Chroniques de J. Froissart, tome 04/13 : $b 1346-1356 (Depuis le siège de Calais jusqu'à la prise de Breteuil et aux préliminaires de la bataille de Poitiers)
30§ 369. Apriès le conquès d’Evrues, si com ci dessus
est dit, li rois de France et toute son host s’en
[194] parti, et se traist par devant le chastiel de Bretuel,
et là mist le siège. Si avoit bien en son host soissante
mil chevaus; et eut devant Bretuel le plus
biau siège et le plus plentiveus, et le plus grant
5fuison de chevaliers et d’escuiers et de haus signeurs
que on avoit veu en France ensamble devant forterèce
seant à siège, depuis le siège d’Aguillon.
Là vinrent veoir le roy de France pluiseur signeur
estragnier, telz que li contes de Douglas d’Escoce, à
10qui li rois de France fist grant cière, et li donna cinq
cens livrées de revenue par an en hiretage seant en
France. Et de ce devint li dis contes homs au roy de
France, et demora toute la saison avoecques lui.
Ossi vint en l’ost dou dit roy de France dan Henri
15de Chastille, qui s’appelloit bastars d’Espagne et
contes de Tristemare, et amena avoecques lui une
grant route d’Espagnolz, qui furent tout receu à saus
et à gages par le commandement dou roy de France.
Et saciés que li François, qui estoient devant Bretuel,
20ne sejournoient mies de imaginer et soutillier
pluiseurs assaus, pour plus grever chiaus de le garnison.
Ossi li chevalier et escuier, qui dedens estoient,
soutilloient nuit et jour, pour yaus porter
contraire et damage. Et avoient cil de l’host fait
25lever et drecier grans engiens qui jettoient nuit et
jour sus les combles des tours, et ce moult les travilloit.
Et fist li rois de France faire par grant fuison
de carpentiers un grant berfroit à trois estages, que
on menoit à roes, quel part que on voloit: en çascun
30estage pooient bien entrer deus cens hommes et tous
yaus aidier; et estoit breteskiés et cuiriés, pour le
tret, trop malement fort. Et l’appelloient li pluiseur
[195] un cat, et li aultre un atournement d’assaut. Si ne
fu mies si tost fais, carpentés ne ouvrés. Entrues
que on le carpenta et appareilla, on fist par les villains
dou pays amener, aporter et achariier grant
5fuison de bois, et tout reverser ens ès fossés, et estrain
et terre sus pour amener le dit engien sus les
quatre roes jusques as murs, pour combatre à chiaus
de d’ens. Si mist on bien un mois à emplir les
fossés, à l’endroit où on voloit assallir, et à faire le
10chat. Quant tout fu prest, en ce bierefroi entrèrent
grant fuison de bons chevaliers et escuiers qui se
desiroient à avancier. Si fu cis berfrois sus ces quatre
roes aboutés et amenés jusques as murs.
Cil de le garnison avoient bien veu faire le dit
15berfroi, et savoient l’ordenance en partie comment
on les devoit assallir. Si s’estoient pourveu, selonch
ce, de kanons jettans feu et grans gros quariaus, pour
tout desrompre. Si se misent tantost en ordenance,
pour assallir cel berfroi, et yaus deffendre de grant
20volenté. Et de commencement, ançois que il fesissent
traire leurs canons, il s’en vinrent combatre à
chiaus dou berfroi francement, main à main; là eut
fait pluiseurs grans apertises d’armes. Quant il se furent
plenté esbatu, il commencièrent à traire de
25leur kanons et à jetter feu sus ce berfroi et dedens,
et avoecques ce feu traire espessement grans quariaus
et gros qui en blecièrent et occirent grant
fuison; et telement les ensonniièrent que il ne savoient
auquel entendre. Li feus, qui estoit grigois,
30se prist ou toit de ce berfroi, et couvint chiaus qui
dedens estoient issir de force; aultrement il euissent
esté tout ars et perdu.
