French Reader on the Cumulative Method: The story of Rodolphe and Coco the Chimpanzee
The Project Gutenberg eBook of French Reader on the Cumulative Method
Title: French Reader on the Cumulative Method
Author: Adolphe Dreyspring
Release date: July 13, 2009 [eBook #29398]
Language: French
Credits: Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
FRENCH READER
ON THE
CUMULATIVE METHOD
THE STORY OF
RODOLPHE AND COCO THE CHIMPANZEE
WITH VOCABULARY, GRAMMATICAL REFERENCES, AND
SYNOPTICAL TABLES
BY
ADOLPHE DREYSPRING, Ph. D.
AUTHOR OF "THE CUMULATIVE METHOD," "THE GERMAN VERB-DRILL"
"EASY LESSONS IN GERMAN," "EASY LESSONS IN FRENCH,"
"LEICHTE AUFGABEN IM ENGLISCHEN," "FIRST GERMAN READER"
Repetitio mater studiorum
NEW YORK -o- CINCINNATI -o- CHICAGO
AMERICAN BOOK COMPANY
Copyright, 1892,
By AMERICAN BOOK COMPANY.
_________________________________
DREY. FRENCH RDR.
PREFACE.
It has become quite commonplace to accompany contributions to class-rooms by either an elaborate raison d'être or by an unqualified apology. Experience has shown that there is a lack of logic in the practice. If the book turns out to be good, it carries its own justification; if bad, no excuse will palliate its being. No doting solicitude, no powerful sponsorship ever helped a frail homunculus on its legs; it is the inherent worth and usefulness of the homo that did it. That ubiquitous, mysterious, and inscrutable entity, called "the Public," is merciless in its verdicts. It scorns an ingenious exhibition of modesty as much as a bolstered-up pretense; it never falters, it never succumbs to piteous wails; for it knows no pity. But since approaching its majesty implies unavoidably an assumption, no effort shall be made to escape the implication in bringing this offering to its notice.
Now, our offering is the result of a self-imposed task, viz., the construction of a narrative in which the varied activities of childhood shall be presented in the plainest, simplest, and in the most facile language; in which casualties, events especially relished by the youthful tyro, follow each other in rapid succession, excluding purposely the fanciful and picturesque as beyond his range. But as a substitute for the needs of the latter, as also for the mises en scènes of actions in the story, the youthful imagination is assisted by numerous appropriate illustrations, pressed into service to supply objectively any absence of color and drapery.
One of the designs of the story is the bringing out of prominent grammatical features, such as different classes of verbs, force and value of prepositions, use of adjectives, presentation of lucid syntactical adjustments, and enough of idiomatic expressions to pave the way into a more natural flow of the language, and thereby wean gradually from a too English literalness.
In carrying out this plan, few will understand the necessary fortitude to hold strictly to the line of work marked out, and especially to its leading feature, simplicity; for even if memory of boyhood serves well, language is apt to have outgrown its adaptation. If it is made possible for the pen to avoid the witchery of a higher diction and of more congenial expressions as too difficult and unsuited to the purpose, there is a powerful influence that it would wish to escape. It is the dread of the invisible, hasty critic or professional pedant, looking over your shoulders, to whom you would fain acknowledge fealty, and placate for dealing in manifest trivialities. They, very often, only apply their scalpel to style and presentation, irrespective of purpose and matter. Must it not be ascribed to lack of courage to overcome these trammels that so much of juvenile literature fails in its object?
In deference to the axiom, "Repetitio mater studiorum," the vocabulary is held within the narrowest limits, and repetitions are frequently and purposely made. In consequence, the utterances of speakers are prefixed solely by the verbs dire, répliquer, répondre, appeler, and crier, or by simply giving their names:--no more nor less than strict precision and coherence would require.
Intended as a first reader for children who are learning French, the story deals and moves in the concrete; only in three instances, as in paragraphs 23, 40, 42, M. Bonhomme unavoidably digresses from the prevailing simple style, in order to render his training system, embodied in the story, intelligible.
The student, who has completed the author's Easy Lessons in French, will find the First French Cumulative Reader, as a first attempt at more extended reading, very profitable. He will meet again a familiar vocabulary to which considerable has been added that is new. While the recurrence of the old in new and varied combinations may serve to render his knowledge of it more prompt and perfect, the addition will enhance and widen his range of the language. With the aids given him in parenthesis, in illustrations, and in the vocabulary at the end of the book, he will have no difficulty in making his way easily through the story.
The children's fondness for metrical forms of speech has been fully met by a variety of longer and shorter pieces interwoven with the narrative.
As to the treatment of the book in the class-room, little need be said to the intelligent teacher. Its general aspect must suggest its use. The divisions at the foot of pages are intended for his guidance. For convenience, questions, paragraphs, and illustrations have been numbered, as also some verbs whose numbers tally with pictures portraying their actions. The practice of describing pictures by calling out at random any number, will be found diverting and profitable.
For the convenience of riper students, who have gone through the practical course of The Easy Lessons in French, and who would now appreciate a theoretical presentation of the language, a supplement of grammatical references, schemes of declensions, paradigms of regular verbs, and a synopsis of all irregular, defective, and impersonal ones contained in the story, has been added.
If the story of Rodolphe and his ill-fated friend Coco is eagerly read by the student, the practical and profitable side of the Reader has been reached, and with it the aim of the author.
CONTENTS.
|
Rodolphe, un Conte Grammatical References with Synoptical Tables Adjectives. Formation of feminine, § 14 Formation of plural of, § 15. Comparison, § 16 Irregular comparatives and superlatives, § 17 Demonstrative, § 18; Possessive, § 19; Numeral, § 20 Numeral adjective nouns, § 21. Fractional numerals, § 22. Indefinite adjectives, § 24 Adverbs, § 51 Articles, § 10. Partitive, § 12. Gender and number of,§ 13. Formation of the feminine of, § 14 Conjunctions. List of, § 53 Interjections. List of, § 54 Noun. Gender, § 4. Formation of plural of, § 5. Plural of compound nouns, § 6. Nouns having no plural, § 7. Nouns having no singular, § 8. Proper nouns (names), § 9 Participle present, participle past, § 50 Prepositions. List of, § 52 Pronouns. Personal, § 26. Possessive, § 27. Demonstrative, § 28. Relative, § 29. Indefinite, § 30 Verbs. Auxiliary, avoir, § 32 Auxiliary, être, § 34 Regular, first conjugation, § 36 Regular, second conjugation, § 39 Regular, third conjugation, § 41 Regular, fourth conjugation, § 43 Passive, § 45 Reflective, § 46 Unipersonal, § 47 Formation of tenses, § 48 Tables of irregular, defective, unipersonal, and accent-taking and changing verbs, § 49 Vocabulary to the Story |
PAGE 7 101 106 108 109 110 112 153 104-106 155 156 101-104 152 154 113-118 118 120 122 126 128 130 132 134 136 137 138-151 157 |
RODOLPHE.
UN CONTE.
1 Jaco. 2 Minette. 3 Pasteur Saint-Mont. 4 Lolo. 5 Monsieur Molle. 6 Madame Molle
7 Rodolphe. 8 Coco. 9 Monsieur Bonhomme. 10 Mademoiselle Chaton, la gouvernante.
1. Rodolphe est un petit garçon de six ans. Dans sa première enfance sa santé avait été très mauvaise, et sa figure fut blanche comme de la craie. Ses petites jambes furent si faibles, qu'elles ne purent pas le supporter, et seulement dans sa quatrième année il
Verbs: Pouvoir, ir., can, to be able.
Scheme of Questions.
To be answered orally and in writing.
Miscellaneous. 1. Qui est Rodolphe? 2. Quel âge a-t-il? 3. Comment avait-il été dans son enfance? 4 Comment fut sa figure? 5. Comment furent ses jambes? 6. Purent-elles le supporter? 7. Pourquoi pas?
|
|
|
|
apprit à marcher1 A (learned to walk). Quand il était couché2 sur le sofa, c'était écoeurant de le voir. Il ne pouvait pas manger3 de viandes grosses, et le docteur Isembard, le médecin et l'ami de la famille, lui
Footnote A: (return) The numbers refer to the action and appearance of persons and objects in the picture.
Verbs: Apprendre, ir., to learn. 1. Marcher, to walk. 2. Être couché, to lie down. Voir, ir., to see. 3. Manger, to eat.
Scheme of Questions.
Verb-Drill Model.
1. marcher: Quels sont les temps primitifs de "marcher"? Answer: I, Le présent de l'infinitif: MARCHER; II, le participe présent: marchant; III, le participe passé: MARCHÉ; IV, le présent de l'indicatif: JE MARCHE; V, le passé défini: JE MARCHAI. Numéro un que fait-il? Il marche. Que faisait-il ce matin? Il marchait. Que fit-il hier? Il marcha. Qu'a-t-il fait? Il a marché. Que fera-t-il? Il marchera. Que ferait-il s'il le pouvait? Il marcherait. Qu'aurait-il fait s'il l'avait pu? Il aurait marché. Repeat in the second pers.: Que faites-vous (que fais-tu)? Je marche, etc. Also in the first pers.: Qu'est-ce que je fais? Vous marchez, etc. Que faisais-je? Vous marchiez. Qu'est-ce que je fis (que fis-je)? Vous marchâtes. Qu'est-ce que j'ai fait? Vous avez marché, etc.
2. être couché: Les temps primitifs? que fait-il? Continue according to model.
3. manger: T. p.? Que fait No. 3? Il mange, etc.
Miscellaneous. 1. Rodolphe quand apprit-il à marcher? 2. Où était-il couché? 3. Quelles viandes ne pouvait-il manger? 4. Que pouvez-vous manger? 5. Que puis-je manger? 6. Qui était le docteur Isembard?
|
|
|
|
|
|
|
|
donna4 à boire5 du lait de chèvre que la servante trayait6 pour lui toutes les fois qu'il avait faim. Monsieur Molle, son père, le mit7 un jour sur une balance et trouva8 qu'il ne pesait9 que vingt-cinq livres. Ce fut une
Verbs: 4. Donner, to give. 5. Boire, ir., to drink. 6. Traire, ir., to milk. 7. Mettre, ir., to put. 8. Trouver, to find. 9. Peser, to weigh.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
4. donner: T. p.? No. 4 que fait-il? que faisait-il? etc.
