Si se retraissent li doy cardinal à Poitiers sour ceste parolle. Fo 105.
P. 29, l. 11: à cief.—Mss. A 7 à 9: à chief. Fo 179.
P. 29, l. 11: et fu tout bas vespres.—Mss. A 8, 9: et furent basses vespres.
P. 29, l. 12: le cité de.—Ces mots manquent dans A 7 à 9 et B 4.
P. 29, l. 12: Poitiers.—Le ms. A 29 ajoute: moult troublé qu’il ne povoit venir au dessus de sa poursuite.
P. 29, l. 19: estoient.—Mss. A 8, 9: estoit.
P. 29, l. 25: fosser.—Mss. A 8, 9: fossoier.
P. 30, l. 1: en.... l’autre.—Mss. A 8, 9: en l’ost de l’un et de l’autre.
P. 30, l. 7: s’en ensonnioit.—Ms. B 3: s’en entremettoit. Fo 189.
P. 30, l. 12: grasce.—Ms. A 29: voie.
P. 30, l. 13: impetrer.—Mss. A: trouver.—Le ms. B 3 ajoute: ne trouver.
P. 30, l. 22: semblèrent.—Le ms. A 29 ajoute: ce soir.
P. 30, l. 24: d’Amposte.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19: d’Ampostre.
P. 30, l. 29: pour.... apaisenter.—Mss. A 20 à 22: pour ce qu’il les avoit voulu accorder. Fo 265 vo.
P. 30, l. 29: de apaisenter.—Mss. B, A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19: apaiser, apaisier, appaisier.—Mss. A 8, 9, 15 à 17: et appaiseur. Fo 199 vo.
P. 30, l. 28 à 32: car.... François.—Ces cinq lignes manquent dans les mss. A 23 à 33. Fo 206.
§ 383. P. 31, l. 1: Li ordenance.—Ms. d’Amiens: Vous avés chy dessus oy coumment li troi cens hommes à cheval estoient bien monté et quel cose il devoient faire. D’autre part, je vous ay petit parlet dou couvenant des Englès, fors ensi que li quatre chevalier envoiiet de par le roy de Franche raportèrent: che fu au plus justement, seloncq leur advis, qu’il le peurent aviser ne considerer. Bien est voirs que li Franchois estoient cinq tans de gens que li Englès, mès les gens d’armes englès et gascon estoient toutte gens d’eslite; et ossi estoient en verité li plus des Franchois, et bien se moustrèrent.
Quant li prinches de Gallez et li seigneur d’Engleterre et de Gascoingne virent que combattre les couvenoit, si se comfortèrent li ungs parmy l’autre et ordonnèrent troix bataillez; et avoit en chacune mil hommez d’armez et vint deus cens archiers et quinze cens brigans de piet, que li aucun en armes apellent ribaubailles, car il sieuvent les gens d’armes et se mettent entre lez bataillez; et si tost que on a abatu gens d’armes, il viennent sus yaux [et] les ochient sans pité.
La premierre bataille des Englois avoient li doy marescal, li comtez de Warvich et li comtez de Sufforch. Et là estoient li Gascon, li sires de Labreth, li sires de Pummiers et si frerre, li sires de Montferart, li sires de l’Espare, li sires de Muchident, li sirez de Condon, messires Jehans de Grailli, captal de Beus, messires Ainmeris de Tarse et pluisseur aultre bon chevalier et escuier de Gascoingne et d’Engleterre, et les archiers tous devant yaux à manierre d’une herce.
La seconde bataille avoit li prinches à mil hommes d’armes, vint cinq cens archiers et seize cens brigans; et estoient au frain dou prinche et pour son corps garder, chil doy bon chevalier, messire Jehans Cambdos et messires James d’Audelée. Là estoient en le bataille dou prinche chil bon chevalier, messires Renaux de Gobehen, messire Ricart de Stamfort, li sires de le Ware, messires Edouars, sirez Despenssiers, qui y fu fès chevaliers et leva banière, messires Bietremieux de Bruche, messire Pière d’Audelée, messires Hues et messires Thummas lez Despenssiers, messire Thummas de Grantson, messires Richars de Pontcardon, messires Neel Lorinch, li sires de Felleton et pluisseur autre bon chevalier et escuier. Si estoient très bien ordounnet et mis en bon couvenant, chacun baron et chevalier desoubz se bannierre et se penon, et les archiers devant yaux.