[196] Quant li compagnon de Bretuel veirent ce, si eut
entre yaus grant juperie, et s’escriièrent hault:
«Saint Jorge! loyauté!» et «Navare! loyauté!»
Et puis disent: «Signeur françois, par Dieu, vous
5ne nous avés point, ensi que vous cuidiés.» Si demora
la grigneur partie de ce berrefroi en ces fossés,
ne onques depuis nulz n’i entra; mès entendi on à
emplir les dis fossés à tous lés, et y avoit bien tous
les jours quinze cens hommes qui ne faisoient aultre
10cose.
§ 370. En ce temps que li rois de France tenoit
le siège devant Bretuel, se departi li princes de
Galles de Bourdiaus sus Garone, où tenus s’estoit
tout le temps, et avoit fait faire ses pourveances si
15belles et si grosses [qu’il avoit peu[297]], car il voloit
chevaucier en France bien avant, espoir venir jusques
en Normendie et sus les frontières de Bretagne pour
conforter les Navarois; car bien estoit enfourmés et
segnefiiés que li rois ses pères et li enfant de Navare
20et cil de Harcourt avoient grans alliances ensamble.
Si estoit li dis princes de Galles partis en celle istance
de Bourdiaus, à tout deus mil hommes d’armes et
six mil arciers parmi les brigans. Et tout chil baron
et chevalier y estoient, especiaument qui furent
25avoecques lui en le chevaucie de Carcassonne et de
le langue d’ok; se n’ont que faire d’estre maintenant
nommet.
Si chevauçoient li dis princes et cil signeur et leurs
[197] gens ordonneement, et passèrent la rivière de Garone
à Bregerach, et puis oultre, en venant en Roerge,
le rivière de Dourdonne. Si entrèrent en ce pays de
Roerge, et commencièrent à guerriier fortement, à
5rançonner villes et chastiaus ou ardoir, à prendre
gens, à trouver pourveances grandes et grosses, car
li pays estoit lors pourveus, et demoroit tout brisiet
et essilliet derrière yaus. Si entrèrent en Auvergne,
et passèrent et rapassèrent pluiseurs fois le rivière
10d’Allier, ne nulz ne lor aloit au devant. Et prisent
leur adrèce en Limozin, pour venir en ce bon et
gras pays de Berri, et trouver celle rivière de Loire.
Des vivres qu’il trouvoient, faisoient il grans
superfluités, car ce qui leur demoroit il ardoient et
15exilloient.
Les nouvelles en vinrent au roy de France, qui se
tenoit à siège devant Bretuel, comment li princes
efforciement chevauçoit en son royaume, si en fu
durement esmeus et courouciés. Et volentiers euist
20veu que cil de Bretuel se fuissent rendu par composition
ou aultrement, pour chevaucier contre les Englès
et deffendre son pays que on li ardoit, et toutdis
entendoit on à emplir les fossés de tous lés. Et jettoient
engien nuit et jour à le forterèce pières et
25mangoniaus; ce les esbahissoit plus c’autre cose.
Or avint à un chevalier de Pikardie, qui s’appelloit
messires Robers de Montegni en Ostrevant, à ce
siège, une dure aventure, car ilz et uns siens escuiers,
qui se nommoit Jakemars de Wingles, tout doi appert
30homme d’armes, malement s’en alèrent un jour
au matin sus les fossés que on avoit raemplis, pour
regarder le forterèce. Si furent perceu de chiaus
[198] dedens; si issirent hors jusques à sept compagnons
par une posterne, et s’en vinrent sus le chevalier et
l’escuier, et furent assalli fierement. Il se deffendirent,
car il avoient leurs espées. Et se il euissent esté
5conforté de chiaus de l’ost d’otant e gens que cil
estoient, il se fuissent bien osté de ce peril; mais
nennil, car onques nuls n’en sceut riens. Si fu li dis
chevaliers pris et menés ou chastiel, et navrés parmi
le jenoul, dont il demora afolés, et li escuiers mors
10sus le place, dont ce fu damages. Et en fu li rois de
France bien courouciés, quant il le sceut.