5. boire: T. p.? No. 5 que fait-il? qu'a-t-il fait? que fera-t-il? etc.
6. traire: T. p.? Que fait la servante? Que feriez-vous si vous le pouviez? etc.
7. mettre: T. p.? Que fait No. 7? Que fera-t-il, aussitôt qu'il aura une balance? etc.
8. trouver: T. p.? Que trouve No. 8? Qu'a-t-il trouvé? Que trouverait-il si, etc.
9. peser: T. p.? No. 9. Combien de livres pèse-t-il? etc.
Miscellaneous. 1. Qui donne du lait de chèvre à l'enfant? 2. Pourquoi le lui donne-t-il? 3. Quand le boira-t-il? 4. Qui trait? 5. Quel animal trait-elle? 6. Où monsieur Molle met-il son fils? 7. Pourquoi l'y met-il? 8. Avec quoi le pèsera-t-il?
|
|
|
|
grande affliction pour les pauvres parents qui aimaient tendrement leur unique enfant, car ils craignirent qu'il ne se remît jamais. Mais dans sa cinquième année il guérissait visiblement. Son appétit revenait, ses joues se remplissaient, ses jambes et son corps devinrent si vigoureux que bientôt il put sauter10 et courir.11
2. La joie des parents fut grande, quand ils virent leur fils si beau et si fort;12 mais ils n'étaient pas encore au bout de leur chagrin, car Rodolphe montra dès lors (now on) son vrai caractère. Il était revêche
Verbs: Aimer, to love. Craindre, ir., to fear. Se remettre, ir., to recover. Venir, ir., to come. Se remplir, to fill out. Devenir, ir., to become. 10. Sauter, to jump. 11. Courir, ir., to run. 12. Voir, ir., to see. Montrer, to show. Obéir, to obey.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
aimer: T. p.? J'aime--qu'est-ce que je dis? J'ai aimé--qu'ai-je dit? etc.
se remettre: T. p.? Je me remets, que dis-je? Je me remis l'année passée, que dis-je? etc.
revenir: T. p.? Je reviens; qui revient? Je revenais. Je revins. Je suis revenu, etc.
10. sauter: T. p.? No. 10 que fait-il? Que faisait-il? Que fit-il? etc.
11. courir: T. p.? No. 11 que fit-il? Qu'a-t-il fait? Que fera-t-il, etc.
12. voir: T. p.? Je vois le garçon; qui est-ce que je vois? etc.
Miscellaneous. 1. Les parents comment aimaient-ils leur enfant? 2. Combien d'enfants avaient-ils? 3. Que craignirent-ils? 4. Quand guérissait-il? 5. Avec quoi court-il, saute-t-il? 6. À quoi servent les jambes? Elles servent à ... 7. Qu'est-ce qu'il montra dès lors?
|
|
|
|
|
|
|
|
(headstrong), n'obéissait à personne, et s'il ne pouvait avoir ce qu'il désirait, il criait,13 il trépignait,14 il frappait15 avec son poing, et même il mordait.16 A peine la servante parvenait-elle à le laver,17 à le peigner,18 à le chausser, à lui passer ses habits, tant il se débattait
Verbs: 13. Crier, to scream. 14. Trépigner, to stamp with the foot. 15. Frapper, to strike. 16. Mordre, to bite. 17. Laver, to wash. Se laver, to wash one's self. 18. Peigner, to comb. Chausser, to put on stockings, shoes, boots. Passer les habits, to dress. Se débattre, to struggle.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
13. crier: T. p.? No. 13 que fait-il? que faisait-il? que fera-t-il? etc.
14. trépigner: T. p.? No. 14 que fait-il? que ferait-il? Qu'aurait-il fait? etc.
15. frapper: T. p.? No. 15 que fait-il? que faisait-il? que fit-il? etc.
16. mordre: T. p.? No. 16 que fait-il? qu'est-ce qu'il a fait? etc.
17. laver: T. p.? La servante que fait-elle? Que ferait-elle si elle pouvait? etc.
18. peigner: T. p.? La servante qu'aurait-elle fait si elle avait pu? etc.
Miscellaneous. 1. Qui crie? 2. Pourquoi a-t-il crié? 3. Qui frappe-t-il? 4. Avec quoi a-t-il frappé? 5. Qui mordra-t-il? 6. Avec quoi a-t-il mordu? 7. La servante avec quoi le peignera-t-elle? 8. Qui s'est débattu?
|
|
|
|
(struggled) sous l'opération. Dans sa rage il brisait19 les verres, les tasses, les assiettes, et même il enfonçait les fenêtres. A table il mangeait comme un petit pourceau, et il tenait20 de la main gauche cuillère ou fourchette, et quelquefois même il mangeait avec les doigts, et quand il avait fini, il les léchait21 et puis les essuyait à ses habits. Naturellement, il ne pouvait être autrement. Tant qu'il fut malade, ses parents et sa nourrice firent leur possible pour ne pas le contrarier (in order not to cross him).
3. Rodolphe a aujourd'hui six ans, comme déjà dit, et nous trouvons Monsieur et Madame Molle
Verbs: 19. Briser, to break. 20. Tenir, ir., to hold. 21. Lécher, to lick. Essuyer, to wipe off.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
19. briser: T. p.? Que fait No. 19? etc.
20. tenir: T. p.? No. 20. Que tient-il à la main gauche? etc.
21. lécher: T. p.? No. 21. Que fait-il? etc.
essuyer: T. p.? Rodolphe que fait-il? Que faisait-il? Que fit-il? etc.
Miscellaneous. 1. Le garçon que brise-t-il? 2. Comment mange-t-il à table? 3. Dans quelle main tient-il la fourchette ou la cuillère? 5. Avec quoi mange-t-il quelquefois? 6. Et que fait-il, quand il a fini son dîner? 7. A quoi essuie-t-il ses doigts? 8. Qu'est-ce qu'il y a sur la table au No. 21? 9. Que firent les parents pour ne pas le contrarier? 10. Pourquoi firent-ils cela? 11. Qui sont M. et Mme. Molle?
occupés22 de la difficile question: ce qu'ils doivent faire pour corriger leur fils.
--J'envoie le chenapan à l'école publique chez Monsieur Cravache; c'est justement l'homme qu'il lui faut (he needs), disait Monsieur Molle.
Fig. 22.
--Ah, mon cher Molle, que tu es dur; comment peux-tu envoyer notre pauvre enfant chez cet homme cruel! Il frappe les garçons, et jamais je ne permettrai qu'on frappe le mien. D'ailleurs les enfants de l'école publique sont rudes et grossiers, et ils pourraient gâter notre chéri.
--Très bien, ma chère, je le mets alors (then) en pension (boarding school) chez Monsieur Grimaud.
--Oh, s'écria Madame Molle, en pleurant, celui-ci est encore pire (worse)! Si tu l'envoies là, je serai la plus malheureuse femme du monde. Je le connais; il demeure en face de nous (across the street). Hier j'ai rencontré Madame Grimaud au marché, et elle me disait qu'elle avait l'intention de prendre des leçons
Verbs: 22. Occuper, to occupy. Corriger, to improve. Envoyer, ir., to send. Gâter, to spoil. Connaître, ir., to know, to be acquainted with. Demeurer, to live. Rencontrer, to meet.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
22. occuper: T. p.? Je suis occupé d'une question difficile, que dis-je? etc.
gâter: T. p.? Qui gâte le garçon? etc.
Also of CONNAÎTRE, DEMEURER, RENCONTRER.
Miscellaneous. 1. Les parents de quelles questions sont-ils occupés? 2. M. Molle chez qui veut-il envoyer son fils? 3. Qui est juste l'homme pour Rodolphe? 4. M. Cravache qui frappe-t-il? 5. Quelle école peut gâter le garçon? 6. Qui connaît M. Grimaud? 7. Où demeure-t-il?
|
Fig. 23 |
Fig. 24 |
de danse23 avec ses six filles chez Signor Balletduzzi, et que son vilain mari (husband) s'y était opposé. N'est-ce pas honteux (shameful) de la part d'un père d'une famille si intéressante! Et tu veux envoyer notre chéri à l'école de cet homme dur? Jamais!
--Mais, ma chère femme, ne te fâches pas; si tu sais un meilleur plan, parle!
--Naturellement je sais un meilleur plan, écoute:24 tu vas demain chez pasteur Saint-Mont, tu lui soumettras notre embarras. C'est un homme intelligent, et lui seul peut nous en tirer (can help us out of it).
--Très bien, ma femme, ta volonté sera faite, j'irai chez lui, répondit l'aimable mari.
Verbs: 23. Prendre, ir., to take. Se fâcher, to be angry. Savoir, ir., to know. Parler, to speak. 24. Écouter, to listen. Soumettre, ir., to submit. Tirer, to draw. Aller, ir., to go.
Scheme of Questions.
Verb-Drill
23. prendre: T. p.? Je prends des leçons; qu'est-ce que je fais? etc.
se fâcher: T. p.? Je me fâche; qu'est-ce que je fais? Je me fâchais, etc.
savoir: T. p.? Je sais un plan; que dis-je? Je savais, etc.
aller: T. p.? Je vais chez lui; qu'est-ce que je fais? etc.
Miscellaneous. 1. Qui est la femme dans No. 23? 2. Que fait-elle? 3. Que font les filles? 4. Savent-elles danse ou apprennent-elles? 5. Qui sait un meilleur plan? 6. Chez qui ira demain M. Molle? 7. Qu'est-ce qu'il lui soumettra? 8. D'où peut-il tirer les parents?
|
|
|
|
4. Le lendemain matin M. Molle alla chez le pasteur. Il le trouva chez lui (at home). M. et Mme. Molle fréquentèrent25 assidûment son église, et depuis des années ils y eurent leurs sièges, et firent leur mieux pour les missions en Afrique, et les dimanches ils laissèrent tomber26 de gros dollars dans l'assiette. Aussi, plus d'un gâteau que Mme. Molle, elle-même, avait fait cuire27 fut envoyé au pasteur. Ce fut donc clair que le pasteur servirait son ami Molle, autant qu'il le pourrait.