La tierce bataille, qui estoit si comme li arrieregarde, gouvrenoient doy comte d’Engleterre, bon chevalier durement, li comtez de Sallebrin et li comtes d’Askesouforch. Là estoient messire Guillaume Filx Warinne, messires Estievennes de Gousenton, li sires de Braseton, li sires de Multon, messires Bauduins de Fraville, li sires de Basset, li sires de Willebi, li sirez de Bercler, messires Danniel Pasèle, messires Denis de Morbeke et pluisseurs autres bons chevalliers et escuiers, chacuns seigneurs desoubz se bannierre et les archiers devant yaux. Si se comfortoient bellement, seloncq le quantité qu’il estoient, et avoient bien empris que d’iaux combattre tant qu’il poroient durer. Enssi estoient lez bataillez ordounnées, si comme vous avés oy deviser. Fo 105.
P. 31, l. 5 et 6: entre lez batailles.—Ces mots manquent dans les mss. A 8, 9.
P. 31, l. 7: lés.—Mss. A 8, 9: costé.
P. 31, l. 8 et 9: trop haute ne trop roste.—Ms. B 3: ne trop basse ne trop haulte. Fo 189 vo.
P. 31, l. 9: roste.—Mss. A 1 à 9, 11 à 19: roide. Fo 190 vo.
P. 31, l. 11: couverte.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: toute.
P. 31, l. 13: par desous.—Mss. A 8, 9: dessoubz.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: par dessus. Fo 190 vo.—Mss. A 18, 19: par ensus. Fo 196.
P. 31, l. 15: ou fons de ces vignes.—Ms. B 4: desous ces vingnes. Fo 175 vo.
P. 31, l. 15: et.—Mss. A 1 à 6: en.
P. 31, l. 16: à piet.—Mss. A 1 à 9, 11 à 14, 15 à 19, 23 à 33: armé.
P. 31, l. 17: se il leur besongnast.—Mss. A 8, 9: se il estoit besoing.
P. 31, l. 19: harnas.—Mss. A 8, 9: harnois.
P. 31, l. 21: renommer.—Mss. A 8, 9: nommer.
P. 31, l. 30: Bercler.—Mss. A 7, 23 à 33: Dercler.
P. 32, l. 1: Fil Warin.—Mss. A 2, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: de Warvic.
P. 32, l. 2: Maune.—Mss. A 20 à 22: Manny. Fo 266.
P. 32, l. 3: Brues.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 23 à 29: Brunes.
P. 32, l. 3: le signeur de Felleton.—Mss. A 15 à 17: Guillaume Felletonne.—Les mêmes mss. ajoutent: monseigneur Thomas de Pontchardon.
P. 32, l. 5: Cousenton.—Mss. A 2, 11 à 14, 18, 19: Constracon.—Mss. A 20 à 22: Coussenton.
P. 32, l. 6 à 8: le signeur de Labreth.... Pumiers.—Mss. A 15 à 17: monseigneur Aymenion de Pommiers et monseigneur Aymeri et monseigneur Helies de Pommiers ses frères. Fo 184 vo.
P. 32, l. 11: Montchident.—Ms. B 3: Mucidan. Fo 189 vo.—Mss. A 1 à 6, 8, 9, 11 à 14: Mucident. Fo 191.—Mss. A 15 à 17: Mussidant. Fo 184 vo.
P. 32, l. 12: Condon.—Mss. A 18, 19, 23 à 33: Couson. Fo 196.
P. 32, l. 12 et 13: Montferrat.—Mss. B 3, A 1 à 6, 11 à 14: Montferrant.
P. 32, l. 13: Landuras.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: le seigneur de Tannay Boutonne.
P. 32, l. 18: Pasele.—Mss. A 2, 18, 19, 23: Passelle.—Ms. A 24: Phaselle.
P. 32, l. 22: huit mil hommes.—Ms. B 6: de cinq à six mille archiés et deux mille hommes d’armes. Fo 544.
P. 32, l. 22: hommes.—Les mss. A 1 à 6, 11 à 14 ajoutent: plus hault de huit mille hommes, gens d’armes, archiers et brigans, uns et autres. Et les François estoient bien de bonnes gens plus de soixante mille combatans, dont il y avoit grant foison de ducs, de contes, de barons et plus de trois mille chevaliers et escuiers, et grant foison d’autres bonnes gens d’armes. Fo 191.