Au septime jour apriès, entrèrent li compagnon
de Bretuel en trettiés devers le roy de France pour
yaus rendre; car li engien, qui nuit et jour jettoient,
15les travilloient malement, et si ne leur apparoit confors
de nul costé. Et bien savoient que, se de force
il estoient pris, il seroient tout mort sans merci. Li
rois de France, d’autre part, avoit grant desir de
chevaucier contre les Englès qui ardoient son pays;
20et estoit ossi tous tanés de seoir devant le forterèce,
où bien avoit, et à grant fret, esté et tenu soixante
mil hommes. Si les prist à merci; et se partirent,
salves leurs vies et ce qu’il en pooient porter devant
yaus tant seulement. Si se retraisent li chevalier et
25li escuier de Bretuel à Chierebourch; jusques à là
eurent il conduit dou roy. Si fist li dis rois prendre
le saisine dou biau chastiel de Bretuel et remparer
bien et à point. Et se desloga et retourna vers Paris,
mais il ne donna nuls de ses gens d’armes congiet,
30car il les pensoit bien à emploiier aultre part.
FIN DU TEXTE DU TOME QUATRIÈME.
VARIANTES.
§ 288. Page 1, ligne 1: De le ville.—Ms. d’Amiens: L’endemain, il (le roi d’Angleterre) s’em parti de Wissan et s’en vint devant le forte ville de Callaix et l’assega de tous poins, et dist qu’il ne s’en partiroit, par yvier ne par esté, si l’aroit à se vollenté, com forte qu’elle fust, se li roys Phelippes ne se venoit de rechief combattre à lui, et l’en levast par force. Et pour tant que la ditte ville de Callais estoit si forte et qu’il avoit dedens grant fuisson de bonnes gens d’armes, tels que monseigneur Jehan de Vianne, qui cappittaine en estoit, messire Ernoul d’Audrehen, monseigneur Jehan de Surie, monseigneur Pepin de Were, monseigneur Henry dou Bos et pluisseurs autres, il ne vot oncques conssentir que ses gens d’armes l’assaillissent, car il y pewissent plus perdre que gaegnier; ains fist tantost faire son hostel, grande salle, cambres et chou qu’il y appertenoit de plances et de mairiiens, et bien couvrir d’estrain pour demourer y tout celui yvier et l’estet enssic, ou plus, se mestier faisoit, et fist faire grans fossés tout autour de son host, par quoy on ne les pewist enbrissier ne destourber.
Cascuns des autres seigneurs et li chevalier et chacuns autres, seloncq son estat, fist faire se loge au mieux qu’il peult, li ungs de bois, li autres de genestres, li autre d’estrain, tant que en assés petis de tamps il fissent là endroit une bonne forte ville et grande; et y trouvoit on à vendre tout ce qu’il besongnoit pour vivre à grant marchiet. Et si y avoit boucerie, mercerie, hallez de draps et de touttes mercandises, ossi bien comme à Arras ou à Amiens, car il avoient les Flammens de leur accord: dont tous li biens leur venoit. Si leur en venoit il ossi partie d’Engleterre, par le mer qui n’est mies là grande à passer; encorres leur en venist plus grant fuison, se ne fuissent Geneuois et autres maronniers qui gisoient sus le mer et alloient souvent waucrant par le mer avant et arrière, pour destourber les allans et les venans à l’ost des Englès, et en appelloit on l’un Marant et l’autre Mestriel. Et avoient souvent grant compaignie d’autres maronniers qui faisoient grans anois et grans destourbiers as Englès, et souvent gaegnoient des vaissiaux chargiés de pourveanches, dont il desplaisoit mout au roy englès et à chiaux de l’ost, et à le fois estoient rencontré, si perdoient. Et souvent avoit paletis et escarmuches contre le ville, là où li pluisseur volloient moustrer leur appertise, de chiaux de hors contre chiaux de dedens; si y avoit souvent des mors et des navrés, d’une part et d’autre.