--Mon cher M. Molle, dit le pasteur, j'ai trouvé l'homme qu'il vous faut (the right man) pour votre fils.
Verbs: 26. Laisser tomber, to let fall. Faire cuire, ir., to bake. Servir, ir., to serve.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
26. laisser tomber: T. p.? J'ai laissé tomber un dollar; qu'ai-je fait? etc.
27. faire cuire: T. p.? Je fais cuire un gâteau; qu'est-ce que je fais? etc.
servir: T. p.? Je vous sers; qu'est-ce que je fais? etc.
Miscellaneous. 1. M. Molle où est-il allé le lendemain? 2. Où a-t-il trouvé le pasteur? 3. Les époux (husband and wife) Molle où vont-ils assidûment? 4. Qu'avaient-ils à l'église? 5. Depuis quand? 6. Où tombent les dollars? 7. Qui les laisse tomber? 8. Quels dollars étaient-ce? 9. La femme dans No. 27 que fait-elle cuire? 10. Pour qui est le gâteau? 11. Qu'est-ce qu'il y a sur le fourneau (stove)? (Answer: une théière.) 12. Le pasteur qu'a-t-il trouvé?
|
|
|
Ce monsieur demeure vingt-cinq milles d'ici sur une ferme. Il y vit seul, est un grand savant et ami des enfants. L'air de la campagne est sain et vous ne pouvez faire rien de mieux que de l'envoyer chez lui. Si cela vous est agréable, je lui écrirai.28
--Parfaitement agréable, répondit monsieur Molle.
5. Après cinq jours arriva la réponse. Monsieur Bonhomme, c'était le nom du monsieur, répondit:29
--Mon cher pasteur! Je vous sers avec plaisir. Envoyez-moi le garçon et dites aux parents que je ferai de mon mieux pour en faire un honnête homme. Tout ce que je leur demande, est: qu'il me l'abandonne tout entier à mes soins.
Verbs: Vivre, ir., to live. 28. Écrire, ir., to write. 29. Répondre, to answer.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
28. écrire: T. p.? No. 28. Que fait-il? Que fit-il? qu'a-t-il fait? etc.
29. répondre: T. p.? No. 29 que fera-t-il? que ferait-il, s'il avait reçu une lettre? etc.
Miscellaneous. 1. Le monsieur où a-t-il demeuré? 2. Comment fut ce monsieur? 3. Où est-ce sain? 4. Le pasteur à qui écrira-t-il? 5. A qui est-ce agréable? 6. Que disait M. Molle? 7. Quand arriva la réponse? 8. No. 28 de quoi se sert-il pour écrire? 9. Qui est ce monsieur? 10. Quelle est sa réponse? 11. A qui répond-il? 12. Que demande-t-il? 18. Que fera-t-il du garçon?
Pasteur Saint-Mont se hâta30 de porter la lettre chez M. Molle. Celui-ci fut bien aise (very glad) de la bonne nouvelle. Cependant (however) Mme. Molle en pleura31 beaucoup.
Fig. 30.
--Ah, disait-elle, le pauvre enfant doit s'en aller de chez lui et courir le monde (must go out into the wide world); comment puis-je vivre sans mon chéri!
Fig. 31.
--Eh bien, n'est-ce pas toi qui m'as envoyé chez le pasteur? demanda le mari; comment peux-tu être si déraisonnable? Monsieur Bonhomme ne demeure pas hors du monde (out of the world); tu peux aller voir Rodolphe autant que tu veux. Ne te tourmentes pas, ou tu auras tes crampes ce qui m'obligerait d'envoyer chercher Docteur Isembard qui me demande chaque fois trois dollars pour une visite.
La femme se calma enfin.
6. Le lendemain Mme. Molle s'occupa du trousseau
Verbs: 30. Se hâter, to hasten. Porter, to carry. 31. Pleurer, to weep. Se tourmenter, to worry.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
30. se hâter: T. p.? Que fait No. 30? etc.
31. pleurer: T. p.? Que fait No. 31? etc.
Miscellaneous. 1. No. 30 où va-t-il? 2. Qu'est-ce qu'il porte? 3. Qui est la femme dans No. 31? 4. Pourquoi pleure-t-elle? 5. Où va son enfant? 6. Sans qui ne peut-elle vivre? 7. Qu'est-ce que dit M. Molle? 8. Quand peut-elle aller voir Rodolphe? 9. M. Molle quand enverra-t-il chercher le docteur?
|
|
|
Fig. 34.
outfit) de Rodolphe. Elle nettoya et brossa32 ses habits, et ceux qui furent déchirés, elle les raccommoda.33 Elle lava aussi ses chemises, ses bas, ses mouchoirs et ses vêtements de dessous (underclothing), puis les repassa.34
Fig. 35.
Elle ne fit jamais de telles besognes (work), car elle était riche. Babette, la vieille lavandière, voulut lui venir en aide, mais son coeur de mère ne le permit pas. Ayant fini, elle mit soigneusement35 toutes ses hardes (things) dans une malle. Elle y mit aussi ses livres d'images et ses jouets (toys).
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
nettoyer: T. p.? Que fait No. 32? Que faisait-elle? etc.
32. brosser: T. p.? No. 32 que fait-elle? Que fit-elle? etc.
déchirer: T. p.? Je déchire mon habit; qu'est-ce que je fais?
33. raccommoder: T. p.? No. 33 que fait-elle? qu'a-t-elle fait? etc.
Miscellaneous. 1. No. 32 que brosse-t-elle? 2. Avec quoi? 3. Pour qui? 4. Qui est la dame qui raccommode la culotte (knickerbockers)? 5. Qu'est-ce qu'elle a lavé? 6. Que fait la dame dans No. 34? 7. Avec quoi repasse-t-elle? 8. Qui a voulu l'aider? 9. Lui a-t-elle aidé?
|
|
|
Enfin le jour du départ arriva. Le petit en fut si charmé, qu'il sauta de joie, rit36 aux éclats (laughed boisterously) et battit des mains. Sa mère au contraire se mit à pleurer et à se lamenter; la trop grande joie de Rodolphe lui donna beaucoup de peine. La tendre mère s'était pourvue d'une bonbonnière (box of candies) pour faire oublier le départ à son fils et maintenant elle voit avec douleur que le coeur de son fils est si endurci (hardened), qu'il est capable non-seulement de la quitter sans regrets, mais aussi sans sucre. Encore un baiser et père et fils se mettent dans la voiture, prête à les recevoir, et ... les voilà partis (away they go)!
7. Il était déjà tard, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de campagne. Monsieur Bonhomme les reçut37
Verbs: 36. Rire, ir., to laugh. Battre, to clap, to strike. Se pourvoir de, ir., to provide one's self with. Recevoir, ir., to receive. Conduire, to lead.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
36. rire: T. p.? Que fait No. 36? Que faisait-il? Que fit-il? etc.
se pourvoir: T. p.? Je me pourvois d'argent; qu'est-ce que je fais? etc.
37. recevoir: T. p.? Je vous reçois, qu'est-ce que je fais? etc.
Miscellaneous. 1. Comment fut Rodolphe au jour du départ? 2. Sa mère pourquoi pleura-t-elle et se lamenta-t-elle? 3. De quoi s'était-elle pourvue? 4. Pour quoi? 5. Père et fils où se mettent-ils? 6. Quelle heure était-ce, lorsqu'ils arrivèrent à la campagne? 7. Par qui furent-ils reçus?
|
|
|
très gracieusement et les conduisit dans sa bibliothèque.
Fig. 40.
Rodolphe ouvrit de grands yeux, lorsqu'il vit38 les nombreux livres et les animaux empaillés. M. Bonhomme s'étant assis, un petit chien et un gros chat sautèrent39 sur ses genoux.
Fig. 41.
Ce qui ne l'effraya pas peu fut un chimpanzée qui se balança sur une balançoire suspendue40 au plafond.
--N'aie pas peur, dit M. Bonhomme, c'est Coco, ton camarade; tu l'aimeras! Viens ici, Coco, et donne41 la main au petit monsieur!
Le singe lui donna la main, montra41 ses dents en guise (by way of) de ses bonnes intentions. Il
Verbs: Ouvrir, ir., to open. 40. Suspendre, to hang. Avoir peur, to be afraid.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
ouvrir: T. p.? J'ouvre les yeux; qu'est-ce que je fais? etc.
avoir peur: T. p.? J'ai peur; qu'ai-je? etc.
Miscellaneous. 1. Rodolphe pourquoi ouvrit-il de grands yeux? 2. Que vit-il dans la bibliothèque? 3. Le chien et le chat où ont-ils sauté? 4. Qu'est-ce qui effraya Rodolphe? 5. Sur quoi se balança le singe? 6. D'où était suspendu la balançoire? 7. Comment s'appelle le singe? 8. Coco à qui donna-t-il la main?
|
|
|
|
voulut même l'embrasser,42 mais Rodolphe se dégagea doucement de ses bras. Ensuite Coco prit une noix, la cassa43 avec ses dents et la donna à Rodolphe, et celui-ci donna à Coco des bonbons qu'il avait encore dans sa poche. Dès lors ils furent bons amis. Coco conduisit Rodolphe à la balançoire, l'aida à y monter et le balança.44 Que de plaisir ce fut! Rodolphe croyait que Coco était le fils de M. Bonhomme et s'étonna qu'il ne portât pas de pantalons.
8. Tout à coup quelqu'un cria de l'autre bout de la chambre: "Coco! Coco! tu es un chenapan (scamp); je suis plus âgé que toi, et je sais ce qui est bon pour toi! Claque! claque! Ha-ha-ha!" Coco s'effraya,45 sauta dans un panier à papier et
Verbs: 45. S'effrayer, to get frightened.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
42. embrasser: T. p.? J'embrasse ma mère; qu'est-ce que je fais? etc.
43. casser: T. p.? Je cassai une noix; que fis-je? etc.