P. 32, l. 23: cinquante mil.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: soixante mil.
P. 32, l. 23: combatans.—Les mss. A 30 à 33 ajoutent: tous comptez. Fo 211.
P. 32, l. 24: trois mil.—Mss. A 20 à 22: quatre mil. Fo 266.
P. 32, l. 24: chevaliers.—Ms. B 3: archiers. Fo 189 vo.
§ 384. P. 32, l. 25: Quant.—Ms. d’Amiens: Li roys de Franche et ses conssaux, qui à nul acord ne tretiet de pès n’avoient vollut entendre ne descendre, fissent, ou nom de Dieu et de monseigneur saint Denis, aprochier le bataille des marescaux et des Allemans.
Or avint que messires Ustasses d’Aubrecicourt, pour sen corps avanchier, se parti de son conroi et s’adrecha entre lez bataillez contre ung chevalier d’Allemaigne qui s’armoit d’argent à cinq roses de geules, et ferirent chevaux des esperons et se conssuirent de leurs glaives sour leurs targes. Si appelloit on le chevalier alemant messire Lois de Retombes, et estoit des gens le comte Jehan de Nasço. La jouste dez deux chevaliers fu moult belle, car il se portèrent tout doy jus à terre. Messires Ustasse se releva premierement et couri à son glaive, et puis s’en vint sus le chevalier qui estoit relevés; si l’assailli vassaument, et l’ewist à ce coummenchement concquis par armes, quant chil de se bataille se desroutèrent et vinrent sus messire Ustasse, et l’assaillirent vistement et environnèrent de tous lés. Là ne fu nient adonc messires Ustassez secourus dez siens: de quoy il fu pris et fianchiéz prison des Allemans et mis sus un kar.
Dont aprochièrent li marescal et le bataille, et entrèrent tout à cheval dedens le chemin où li grosse haye estoit de deux costéz. Sitost furent là embatu, archier commencièrent à traire à esploit à deux léz de le haie et à bersser chevaux et à enfiller de ces longhez saiettez barbues. Chil cheval, qui tret estoient et qui les fiers de ces saiettes sentoient, resongnoient et ne volloient avant aller. Et se tournoit li ungs de traviers, li autre de costet, ou il ceoient et trebuchoient desoubz leurs maistres qui ne se pooient relever. Et les gens d’armes englès venoient entre deux et les ocioient ou prendoient à vollenté. Fo 105 ro et vo.
P. 32, l. 25: cilz jones homs.—Ces mots manquent dans les mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33. Fo 191.
P. 32, l. 25: Galles.—Le ms. A 29 ajoute: et son conseil.
P. 32, l. 27: Pieregorch.—Le ms. A 29 ajoute: qui tant avoit travaillé pour y mettre l’accord.
P. 32, l. 27: s’en raloit.—Le ms. A 29 ajoute: à Poictiers.
P. 32, l. 28: France.—Le ms. A 29 ajoute: et ses princes et autres moult petit les doutoyent ne admiroient.
P. 32, l. 29: amiroit.—Mss. A 8, 9: aimoit.
P. 32, l. 29 et p. 33, l. 1: si se.... gens.—Ms. A 29: il chevaucha par toutes ses batailles et à viaire riant et joyeux.