Et souvent chevauchoient li marescal aval le pays d’entours Calais à grant fuisson de gens d’armes et d’archiers pour aventurer, un jour deviers Saint Omer, l’autre deviers Tieruanne, puis deviers Bouloingne, pour quère grosses bestes et menues pour avitaillier leur host, et essilloient tout le pays d’entours yaux. Ossi il y avoit dedens Saint Omer bonne garnison de gens d’armes, car là se deffendoient et faisoient frontière contre les ennemis, ossi en le Montoire, en Guines, en Oye, en Merk, en Likes, en Fiennes, en Bouloingne, en Tieruanne, en Aire, en Bietune, en Saint Venant, en Hames, en Arde et en tous les fors là environ. Et y avenoit souvent tout plain d’aventures et d’encontres aventureulx, dont li ung perdoient et li autre gaegnoient, enssi que telles aventures aviennent en si faittes guerres et en telx sièges. Si m’en passerai tant c’à ores assés brefment, car je y pensse bien à recouvrer, ains que li sièges soit conclus; mès je voeil parler d’une grant courtoisie que li roys englès fist as povres gens de Calais, le siège pendant.
Quant chil de le ville de Callais virent que li Englès ne se partiroient mies de ce siège et que lors pourveanches de vivres amenrissoient durement, il eurent consseil qu’il envoieroient hors les povres gens dont il ne se pooient aidier. Si en envoiièrent hors bien six cens povres hommes mal pourveus, et les fissent passer tout parmy l’ost des Englès. Si tost que li roys Edouwars le sceut, il les fist tous arrester et venir devant lui, et leur fist tous dounner à boire et à mengier plentiveusement en se grande salle de bois qu’il avoit là fait faire, et fist à chacun dounner troix viés estrellins pour Dieu; et avoecq chou, il les fist conduire sauvement hors de son host: laquelle cose on retint à grant aumounne et à grant noblèce. Or me tairay un petit à parler dou siège de Calais et retouray au siège de Aguillon, là où je le laissay quant je coummençay à parler dou dit roy qui ariva en Normendie, et vous diray coumment li departemens s’en fist. Fos 95 vº et 96.
—Ms. de Rome: Qant li rois d’Engleterre et toutes ses gens furent là venus, il se boutèrent et amanagièrent en une grande place wide, qui sciet au dehors de Calais, et conmenchièrent là à faire et à carpenter maisons et logis petit à petit. Et estoient les Englois signeur dou havene et envoioient lor navie, qant il lor plaisoit, en Engleterre, dont vivres et pourveances lor venoient par mer. Et aussi li coureur englois courirent toute la conté de Boulongne et le conté de Ghines, et le pais jusques à Saint Omer et Aire et Tieruane, ne il ne trouvoient qui lor alast au devant. Si fu envoiiés mesires Jehans de Viane, uns chevaliers de Campagne et de Bourgongne, à estre chapitainne de Calais, et s’i bouta de nuit à toute sa carge par le sabelon, et cevauça de Wisan jusques à là. Si le requellièrent tout li honme de la ville, et en furent moult resjoï de sa venue; et s’i porta li dis chevaliers vaillanment et sagement. Par la voie de la marine fu la ville de Calais plus de demi an confortée et rafresqie de vivres; et s’i vinrent bouter par ce cemin meismes, mesires Arnouls d’Andrehem, mesires Jehans de Surie, mesires Bauduins de Bellebourne, mesires Joffrois de la Mote, mesire Pepins de Were, mesires Gerars de Werières, qui adonc estoit jones esquiers, et pluisseurs aultres chevaliers et esquiers, qui tout i furent très honnourablement.