45. s'effrayer: T. p.? Je ne m'effraie pas; que dis-je? etc.
Miscellaneous. 1. Coco que voulut-il encore faire? 2. L'a-t-il embrassé? 3. Pourquoi pas? 4. Coco que craqua-t-il? 5. A qui a-t-il donné la noix? 6. Que lui donna Rodolphe de son côté? 7. Coco où conduisit-il Rodolphe? 8. Que croyait Rodolphe? 9. Pourquoi s'est-il étonné? 10. Qui s'est écrié de l'autre bout de la chambre? 11. Qui s'effraya?
Fig. 45.
se cacha.45 La voix venait d'un perroquet blanc avec une touffe de plumes rouges (red top-knot) qui était perché46 sur un perchoir. Dans ce moment on sonna. M. Bonhomme se leva et dit:
Fig. 46.
--Le souper est prêt; vous devez avoir faim, M. Molle. Venez mes enfants!
M. Bonhomme marcha en tête; Lolo, le chien, et Minnette, le chat, le suivirent.47 Puis vint M. Molle, et derrière lui Rodolphe qui tenait Coco par la main.
Fig. 47.
9. A la salle à manger ils trouvèrent la table servie. M. Bonhomme donna à M. Molle la chaise à sa droite, et Mlle. Chatou aida Rodolphe à celle, en face de M. Bonhomme, et Coco prit (took) celle à gauche.
Verbs: 45. Se cacher, to hide. 46. Percher, to perch. 46. Suivre, ir., to follow.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
45. se cacher: T. p.? Que fait No. 45? Que faisait-il? etc.
47. suivre: T. p.? Je vous suis; qu'est-ce que je fais? etc.
Miscellaneous. 1. Que fit Coco? 2. Où se cacha-t-il? 3. Où perchait No. 46? 4. Quel oiseau (bird) est-ce? 5. Qu'arriva (happened) dans ce moment? 6. Que fit et dit M. Bonhomme? 7. Où vont-ils? 8. Où marchait M. Bonhomme? 9. Dans quel ordre suivirent les autres? 10. Que trouvèrent-ils dans la salle à manger? 11. Quelle chaise donna M. Bonhomme à M. Molle?
|
|
|
M. Bonhomme prononça la bénédiction.48 Ensuite Mlle. Chaton, la vieille gouvernante, attacha49 une serviette au cou de Rodolphe, et Coco fit de même pour lui.
Fig. 50.
Puis Mlle. Chatou qui servit à table passa les viandes. Les messieurs mangèrent et causèrent; mais Rodolphe n'eut point d'appétit. Il avait tant mangé des bonbons qu'il ne put rien prendre. Il n'avait d'yeux que pour Coco. Celui-ci mangea avec beaucoup de convenance (propriety). Il mangea lentement; de temps en temps il s'essuya50 la bouche avec la serviette--but de l'eau dans son verre qu'il tenait délicatement dans la main
Verbs: 48. Prononcer, to ask, pronounce. 49. Attacher, to tie, bind. 50. Essuyer, to wipe.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
48. prononcer: T. p.? Je prononce ce mot (word); qu'est-ce que je fais? etc.
49. attacher: T. p.? J'attache la serviette; qu'est-ce que je fais? etc.
50. essuyer: T. p.? J'essuie la bouche, etc.
Miscellaneous. 1. Mlle. à quelle chaise aida-t-elle Rodolphe? 2. Où se mit (seated himself) Coco? 3. Que fait Mlle. dans No. 49? 4. Que fit Coco pour lui-même? 5. Qui servit à table? 6. Rodolphe eut-il appétit? 7. Pourquoi pas? 8. Comment mangea Coco? 9. Que fit-il de temps en temps?
|
|
|
|
--mit du sel et du poivre dans ses mets (food) comme un bon-vivant (epicure)--mit du sucre dans son café, et le remua avec une cuillère, et quand il trouva qu'il était trop chaud, il souffla51 dans la tasse. Quand il eut fini, il plia52 sa serviette; puis il prit un cure-dents et en piqua53 les dents. M. Molle qui n'avait rien perdu des mouvements de Coco, pensa: si M. Bonhomme a pu faire un être humain d'un singe, il pourra bien faire de mon fils quelque chose de mieux qu'un singe. La pensée le rassura beaucoup, et il fut bien content que son fils eut pu entrer dans une si bonne compagnie.
Verbs: 51. Souffler, to blow. 52. Plier, to fold. 58. Piquer, to pick. Perdre, to lose. Penser, to think.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
51. souffler: T. p.? Que fait Coco dans No. 51? etc.
52. plier: T. p.? Que fait-il dans No. 52? etc.
53. piquer: T. p.? Que fait-il dans No. 53? etc.
perdre: T. p.? Je ne perds rien; que dis-je? etc.
penser: T. p.? Je pense à vous; que dis-je? etc.
Miscellaneous. 1. Dans quoi buvait-il de l'eau? 2. Comment avait-il tenu son verre? 3. Que fit-il comme un bon-vivant? 4. Que mettra-t-il dans ses mets? 5. Qu'aurait-il mis dans son café? 6. Pourquoi a-t-il soufflé dans sa tasse? 7. Que fait No. 52 avec sa serviette? 8. Qu'est-ce qu'il a pris ensuite (afterward)? 9. Qu'en fit-il? 10. M. Bonhomme qu'est-ce qu'il a pu faire d'un singe?
10. Après le souper M. Molle disait: Excusez-nous M. Bonhomme, mon fils et moi, nous sommes très fatigués, et nous désirons aller au lit.
Fig. 54.
--Très bien, monsieur, répondit M. Bonhomme et les conduisit dans leur chambre à coucher.
M. Molle était très fatigué, mais il ne s'endormit54 de long temps. Il pensa toute la nuit à son fils.
--Rodolphe, dit-il en lui-même, ne restera jamais ici, et quand je serai prêt à partir demain il commencera à larmoyer et à crier. Oh, si j'étais seulement chez moi!
Le lendemain matin après le déjeuner, M. Bonhomme disait:
--Venez tous, mettez vos bonnets (caps); nous irons dans la basse-cour (poultry-yard) faire une visite à mes enfants.
Arrivé dans la basse-cour il cria: Piou! piou! piou!
Verbs: S'excuser, to excuse one's self. S'endormir, ir., to go to sleep. Larmoyer, to whimper. Partir, ir., to set out.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
s'excuser: T. p.? Je m'excuse; qu'est-ce que je fais? etc.
54. s'endormir: T. p.? Je m'endors: que fais-je? etc.
partir: T. p.? Je pars pour Paris; qu'est-ce que je dis?
Miscellaneous. 1. Qu'est-ce que calma M. Molle? 2. Que dit-il après le souper? 3. Où sont allés père et fils? 4. Qui sont couchés dans le lit? 5. M. Molle que ne put-il faire toute la nuit? 6. Où ne restera pas Rodolphe? 7. Que disait M. Bonhomme le lendemain après le déjeuner? 8. Que leur dit-il de mettre? 9. Où vont-ils? 10. Que vont-ils voir?
et de tous les coins accoururent les poules, les oies, les canards, les dindons; les pigeons aussi descendirent du toit; ils crièrent, jacassèrent (chattered), roucoulèrent (cooed), à rendre sourd (deaf). De même des lapins (rabbits) bleus, noirs et blancs arrivèrent.
Fig. 55.
M. Bonhomme leur jeta55 des graines qu'il prit dans un petit panier qu'il portait.55 Ils luttèrent pour les graines, les happèrent, les gobèrent. La terre en était vivante. Tous se montrèrent dociles et doux, comme s'il n'y avait ni couteaux de cuisine, ni casseroles. Les plus hardis (boldest) même parmi les pigeons volèrent sur la tête, les épaules et les bras de M. Bonhomme, et il ne les en chassa pas.
11.--Vois-tu, Rodolphe, disait-il, cette poule blanche avec des taches noires? C'est Miquette; celle-là près d'elle, la rouge, avec une touffe noire, c'est Niquette;
Verbs: Accourir, ir., to hasten hither. Voler, to fly. 55. Jeter, to throw. Lutter, to scuffle.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
accourir: T. p.? Nous accourons; qu'est-ce que nous faisons? etc.
55. voler: T. p.? Que font les pigeons? que faisaient ils? etc.
55. jeter: T. p.? Je jette des graines; qu'est-que je fais? etc.
Miscellaneous. 1. Que fait M. Bonhomme dans la cour? (Answer: il crie.) 2. Que jette-t-il aux poules? 3. Qu'est-ce qu'il a fait avec les graines? 4. Où étaient les pigeons? 5. Que tient M. Bonhomme à la main? 6. Comment était la terre? 7. Comment se montrait la volaille (barn-fowl)? 8. Qu'y a-t-il dans la cuisine?
|
|
|
l'autre toute blanche, derrière elle, c'est Piquette, et celle-ci, près de nous, noire comme du charbon, c'est Riquette. Ce sont les plus adroites (cleverest) et les plus diligentes dans le poulailler. Leurs places sont sur la première perche; car elles connaissent le mieux leur métier. Chacune me pond56 journellement un gros oeuf. Les oeufs que nous avions au déjeuner, et dont tu n'as pu manger un second, sont d'elles. Les autres sont encore à leur A-b-c; elles ne pondent que deux ou trois fois par semaine. Les paresseuses et les stupides qui ne sortent pas de leur A-b-c et qui n'ont pas envie de pondre, nous les mettons dans la casserole. Et, mon cher, vois-tu celle-là? C'est une frivole, elle met ses oeufs n'importe où (no matter where), excepté dans un nid. Et cette poule-ci, c'est une gloutonne; elle mange57 son oeuf, sitôt qu'elle l'a pondu; et celle-là
Verbs: 56. pondre, to lay.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
56. pondre: T. p.? Que fait No. 56? Que faisait-elle? etc.