P. 33, l. 4: la victoire.—Mss. A 3, 11 à 14: la vertu ne la victoire.
P. 33, l. 6: honnouré.—Les mss. A 1 à 7, 11 à 33 ajoutent: gens. Fo 191.
P. 33, l. 8: des.—Mss. B 3, A 8, 9, 15 à 17: deux. Fo 190.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: de.
P. 33, l. 8: des biaux frères.—Mss. A 20 à 22: mes deux enfants. Fo 266.
P. 33, l. 19: James.—Mss. A 8, 9: Jacques.
P. 33, l. 22: vaillans.—Ms. B 3: preux. Fo 190.
P. 33, l. 22: homs.—Mss. B 3, A 1 à 9, 11 à 14, 15 à 22: chevalier.
P. 33, l. 22 et 23: durement.—Ms. B 3: merveilleusement.
P. 33, l. 29: li mieudres.—Mss. A 8, 9: le mieux.
P. 33, l. 30: morroit.—Mss. A 8, 9: demourroit.
P. 33, l. 30: Dont.—Mss. A 8, 9: Adonc.
P. 34, l. 9: pri.—Le ms. A 29 ajoute: moult.
P. 34, l. 9 et 10: en.... servicez.—Mss. A 8, 9: en guerredon des services que je fis onques.
P. 34, l. 16: acorda.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: moult. Fo 185.—Les mss. A 20 à 22 ajoutent: très. Fo 266 vo.
P. 34, l. 17 et 18: li mieudres.—Mss. A 8, 9: le meilleur.
P. 34, l. 22: garder.—Les mss. A 23 à 33 ajoutent: Cestui messire James estoit saige homme et vaillant chevalier, et par lui avoit esté fait la plus grant partie de l’ordonnance des batailles le jour devant, car moult estoit expert en tel cas. Fo 207 vo.
P. 35, l. 1: leurs.—Mss. A 8, 9: ses.
P. 35, l. 5: batailles.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: aux François.
P. 35, l. 8: embraça.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: embrocha. Fo 191 vo.—Ms. A 7: embroscha. Fo 180.—Mss. A 23 à 29: accola. Fo 207 vo.
P. 35, l. 9: batailles.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: Adonc.
P. 35, l. 10: Loeis.—Mss. A 20 à 22: Denis. Fo 267.
P. 35, l. 10: Recombes.—Mss. A 23 à 29: Combres. Fo 207 vo.—Mss. A 30 à 33: Comcombes. Fo 211 vo.
P. 35, l. 10 et 11: portoit.—Les mss. B 3, A 1 à 6, 8, 9, 11 à 14, 18 à 33 ajoutent: ung escu. Fo 190 vo.
P. 35, l, 12: d’ermine.... geulez.—Ms. B 3: semé d’ermines an hamaides de gueules.
P. 35, l. 12: d’ermine.—Mss. A 18, 19: d’armenie. Fo 197 vo.
P. 35, l. 16: consievirent.—Mss. A 8, 9: consuirent.
P. 35, l. 24: l’ensonniièrent et.—Ces mots manquent dans A 8, 9.
P. 35, l. 25 et 26: et point.... leurs.—Mss. A 20 à 22: car pas n’avoit ayde de ses gens. Fo 267.—Mss. A 23 à 33: et point aidié. Fo 208.
P. 35, l. 26: menés ent.—Mss. A 8, 9: enmenez.
P. 35, l. 32: li bataille.—Mss. A 8, 9: li estours.
P. 36, l. 4: dedens le.—Mss. A 8, 9: ou.
P. 36, l. 7: lés.—Mss. A 8, 9: costez.
P. 36, l. 7: berser.—Mss. A 8, 9: verser.
P. 36, l. 8: ens.—Mss. A 8, 9: dedens.
P. 36, l. 10: ressongnoient.—Mss. A 8, 9: ressoignoient.—Mss. A 23 à 33: redoubtoient. Fo 208.
P. 36, l. 12: cheoient et trebuchoient.—Mss. A 20 à 22: fondoient. Fo 267.
P. 36, l. 13: relever.—Ms. B 6: Et là venoient entre yaulx gens ribaus englès, qui se boutoient entre ces archiés et ocioient ces Franchois de leurs coutiaulx, là où il les veoient gesir à mesquief; et en y ot plus de cent et cinquante qui là furent occis. Fo 547.
P. 36, l. 14 et 15: ne.... prince.—Ms. A 29: Et tellement fut la dicte bataille des marescaux travaillée par le traict, que nullement elle ne peut approcher la bataille du prince.