Miscellaneous. 1. Sur quoi est assise No. 56? 2. Que pond-elle? 3. Quelle est Miquette? 4. Quelle est Niquette? 5. Quelle est Piquette? 6. Quelle est Riquette? 7. Où perchent-elles la nuit? 8. Quelles sont leurs perches? 9. Comment sont elles? 10. Que connaissent-elles le mieux? 11. Où sont les autres? 12. Où sont mises les poules qui ne pondent pas? 13. Que fait la frivole? 14. Et la gloutonne?
|
|
|
|
là-bas (over there), c'est une frauduleuse. Elle caquette, 58 caquette tous les matins avec Miquette, Niquette, Piquette et Riquette, sans jamais pondre un seul oeuf. Elles toutes passeront par la casserole.
12. Rodolphe écouta la bouche béante; il ne perdit pas un mot. Ce furent de grandes nouvelles pour lui, car, durant sa maladie il sortait rarement de la maison, et de toutes ces choses il ne savait rien. En ce moment le coq battait59 des ailes, levait la tête, fermait59 les yeux et chantait59 (crowed): Co-qué-ri-co!
--Qu'est-ce ça, demanda60 Rodolphe.
--C'est le coquerico, répondit M. Bonhomme.
Verbs: 58. Caquetter, to cackle. Sortir, ir., to go out. Lever, to raise, lift. 59. Chanter, to crow, to sing.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
58. caquetter: T. p.? Que fait No. 58? Que faisait-elle? etc.
sortir: T. p.? Nous sortons de chez nous; qu'est-ce que nous faisons? etc.
lever: T. p.? Nous levions les bras; qu'est-ce que nous faisions? etc.
59. chanter: T. p.? Le coquerico que fait-il? etc.
Miscellaneous. 1. No. 58 quand caquette-t-elle? 2. Quel est son caractère? 3. Combien d'oeufs pond-elle? 4. Où marchera-t-elle? 5. Rodolphe était-il attentif? 6. Qu'est-ce qu'il ne perdait pas? 7. Que fait No. 59? 8. Avec quoi bat-il? 8. Qu'est-ce qu'il lève? 9. Qu'est-ce qu'il ferme? 10. Que chante-t-il? 11. Qu'est-ce? 12. Qui parle à Rodolphe?
Rodolphe. L'oiseau est si grand qu'il doit sûrement pondre beaucoup d'oeufs?
M. Bonhomme. Non, mon cher, il ne pond pas du tout.
Rodolphe. Que fait-il alors?
Fig. 61.
M. Bonhomme. Il devrait faire beaucoup: le jour il devrait garder les poules, et la nuit veiller sur elles; le matin de bonne heure, il devrait chanter, afin que (so that) les valets et les servantes sachent le temps pour aller au travail, mais il n'en fait plus rien; il préfère dormir. Il est vieux et n'a plus de courage, car s'il voit un épervier (sparrow-hawk), il se cache. Maintenant il ne chante que parcequ'il me voit; mais je le connais! Il n'est bon à rien, si ce n'est que (except) pour une soupe, et pour cela, il doit bouillir au moins quatre heures avant d'être tendre. Dimanche prochain il marchera61 au pot. Dis! mon cher, en aimes-tu la soupe?
Rodolphe répondit: Oui, mon oncle, sans savoir bien ce qu'il disait. Il ne pouvait pas comprendre, comment le coquerico qui chantait devant lui put devenir soupe, et l'avenir de la poulaille de l'oeuf jusqu'au pot lui semblait bien triste.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
savoir: T.p.? Je sais ma leçon; que dis-je? etc.
Miscellaneous. 1. Quel oiseau est grand? 2. Pond-il? 3. Que devrait-il garder le jour? 4. Que devrait-il faire la nuit? 5. Quand devrait-il chanter? 6. Que préfère-t-il? 7. Quel est son caractère? 8. Quand se cache-t-il?
13. Dans ce moment un valet avança la voiture de M. Molle. Celui-ci s'approcha de M. Bonhomme, lui donna la main et dit:
--Excusez-moi, monsieur, il est temps que je parte, et s'adressant à Rodolphe, il dit: Eh bien, mon fils, veux-tu venir avec moi?
Fig. 62.
--Non, mon père, je veux rester ici avec Coco et oncle Bonhomme; c'est beaucoup plus amusant ici que chez nous.
--Très bien, mon cher, répondit son père, si tu veux rester ici, reste, mais à la condition que tu seras un bon garçon, et que tu obéiras à M. Bonhomme en toutes choses; autrement je reviendrais et je t'emmènerais chez nous.
Rodolphe le lui promit.
M. Molle se sentit soulagé (felt easy) quand il vit qu'il pouvait faire ses adieux (his departure) si aisément. Il monta62 dans sa voiture et partit. Dès qu'il fut parti, tous rentrèrent dans la maison.
Verbs: S'approcher, to approach. Revenir, to return. 62. Monter, to mount.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
revenir: T.p.? Nous revenons; qu'est-ce que nous faisons? etc.
monter: T.p.? Je monte à cheval; que dis-je? etc.
Miscellaneous. 1. Qui avança la voiture? 2. A qui était-elle? 3. M. Molle que donne-t-il à M. Bonhomme? 4. M. Molle que disait-il à M. Bonhomme? 5. Que disait-il à son fils? 6. Où va M. Molle?
|
|
|
Dans la bibliothèque M. Bonhomme prit un livre et montra à Rodolphe les images qui étaient dedans.
--Vois-tu, mon cher, lui dit-il, le gros chien qui tire63 un petit garçon de l'eau?
Rodolphe. Pourquoi est-il dans l'eau?
M. Bonhomme. C'est-ce que je veux te raconter. Le père de ce garçon était meunier et demeurait près d'un ruisseau. Le père lui avait dit souvent: Mon cher Fritz, ne t'approches pas trop près de l'eau, ou tu tomberas dedans et te noyeras;64 et que ferions-nous, ta mère et moi, si nous n'avions plus de fils! Un jour quand le père était occupé dans son moulin, Fritz jouait près de l'eau. Il y mit un petit bateau qu'il avait fait.
Verbs: 63. Tirer, to draw, to pull out. Raconter, to relate. Tomber, to fall. Se noyer, to drown.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
63. tirer: T.p. Also of RACONTER, TOMBER, SE NOYER.
Miscellaneous. 1. Que montra M. Bonhomme à Rodolphe? 2. Où étaient les images? 3. Que fait le chien dans l'image 63? 4. Qui tire-t-il de l'eau? 5. Quel est l'état (business) du père? 6. Que fait la femme dans l'image? (Answer: elle lève les bras.) 7. Le père que disait-il à son fils? 8. Celui-ci, où est-il tombé? 9. S'est-il noyé? 10. Où demeurait le meunier? 11. Comment s'appelait le garçon? 12. Le père où était-il occupé?
|
|
|
Tout à coup le bateau s'échappa65 de ses mains; voulant l'attraper, il perdit son équilibre et tomba dans l'eau. Il cria, mais son père ne l'entendit pas, et il fut près de se noyer. Juste à temps Bruno, le gros chien, arriva en bondissant. Il sauta dans l'eau et sauva la vie du garçon.
14.--Sais-tu maintenant, comment il se fit (it happened), que Fritz ne se fût pas noyé?
Rodolphe. Parce que le nigaud ne savait pas nager.66
M. Bonhomme. Non, mon cher, c'est parce qu'il n'écoutait pas son père!
Rodolphe. Qu'est-ce que cette image-ci? Que fait ce garçon au lit, et qui est l'homme auprès de lui?
M. Bonhomme. Le garçon au lit est le même garçon qui tomba dans l'eau. Dans ce moment il est malade,
Verbs: 65. S'échapper, to escape. 65. Attraper, to catch. Entendre, to hear, to understand. Bondir, to leap. Sauver, to save. 66. Nager, to swim.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
65. s'échapper: T. p.? Also ATTRAPER, ENTENDRE, BONDIR, SAUVER, NAGER.
Miscellaneous. 1. Qu'est-ce que c'est échappé des mains du garçon? 2. Qu'arriva-t-il (what happened)? 3. Que perdit-il? 4. Tombant à l'eau, que fit-il? 5. Qui l'entendit crier? 6. Que fit le chien? 7. Quel fut son nom? 8. Le garçon comment fut-il sauvé? 9. Sait-il nager? 10. Pourquoi est-il tombé à l'eau? 11. Quel fut le conseil (advice) de son père? 12. Que fait le garçon dans 66?
et le monsieur que tu vois derrière le lit est le docteur.
Fig. 67.
Son père lui disait souvent: Fritz ne mange pas de pommes vertes; elles sont malsaines et pourraient te faire mal, et, dans ce cas, tu serais obligé de prendre de la médecine amère! Sais-tu maintenant, pourquoi Fritz est au lit?67
Rodolphe. Oui, parce qu'il ne mangeait pas de pommes rouges.
M. Bonhomme. Non, Rodolphe, soit sage! c'est parce qu'il n'écoutait pas son père!
Rodolphe. Et qu'est-ce que cette image?
Fig. 68.
M. Bonhomme. C'est encore Fritz. Son père lui disait, en lui montrant la chèvre, sois sur tes gardes; ne t'approches pas trop près de sa tête, elle pourrait te donner un coup68; mais il n'y fit pas attention. Il s'approcha donc de la chèvre, et la frappa à la tête avec un bâton. Sais-tu maintenant, pourquoi il est couché par terre?
Rodolphe. Ah, oui, c'est parce qu'il ne l'a pas frappée sur la queue.
M. Bonhomme. Non, sois raisonnable, Rodolphe! c'est parce qu'il n'obéissait pas à son père.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Se faire mal; prendre; pouvoir; dire.
Miscellaneous. 1. Le garçon dans 67 où est-il couché? 2. Où est le docteur? 3. Le garçon qu'a-t-il? 4. Pourquoi est-il malade? 5. Avait-il écouté son père? 6. Qu'y a-t-il sur la table? 7. Quelles pommes sont malsaines?
Rodolphe. Qui vous a raconté ces belles historiettes (stories)?
M. Bonhomme. Je les lis dans ce livre; veux-tu aussi apprendre à lire?
Fig. 69.
Rodolphe. Si vous me les racontez, il n'est pas nécessaire que j'apprenne à lire.
M. Bonhomme. Mais je n'ai pas toujours le temps, mon cher, de te raconter des historiettes!
Rodolphe. Mon oncle, si ce n'est pas trop difficile, et si je puis l'apprendre, je voudrais bien lire aussi.
M. Bonhomme. Maintenant, tu parles comme une personne raisonnable; ce n'est pas difficile; demain je t'apprendrai l'A-b-c, et tu verras que c'est facile!
Rodolphe. De grâce, lisez encore quelque chose!
M. Bonhomme. Bien, je te lirai une charade; fais attention!
15.
L'extérieur est rond et blanc;
Aucune porte ne marque son flanc;
Et si son hôte veut voir le monde,
Il faut qu'il brise69 sa muraille ronde.
Si tu cherches, me cherche dans b-OEUF,
Mais jamais dans veuf ni neuf.
Verb: Lire, ir., to read.
Scheme of Questions.
Miscellaneous. 1. M. Bonhomme, qu'est-ce qu'il a raconté? 2. Rodolphe, sait-il lire? 3. Est-ce difficile à lire? 4. Que doit-il apprendre? 5. Que lit M. Bonhomme? 6. Comment est la petite maison? 7. Que n'a-t-elle pas? 8. Qui est l'hâte? 9. Que trouvez-vous (the student) dans boeuf?
Et quand la poule caquette, caquette,
A l'entour vois, me cherche, me guette.
Eh bien, le peut-on décrire mieux?
Ah! tu sais! l'on voit à tes yeux!
Fig. 70.
Rodolphe. Je sais, je sais! C'est un oeuf! Que c'est beau! mon oncle, de grâce, lisez-en encore une!
M. Bonhomme.
Je te parle d'un camarade
Sans façons (ado) et sans parade;
Il te suit par où tu vas.
Tu cours, t'arrêtes;70 il est là;
Tantôt large, tantôt raide;
Près de toi comme ton aide,
Tant que luit le soleil clair.
Note! le soleil luit, mon cher;
Car sans soleil qu'on le sache,
Ton camarade s'enfuit, se cache.
Peux-tu devinez cela?
Rodolphe. Non, mon oncle, je ne peux pas le deviner.
Verbs: 70. S'arrêter, to stop. Luire, ir., to shine. S'enfuir, ir., to take flight. Deviner, to guess.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
T. p.? Luire; s'enfuir; deviner.
Miscellaneous. 1. Qui caquette? 2. Qui suit, quand le soleil luit? 3. Quel est le camarade? 4. Quand ne suit-il pas?
|
|
|
M. Bonhomme. Eh bien, qu'est-ce que te suit par où tu vas quand le soleil luit?
Rodolphe. Ah oui! Le camarade, c'est l'ombre!
M. Bonhomme. Tu as deviné juste.
Rodolphe. De grâce donnez-m'en encore une.
16. M. Bonhomme mit Rodolphe sur ses genoux et le faisait trotter71 en chantant:
Hop, hop, hop!
Chevalet, cours galop
A travers champs et prés,
Ne casse tes jambes, chevalet,
Toujours au galop!
Hop, hop, hop, hop, hop!
Rodolphe éclata de rire et cria:
--Encore, encore, cher oncle!
--Pas maintenant, c'est assez, mon chéri, répondit M. Bonhomme, en se levant, une autre fois; il me faut écrire des lettres. Va avec Coco dans la cour et jouez aux billes (marbles)!72
Scheme of Questions.
Miscellaneous. 1. Rodolphe a-t-il deviné l'énigme? 2. M. Bonhomme où met-il le garçon? 3. Que fit-il en chantant? 4. Par où court le chevalet?
Ils y allèrent et jouèrent quelque temps; mais Rodolphe se mit bientôt en colère.
Fig. 73.
L'envie lui vint de se battre avec Coco. Il le poussa fortement, et celui-ci, ne pensant pas à se défendre, se laissa tomber73 par terre.
Fig. 74.
Rodolphe commença à le frapper du pied (to kick him).73 Là-dessus (thereupon) Coco saisit les pieds de Rodolphe avec ses mains de derrière et ses bras avec celles de devant, et le tenait74 tant au-dessus de lui, que Rodolphe éclata de rire.
Fig. 75.
Dans ce moment Mlle. Chatou appela:
--Coco, Coco! vient et tire-moi75 vite un pot d'eau du puits!
Le bon Coco obéit tout de suite. Il se leva et alla chercher le pot d'eau désiré. Rien ne lui donna plus de plaisir que de se faire utile à Mademoiselle. Après qu'il eut apporté l'eau, elle lui disait:
Verbs: Se défendre, to defend one's self. Saisir, to seize.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
T. p.? Frapper du pied; se défendre; saisir.
Miscellaneous. 1. Que firent Rodolphe et Coco à la cour? 2. En quoi se mit Rodolphe? 3. Quel envie lui vint? 4. A quoi ne pensa pas Coco? 5. Que saisit Coco? 6. Que commanda Mademoiselle à Coco?
|
|
|
--Prends le balai et va balayer76 la salle à manger; quand tu auras fini, il sera temps que je mette la table.77
Rodolphe accompagna Coco; ce fut pour lui un grand plaisir de voir Coco ainsi occupé.
Le caractère réfractaire (stubborn) de Rodolphe s'adoucissait peu à peu; cependant son entêtement se montra encore en plusieurs occasions; en voici un exemple:
17. A table, Rodolphe se conduisait très-mal (very badly). Il était malpropre, laissait tomber des morceaux sur le tapis, renversait de l'eau ou de la soupe et mangeait avec la main gauche. Un jour, M. Bonhomme lui dit:
--Rodolphe, prends ta cuillère avec la main droite et mange comme Coco!
Rodolphe ne l'écouta pas. M. Bonhomme alors, d'un ton plus sérieux, lui dit:
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
76. balayer; 77. mettre la table; se mettre à table.
Miscellaneous. 1. Que fait No. 76? 2. Que fera No. 77? 3. Coco où est-ce qu'il balaie? 4. Mlle. quand mettra-t-elle la table? 5. Qu'est-ce qu'il s'adoucissait? 6. Comment mange-t-il à table? 7. Qu'est-ce qu'il laisse tomber? 8. Avec quelle main prend-il la cuillère?
|
|
|
--Si tu ne veux pas manger convenablement, tu ne peux pas rester à table.
Rodolphe fit (acted) comme s'il n'avait rien entendu. Alors M. Bonhomme appela la gouvernante et lui dit:
--Enlevez ce mauvais garçon jusqu'à ce qu'il soit raisonnable.
Lorsqu'elle s'approcha de lui, Rodolphe poussa de hauts cris (screamed), l'appelant "vieille chatte" et lui lançant78 sa cuillère à la figure. M. Bonhomme se levant tout de suite enleva le mauvais garçon de sa chaise et lui dit:
--Rodolphe, tant que tu ne feras mal à personne, je ne mettrai pas la main sur toi; mais sitôt que tu fais mal à qui que ce soit ici (anybody here), je te ferai mal aussi.79 Tu es un chenapan (scamp); je suis plus âgé que toi, et je sais ce qui est bon pour toi. Mon nom n'est pas Molle et ma main non plus!
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
78. lancer; faire mal.
Miscellaneous. 1. Où ne peut rester Rodolphe? 2. Pourquoi? 3. Qui appela M. Bonhomme? 4. Que lui dit-il? 5. Que fit Rodolphe lorsque Mademoiselle s'approcha de lui? 6. Que fit M. Bonhomme lorsqu'il s'est levé? 7. Quel est son nom? 8. Comment est sa main?
Là-dessus il le coucha à travers ses genoux et laissa fortement tomber sa main ouverte sur l'endroit où Rodolphe était le plus gros.
--Chenapan! Claque! claque! Ha-ha-ha! criait Jaco.
Quant à (as for) Coco, il se sauva sous la table et se cacha. Rodolphe se débattit et cria:
--Cher oncle, pardonnez-moi; je ne le ferai plus; je serai un bon garçon!
--Bien, disait M. Bonhomme, il est temps que tu sois sage; maintenant assied-toi à la table et mange comme un homme!
18. M. Bonhomme avait beaucoup d'amitié pour les enfants. Il était indulgent, bienveillant et toujours prêt à les amuser et à répondre à leurs questions; il écoutait leurs petits chagrins et les en consolait. Il aimait Rodolphe tendrement, mais il lui était clair, qu'il ne pouvait le corriger de son entêtement que par une grande fermeté.
Le lendemain matin Rodolphe entra dans la chambre de M. Bonhomme et lui dit:
--Cher oncle, je veux apprendre à lire.
M. Bonhomme. Voilà, que tu es sage, mon petit; viens, nous l'apprendrons dans le jardin!
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Amuser; s'amuser; apprendre, ir.
Miscellaneous. 1. Où a-t-il couché Rodolphe? 2. Que fit-il après? 3. Que disait Jaco? 4. Que disait Rodolphe? 5. Qu'est-ce qu'il a promis? 6. Comment doit-il manger? 7. M. Bonhomme comment était-il envers les enfants?
Arrivés dans le jardin, ils s'assirent sur un petit tertre (mount) couvert de mousse (moss). M. Bonhomme traça80 avec sa canne deux lettres dans le sable.
Fig. 80.
--Vois-tu, mon cher, ces deux lettres? Celle-ci est un a et celle-là est un b. Or (now), quand on les prononce ensemble on dit ab. Mais comment dit-on quand on met l'a après le b?
Rodolphe. C'est alors ba.
M. Bonhomme. Bravo! bravo! Maintenant, je mets un e après le b; comment lis-tu cela?
Rodolphe. Je le lis be.
M. Bonhomme. Très bien; je mets maintenant un i?
Rodolphe. C'est bi.
M. Bonhomme. Encore juste; maintenant je mets un o?
Rodolphe. C'est bo.
M. Bonhomme. Tout juste; voilà un u?
Rodolphe. Cela fait bu.
M. Bonhomme. C'est parfaitement bien; maintenant j'écris ici: a-b, e-b, i-b, o-b, u-b, sais-tu lire cela?
Rodolphe. Oui, mon oncle, c'est ab, eb, ib, ob, ub.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
S'asseoir, ir.; prononcer.