P. 36, l. 19: peurent.—Le ms. A 29 ajoute: aborder, tellement estoyent oppressés à tous lés.
P. 36, l. 27: grant temps ensamble.—Ms. A 29: moult vaillamment.—Mss. A 20 à 22: longuement.
P. 37, l. 2: abatu.—Le ms. A 29 ajoute: et leurs chevaux estoient fondus.
P. 37, l. 4: et.... navrés.—Ces mots manquent dans A 8, 9.
§ 385. P. 37, l. 10: D’autre part.—Ms. d’Amiens: Enssi fu li bataille des marescaux desconfite à grant mescief, et là mors des premiers messires Jehans de Cleremont, et pris messires Ernoulx d’Audrehen, et durement navrés et mors messires Ustasses de Ribeumont, mès il y fist merveilles d’armes de son corps. Chil qui derierre estoient et qui le meschief veoient et qui avant passer ne pooient, reculoient et venoient deviers le bataille dou duc de Normendie, qui estoit grande et espesse; mais tantost fu aclerie, quant il virent et entendirent que li marescal estoient desconfi. Et montèrent à ceval li plus et s’en partirent; car il descendi une routte d’Englès d’une montaingne, en costiant lez bataillez, tout montet à cheval, et grant fuison d’archiers devant yaux, et s’en vinrent ferir sus elle sus le bataille le duc de Normendie. Au voir dire, li archier d’Engleterre portèrent à leurs gens moult grant avantage et trop esbahirent les Franchois, car il traioient si ouniement et si espessement que li Franchois ne savoient auquel lés entendre, qu’il ne fuissent consievi dou tret, et toudis s’avanchoient il et concqueroient terre. Fo 105 vo.
P. 37, l. 16: voelent.—Mss. A 8, 9: vouldrent.
P. 37, l. 17: les.—Le ms. A 29 ajoute: grosses.
P. 37, l. 18 à 22: A painnes.... avant.—Ms. A 29: Si avint en peu d’heure un très grant meschef sur la bataille des mareschaux de France, car ils fondoyent et trebuchoyent l’un sur l’autre, tout à cheval. Et ne pouvoient aler avant ne arrière les plusieurs, tant en y avoit de versés à terre, les uns morts, les autres non. Et maints en y avoit de abbattus qui mouroyent à douleur entre les pieds des chevaulx; et maints en y eut d’estaincts par faute d’ayde.
P. 37, l. 25: vers.—Mss. A: sur.
P. 37, l. 27: despessie.—Ms. B 4: espessie. Fo 177.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, 23 à 33: esparsse. Fo 192 vo.—Ms. A 7: espesse. Fo 181.—Mss. A 8, 9: despessie. Fo 201 vo.—Mss. A 20 à 22: despeschée. Fo 267 vo.—Ce mot manque dans A 15 à 17.
P. 37, l. 27: par derière.—Le ms. A 29 ajoute: et tantost s’ouvrit.
P. 38, l. 1: descendirent.—Mss. A 8, 9: descendi.
P. 38, l. 5: Normendie.—Le ms. B 6 ajoute: qui estoit à che commenchement larghe par devant et estroite par derière; mais tantost fu estroite par devant et larghe par derière. Fo 548.
P. 38, l. 9: au quel lés.—Mss. A 8, 9: de quel costé.
P. 38, l. 10: consievi.—Mss. A 1 à 6, 18, 19: consuis.—Mss. A 11 à 14, 23 à 33: consuivis. Fo 176.—Mss. A 8, 9, 15 à 17, 20 à 22: attains. Fo 201 vo.
P. 38, l. 10: et.—Les mss. A 1 à 7, 11 à 22 ajoutent: petit à petit.
§ 386. P. 38, l. 12: Quant.—Ms. d’Amiens: Quant les gens d’armes d’Engletere virent que ceste premierre bataille estoit desconfite, et que la bataille deu duc de Normendie s’ouvroit et branloit, si leur revint force et couraige. Et montèrent errant, tout à cheval, chil qui cevaux avoient. Et quoyque de premiers il se fuissent mis en troix bataillez, il se remissent tantost en une; et puis cevaucièrent avant, en escriant moult hault et moult cler: «Saint Gorge! Giane!» Fo 105 vo.