Miscellaneous. 1. Où s'assirent-ils dans le jardin? 2. Décrivez l'image 80. 3. M. Bonhomme que traça-t-il dans le sable? 4. Avec quoi traça-t-il les lettres? 5. Rodolphe a-t-il pu les lire?
M. Bonhomme. Maintenant je te donne une autre lettre d; comment lis-tu d-a, d-e, d-i, d-o et d-u?
Rodolphe. Je les lis da, de, di, do, du.
M. Bonhomme. Très bien; trouves-tu cela difficile?
Rodolphe. Non, mon oncle, c'est facile; de grâce, je veux apprendre encore.
19. M. Bonhomme l'enseigna (taught him) encore quelque temps; puis il lui demanda: Rodolphe, sais-tu compter?
Rodolphe. Oui, mon oncle, un, trois, deux, cinq, onze, dix-deux, dix-trois, vingt ...
M. Bonhomme. Halte là! halte là (stop)! Ce n'est pas juste; je t'apprendrai cela mieux, mais une autre fois.
Fig. 81.
Rodolphe. De grâce, cher oncle, donnez-moi une énigme!
M. Bonhomme. Vois-tu ces pigeons sur le toit?
Rodolphe. Oui, mon oncle.
M. Bonhomme. Combien y en a-t-il?
Rodolphe. Il y en a six.
M. Bonhomme. Non, tu as tort, il n'y en a que cinq; maintenant si tu en enlèves un (take off one) par un coup de fusil81 (by a shot), combien en restera-t-il?
Rodolphe. Quatre.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Enseigner; compter.
Miscellaneous. 1. Rodolphe trouve-t-il les lettres difficiles? 2. Sait-il compter? 3. Comment compte-t-il? 4. Que fait l'homme dans l'image?
M. Bonhomme. Non, mon petit, tu n'as pas bien compris; crois-tu, que les autres restent assis sur le toit s'ils entendent le coup?
Rodolphe. Oh, je comprends très bien maintenant; il n'en restera aucun; les autres s'envoleront. Encore une énigme, cher oncle!
|
M. Bonhomme.
Qu'as-tu pour courir? Qu'as-tu pour sourire? Qu'as-tu pour chercher? Qu'as-tu pour chanter? Qu'as-tu pour toucher? Qu'as-tu pour penser? |
Rodolphe.
Deux jambes. Ma bouche. Mes yeux. Ma voix. Mes doigts. Ma tête. |
M. Bonhomme. Bravo! Tu les a toutes devinées! Voilà une autre:
Qui me fait va me vendre,
Qui me porte va me rendre,
Qui m'achète se défait de moi,
Celui qui m'a se tient tout coi (keeps still).
Peux-tu deviner cela?
Rodolphe (réfléchissant). Non, mon oncle; c'est trop difficile; je ne peux pas le deviner.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Croire, ir.; comprendre, ir.; s'envoler; sourire, ir.
Miscellaneous. 1. Combien de pigeons s'envolent? 2. Combien en tombent? 3. Les quatre pigeons pourquoi s'envolent-ils? 4. Qu'ont-ils entendu? 5. Où étaient assis les pigeons? 6. Rodolphe pourquoi n'a-t-il pas deviné l'énigme?
M. Bonhomme. Eh bien, je te le dirai donc; c'est une bière82 (coffin) dans laquelle on met un mort.
Fig. 82.
Tu comprends que l'homme qui fait la bière ne la fait pas pour soi; il va la vendre, et l'homme qui l'emporte (carries it away) la livre (delivers it) à l'acheteur, et l'acheteur ne l'achète pas pour soi, et le mort qui est dedans se tient coi; il n'en sait rien. Comprends-tu maintenant?
Rodolphe. Ah oui! je le comprends, mais c'est bien triste!
20. Depuis longtemps Rodolphe désirait savoir quelque chose sur Coco, il demanda donc: "Mon oncle, qui est Coco? Êtes-vous son père, et Mademoiselle est-elle sa mère?"
M. Bonhomme. Non, mon enfant, Coco n'est pas un être humain, c'est un animal, un singe (monkey) qui vient de l'Afrique. Là-bas il vivait avec ses parents dans la forêt. Un jour de méchants hommes y sont allés et ont tué sa mère. Coco était encore très petit et les hommes l'emportèrent et le donnèrent à un
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Se défaire; se tenir coi.
Miscellaneous. 1. Qu'est-ce qu'on met dans la bière? 2. L'homme que fait-il avec la bière? 3. A qui la livre-t-il? 4. Qui ne l'achète pas pour soi? 5. Qu'est-ce qui est triste? 6. Rodolphe qu'est-ce qu'il désirait savoir? 7. D'où vient Coco? 8. Qu'est-il? 9. Qui sont allés dans la forêt? 10. Qu'ont-ils fait dans la forêt? 11. Que firent les méchants hommes avec Coco?
capitaine de vaisseau,83 un de mes amis, qui m'en fit présent. Coco a six ans comme toi.
Fig. 86.
Rodolphe. Où est l'Afrique?
M. Bonhomme. L'Afrique est au delà d'une grande eau, loin d'ici. C'est un grand pays, et c'est une des cinq grandes parties du monde. Les autres sont l'Europe, l'Asie, l'Australie et l'Amérique, où nous vivons. Tu sais que la terre est ronde comme une balle?
Rodolphe. Non, je n'en sais rien; comment peut-elle être ronde je n'en vois rien!
M. Bonhomme. Tu ne peux pas voir cela; elle est trop grande!
Rodolphe. Mon oncle, sur quoi reste la balle?
M. Bonhomme. La terre ne reste sur rien; elle flotte dans l'air et tourne sur elle-même (around itself) une fois en vingt-quatre heures.
Rodolphe. Et qui est-ce qui la fait tourner?
M. BONHOMME. C'est le bon Dieu! Elle tourne non seulement sur elle-même, elle tourne aussi autour du soleil une fois par an, ou en trois cents soixante cinq jours.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Livrer; vivre; tuer.
Miscellaneous. 1. Quel âge a Coco? 2. Qu'est-ce que l'Afrique? 3. Où est-elle? 4. Nommez les autres parties de la terre. 5. Comment est la figure de la terre? 6. Que fait la terre? 7. En quel temps tourne la terre sur elle-même? 8. Qui fait tourner la terre? 9. En combien de temps tourne-t-elle autour du soleil?
Rodolphe. Je ne puis comprendre comment la terre se maintient dans l'air sans tomber!
Fig. 84.
M. Bonhomme. C'est comme ça (il saisit le chat par la queue); imagine-toi que Minette soit la terre, et moi le soleil (il lance84 le chat autour de lui); vois-tu comment Minette vole autour de moi sans tomber?
Rodolphe. La terre a-t-elle aussi une queue, et qui est-ce qui la tient?
M. Bonhomme. Je vois, que je suis allé trop vite; d'abord tu apprendras la géographie, puis l'astronomie. Il me faut aller maintenant aux champs pour voir ce que font les ouvriers (workmen). Rentrez dans la maison. Je vois Mademoiselle à la porte; elle appelle Coco; elle a besoin de lui dans la cuisine.
21. Rodolphe alla à la bibliothèque, et Coco courut à la cuisine, où la gouvernante le chargea de plusieurs besognes (tasks). Il était doux, bien disposé, alerte (sprightly) et toujours prêt à faire de son mieux. Il
Verbs: Se maintenir, ir., to keep itself. S'imaginer, to imagine.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Se maintenir; s'imaginer; avoir besoin; moudre.
Miscellaneous. 1. Qu'est-ce que Rodolphe ne put comprendre? 2. Que saisit M. Bonhomme? 3. Que doit s'imaginer Rodolphe? 4. Qu'apprendra-t-il d'abord? 5. Et quoi après? 6. Qui se trouve à la porte? 7. Que veut-elle? 4. Quel était le caractère de Coco?
|
|
|
|
moulait85 le café, il pelait86 les pommes ou les patates, cirait87 les souliers et cherchait du bois pour le fourneau. Son unique faute était la gourmandise,88 dont la gouvernante le corrigeait.
Fig. 88.
Il aimait beaucoup le lait. Un jour il s'était glisser secrètement dans la cuisine. Mademoiselle le suivit88 doucement (softly) et l'attrapa juste dans l'acte de boire88 à longs traits (in long draughts) dans son pot au lait.
--Aha! disait Mademoiselle,
Tu as bu dans mon pot au lait!
Tiens (well)! t'ai-je attrapé sur le fait?
Ah! c'est sûr que tu en goûtes!
Coco! o! o! point de doutes
Verb: Moudre, ir., to grind. Se glisser, to sneak.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
85. moudre; 86. peler; 87. cirer; se glisser; 88. boire.
Miscellaneous. 1. Que fait Coco dans les images 85, 86 et 87? 2. Avec quoi pèle-t-il? 3. Quelle était la faute de Coco? 4. En fut-il corrigé? 5. Qu'aimait-il? 6. Où se glissait-il un jour? 7. Qui l'attrapa? 8. Que fit Coco lorsqu'il fut attrapé?
Une barbe blanche tu as!
Dis, comment ça va?
Puis éclatant de rire,
Elle s'efforça de dire:
"Ma foi! tu voles donc comme un chat!"
A ça le pot il mettait bas,
Et hurlait accablé de honte,
Qu'on dirait lors de lui ce conte!
22. A midi M. Bonhomme rentra dans la maison; la table était servie, et ils s'assirent. M. Bonhomme bénit le repas comme de coutume (as usual):
Tout ce que nous sert à vivre:
Les grandes promesses du saint livre
Viennent, bon Dieu, de toi!
Rendons grâce à toi! Amen!
Rodolphe s'accoutuma dès lors à manger très convenablement à table et ne riait plus quand M. Bonhomme bénit le repas.
On était au mois de Juin, et on avait les premières cerises sur la table. M. Bonhomme, s'adressant à Rodolphe, dit:
--Mon enfant, devine ce qu'est ceci:
D'abord, blanches comme la craie;
Puis, vertes comme la haie;
Scheme of Questions.