P. 38, l. 13: bataille.—Le ms. A 29 ajoute: des mareschaus.
P. 38, l. 14: de Normendie.—Ces mots manquent dans A 1 à 7.
P. 38, l. 15: ouvrir.—Le ms. A 29 ajoute: et à monter à cheval et partir.
P. 38, l. 22: dist.—Le ms. A 29 ajoute: tout en riant.
P. 38, l. 23: un.... honnourable.—Ms. A 29: un mot de haulte honneur et de grande vaillance.—Ces mots manquent dans A 11 à 14.
P. 38, l. 23: grant.—Mss. A 20 à 22: très grant. Fo 268.
P. 38, l. 27: besongne.—Mss. B 3, A 8, 9: bataille.
P. 38, l. 27: par vaillance.—Ms. A 29: par la vaillance dont il est.
P. 39, l. 1: alons.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: alons.
P. 39, l. 6: li enchaus.—Mss. A 8, 9: l’enchas.
P. 39, l. 7: bien.—Les mss. A 8, 9 ajoutent: que.
P. 39, l. 11: sus.—Ms. A 29: un peu à.
P. 39, l. 12: Duras.—Le ms. A 29 ajoute: neveu du cardinal de Pierregort.
P. 39, l. 14: à l’environ.—Ms. A 29: entour lui.
P. 39, l. 15 et 16: arciers.—Le ms. B 3 ajoute: et dist.
P. 39, l. 15: deux.—Ms. A 29: trois.
P. 39, l. 16: à.—Les mss. B 3, A 23 à 33 ajoutent: à.
P. 39, l. 27: travellent.—Mss. A 8, 9: travaillent.
P. 40, l. 1: d’Amposte.—Le ms. B 6 ajoute: Rogier de Pierregos. Fo 553.
P. 40, l. 3: aïr.—Mss. A 8, 9: yre.
P. 40, l. 6: entendés.—Mss. B 3, A 7: attendez.—Ms. A 29: entendons à avoir le roi de France qui est.
P. 40, l. 7: ne soit.—Mss. A 8, 9: n’est.
§ 387. P. 40, l. 11: Ensi que.—Ms. d’Amiens: Et fissent passer leurs bannierres et trouvèrent de première encontre le bataille des Allemans, qui tantost fu desconfite. Là furent pris li comtes de Sallebruge, li comtes de Nido, li conte Jehans de Nasço et pluisseurs autrez chevaliers et escuiers, et rescous messires Ustasses d’Aubrecicourt par monseigneur Jehan de Gistelle, son compaignon, et remis à cheval, liquelx y fist depuis moult de belles appertisses d’armez.
Quant la bataille dou ducq de Normendie, si comme je vous ai dit, virent aprochier si fortement les batailles dou prinche qui jà avoient desconfi les marescaux et les Alemans et estoient entré en cache, si furent tout esbahy; et entendirent li plus à yaux sauver et à sauver les enfans dou roy, premierement le duc de Normendie, le comte de Poitiers et le comte de Tourainne, qui estoient ad ce jour tout troy moult jonne: si crurent ceux qui les gouvrenoient. Avoecq ces trois seigneurs se partirent seize cens lanches, et prissent le cemin de Cauvegny.
Quant messires Jehans de Landas et messires Thieubaux de Vodenay, qui estoient mestre et menneur dou duc de Normendie avoecq le seigneur de Saint Venant, eurent chevauchiet environ une grosse lieuwe, il prissent congiet au ducq et priièrent au seigneur de Saint Venant que mies ne le volsist laissier, mès menner à sauveté, et qu’il y acquerroit otant d’onneur en gardant son corps, que ce qu’il retournast; mès li dessus dit volloient retourner et venir devers le roy.
Apriès ces parolles, li doy chevalier dessus noummet retournèrent et encontrèrent le duc d’Orliens et se grosse bataille, toutte sauve et toutte entire, qui estoient parti et venu par derierre le bataile dou roy. Bien est voirs que pluisseurs bons chevaliers et escuiers, quoyque leur seigneur se partesissent, ne se volloient mies partir; mès ewissent plus chier à morir que il leur fust reprochie fuite. Fo 105 vo.
P. 40, l. 11 à 16: Ensi.... voies.—Ces six lignes manquent dans les mss. A 23 à 33. Fo 209.