Miscellaneous. 1. Coco eut-il honte? 2. Pourquoi eut-il honte? 3. Que prononça M. Bonhomme à table? 4. Qu'est-ce qui vient de Dieu? 5. Comment mangea dès lors Rodolphe? 6. Qu'est-ce que Rodolphe ne fit plus quand M. Bonhomme bénit le repas. 7. Où furent les cerises? 8. Quel mois était-ce?
Puis, rouges comme le sang;
Puis charment les enfants!
Fig. 89.
--Je le sais, s'écria Rodolphe, en frappant vivement des mains. D'abord les fleurs des cerisiers89 sont blanches; puis le fruit devient vert, et quand celui-ci est mûr, il est rouge.
M. Bonhomme. Bravo! Eh bien, parce que tu as si bien deviné, tu auras une bonne portion des cerises; mais prends garde, que tu n'avales point les noyaux.
Aussitôt qu'ils eussent fini, M. Bonhomme fit cette prière:
Fig. 90.
Pour notre nourriture et boisson,
Nous te louons et t'exaltons;
Bon Dieu, exauce notre prière
Et garde-nous de toute misère!
Amen!
23. M. Bonhomme aimait beaucoup l'ordre; il était systématique en toutes choses. Il donnait des leçons90 à
Verbs: Avaler, to swallow. Exaucer, to hear.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Avaler; exaucer.
Miscellaneous. 1. Rodolphe a-t-il deviné l'énigme? 2. Qu'est-ce qu'il fit de ses mains? 3. Qu'est-ce qui est blanche au cerisier? 4. Qu'aura Rodolphe? 5. Pourquoi aura-t-il une bonne portion de cerises? 6. Que ne doit-il pas avaler? 7. M. Bonhomme quand fit-il la prière? 8. Qu'aima-t-il?
Rodolphe chaque matin. Sa méthode était rationnelle. Il avançait doucement et se gardait bien de trop remplir la tête de son petit élève. Son instruction était objective, et il savait rendre les leçons intéressantes par des historiettes, des énigmes, des anecdotes et des charades.
Jamais il n'enseigna Rodolphe au point de le lasser ou de le rendre distrait (absent-minded), et notamment il eut soin de conserver frais et éveillé son amour pour les études. De cette manière ses progrès, quoique tardifs, furent solides et bien fondés. Il apprit à lire, à écrire et à chiffrer. Son entêtement se corrigea, et la compagnie du bon Coco lui fut très avantageux. Il ne put apprendre rien de mauvais de lui, et puisque (since) la première activité d'un enfant se montre au jeu, il ne put avoir un meilleur camarade que Coco. Les cabrioles et les farces (capers and pranks) de celui-ci le divertissait beaucoup, et il y prit part de son mieux (as well as he could).
M. Bonhomme sortit un jour. Dehors il pleuvait, et Rodolphe, Coco, Lolo, Minette et Jaco jouaient
Verbs: Se garder, to be careful. Remplir, to fill. Lasser, to tire, to fatigue. Chiffrer, to cipher. Divertir, to divert. Prendre part à, ir., to take part in.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Se garder; remplir; chiffrer; divertir; joindre.
Miscellaneous. 1. Quelle était sa méthode? 2. Par quoi rendait-il les leçons intéressantes? 3. M. Bonhomme de quoi eut-il soin? 4. Quels progrès fit-il? 5. Qu'est-ce qui fut avantageux pour Rodolphe? 6. Les enfants que montrent-ils au jeu?
Fig. 91.
carnaval avec de la musique dans la salle.91 Rodolphe battit la caisse (drum), Coco sautillait avec ses quatre mains sur le piano, Lolo hurlait, Minette miaulait et Jaco poussait des cris (screamed). Ce fut un vacarme (noise) à en devenir sourd! Tout à coup M. Bonhomme entra. Tous se tinrent coi comme des souris. M. Bonhomme éclata de rire en se disant à lui-même sans doute:
"Un oiseau qui ne gazouille;
Un perroquet qui ne babille;
Un singe qui ne sautille;
Un enfant qui ne rit
Et jamais ne fait de bruit;
De toutes ces choses vite on fuit!"
Et tout haut il dit:
--Vous pouvez jouer et vous amuser, mais à condition que vous ne cassiez rien, et toi, Coco, joue du
Verbs: Gazouiller, to twitter. Babiller, to chatter. Sautiller, to skip.
Scheme of Questions.
Miscellaneous. 1. Rodolphe que battait-il? 2. A quelle condition peuvent-ils jouer?
piano d'abord à deux mains avant de l'essayer à quatre.
Fig. 92.
24. L'agilité de Coco en grimpant aidait Rodolphe mainte fois (frequently) à sortir d'embarras. Un jour il fit monter92 son cerf-volant que M. Bonhomme lui avait fait. Tout à coup le vent se baissa, et le cerf-volant tomba sur le toit de la grange et s'y accrocha.93 Que d'embarras! Il tira de la corde, mais le cerf-volant ne bougea pas.
Fig. 93.
Dans son impatience il tira de toute sa force, si bien que la corde se rompit. Déjà il pensait abandonner son cerf-volant, quand Coco courut à la grange, grimpa sur le toit et le décrocha.93 Rodolphe lui en fut très reconnaissant, et ce n'est pas étonnant qu'il aima Coco, car il ne put avoir un ami plus dévoué que lui. Son affection pour lui fut bientôt mise à l'épreuve (was soon put to a test).
Coco était fort, mais il ne pouvait supporter le froid.
Verbs: Essayer, to try. Grimper, to climb. Se baisser, to drop, to bend down. S'accrocher, to get fastened. Décrocher, to unfasten.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Essayer; grimper; se baisser.
Miscellaneous. 1. Rodolphe que fit-il monter? 2. Qui avait le cerf-volant? 3. Où tomba-t-il? 4. Qu'est-ce qui s'accrocha au toit? 5. Coco ayant grimpé sur le toit, que fit-il?
|
|
|
Un jour qu'il était occupé à laver94 dans la cuisine, dont les portes et fenêtres étaient ouvertes, il fut exposé à un courant d'air glacial et attrapa un rhume (cold). Le soir M. Bonhomme le trouva dans un coin silencieux et triste, signe sûr qu'il était malade. Il lui tâta le pouls et trouva qu'il avait une fièvre ardente. Il le mit au lit et lui donna de la médecine. Rodolphe fut inconsolable. Il s'assit auprès du lit de son ami et l'éventait.95 Par bonheur (luckily) son mal n'eut pas de suites fâcheuses (bad consequences), et en peu de jours il se remit assez pour qu'il pût quitter le lit. Sous peu (before long) il sautillait comme auparavant.
Coco était vain. Il n'aimait rien mieux que de mettre un habit, un gilet ou un chapeau. Un jour, il se glissa dans la chambre de son maître qui était dans la
Verbs: Eventer, to fan. Se remettre, ir., to recover.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Eventer; se remettre.
Miscellaneous. 1. De quoi fut-il occupé dans la cuisine? 2. Où fut-il le soir? 3. Que tâta M. Bonhomme? 4. Donne une description des images. 5. Où est Coco dans l'image? 6. Quelles furent les suites de son mal? 7. En combien de temps se remit-il? 8. Qu'est-ce qu'il aimait? 9. Quand entra-t-il dans la chambre de M. Bonhomme? 10. Que mit-il?
|
|
|
salle de bains et mit le frac, les guêtres et les lunettes de celui-ci; puis il se mira96 dans la glace. Tout-à-coup M. Bonhomme rentra. Aussitôt que Coco le vit, il sauta par la fenêtre sur le toit. M. Bonhomme fut dans un grand embarras, car il ne pouvait voir sans ses lunettes. Il sortit un moment; et Coco revint doucement, ôta vite les habits et s'enfuit.
25. Son zèle le menait quelquefois trop loin. En été il devait tuer, avec une chasse-mouche (fly-flap) les mouches qui étaient dans la cuisine. Un jour Mademoiselle s'assoupit sur sa chaise. Coco à ce moment (at this moment) poursuivait une mouche entreprenante qui lui échappait toujours. La mouche finit par s'asseoir sur le nez de la gouvernante. Coco leva sa chasse-mouche et, de toute sa force, frappa dessus.97 Le coup
Verbs: Oter, to take off. Se mirer, to look at one's self. S'assoupir, to doze, to slumber.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Oter; s'assoupir.
Miscellaneous. 1. À qui était les habits? 2. Que fit Coco, quand il vit son maître? 3. Pourquoi M. Bonhomme était-il dans un grand embarras? 4. Que doit faire Coco avec la chasse-mouche? 5. Que poursuivait Coco? 6. Où s'assit la mouche? 7. Que fit alors Coco?
|
|
|
renversa98 Mademoiselle, et elle cria haut: "À l'assassin" (murder)! Coco sauta par la fenêtre. Le cri de douleur perçant l'avait effrayé, et il sentit qu'il y avait du tort quelque part (somewhere). Il avait bien tué sa mouche, mais du même coup il obligea Mademoiselle de se couvrir le visage d'un bandeau. Naturellement elle eut honte de servir à table. Cependant elle n'en punit pas Coco; car elle savait bien, que s'il lui avait fait du mal, ce n'était pas à dessein (on purpose), et que dans son zèle à se rendre utile, il n'avait vu que la mouche.
26. Les soirs (evenings) étaient dès lors frais et beaux, et M. Bonhomme aimait à s'asseoir dans sa grande chaise-berceuse (rocking-chair) sur la véranda pour jouir du grand air (fresh air). Rodolphe et Coco s'assirent99 toujours près de lui, et naturellement il lui
Verbs: Sentir, ir., to feel. Obliger, to oblige. Se couvrir, ir., to cover one's self. Servir, ir., to wait at the table. Punir, to punish.
Scheme of Questions.
Verb-Drill.
Se couvrir; sentir; être obligé; servir à table.
Miscellaneous. 1. Que cria Mademoiselle? 2. Que sentit Coco? 3. Quelle suite fâcheuse avait le coup? 4. Pourquoi eut-elle honte? 5. A-t-elle puni Coco? 6. Comment furent les soirées? 7. M. Bonhomme qu'aimait-il sur la véranda?