Qant li rois d’Engleterre fu venus premierement devant la ville de Calais, ensi que chils qui moult le desiroit à conquerir, il le asega par grant manière et par bonne ordenance. Et fist bastir et ordonner entre la ville et la rivière et le pont de Nulais hostels et maisons, ouvrer et carpenter de grans mairiiens et couvrir les dittes maisons, qui estoient asisses et ordonnées par rues, bien et faiticement, de ros, d’estrain et de genestres et de ce dont on puet recouvrer là ou pais, ensi que il vosist là demorer diis ou douse ans; car li intension de li estoit telle que de là il ne s’en partiroit, si l’aueroit conquis par force ou par tretié. Et avoit en ceste nove ville dou roi, toutes coses necessaires, apertenans à un hoost et plus encores, et place ordonnée pour tenir marchiet le merquedi et le samedi. Et là estoient halles de draps et de merchiers et aussi estas de bouciers et de boulengiers. Et de toutes coses on i pooit recouvrer aussi largement comme à Bruges ou à Londres, et tavernes de tous vins de Grenate, de Grec, de Malevisie, de Rivière, de vins de Gascongne, de Poito, de France et de Rin, bons cabarès et bien pourveus de chars, de volilles, de poissons. Et lor venoient de Flandres les marceandises toutes prestes de Hollandes, de Zellandes et d’Alemagne, et tout par mer. Et en i avoit là pluisseurs ouvriers juponniers, parmentiers, corduaniers, peletiers, cabareteur, fourniers et tavreniers, qui i gissoient assés mieuls à lor plaisance et pourfit que donc que il fuissent chiés leur. Et furent bien courouciet qant li sièges se desfist et que Calais fu conquise, car il perdirent le flour de lor wagnage.
Qant mesires Jehans de Viane fu venus en Calais, et il ot veu et consideré le siège et conment les Englois estoient amasé, ensi que pour demorer vint ou trente ans là devant au siège, et il ot fait viseter la poisance des vivres qui estoient en la ville, il en fist un jour widier et partir plus de vint sept cens honmes, fenmes et enfans, pour alegerir la ville. Qant chils peuples issi hors premierement de Calais, tous en blans qamises, et portaient confanons de moustiers en signe de humelité, auquns Englois quidièrent, qant il les veirent issir, que il les venissent courir sus. Si se assamblèrent à l’encontre de euls les archiers, et les fissent requler jusques ens ès fossés de la ville. Là i ot entre ces Englois, auquns preudonmes piteus, qui congneurent tantos que ce n’estoient pas gens pour faire nul contraire. Si fissent cesser les aultres de euls courir sus, et lor demandèrent où il aloient. Il respondirent que on les avoit bouté hors de Calais, pour tant que il cargoient trop la ville et le foulloient de vivres et en aloient ailleurs à l’aventure querir lor mieuls, ensi que povres gens qui avoient tout perdu sans nul recouvrier.
Ces nouvelles vinrent au roi d’Engleterre et as signeurs que chils povres peuples de Calais estoit là ensi à merchi. Li rois, meus en pité, les fist entrer en l’oost, et conmanda que tout et toutes fuissent bien disné; il le furent. Avoecques tout ce, au departir et issir de l’hoost, il fist à casqun, grant et petit, donner et delivrer un estrelin d’Engleterre. Et depuis ces povres gens se departirent et s’espardirent, pour avoir lor vivre et lor cavance. Par ces gens orent la congnisance li rois d’Engleterre et ses consauls, que li vivres afoiblissoient grandement en la ville de Calais: si n’en furent pas courouchiet. Or retournons au duch de Normendie et au siège qui se tenoit devant Agillon. Fos 124 vº et 125.
P. 1, l. 1 et 2: uns gentilz et vaillans chevaliers de Campagne as armes.—Mss. A 1 à 6: un gentil chevalier de Champaigne vaillant aux armes. Fº 152.—Mss. A 7 à 10: un gentil et vaillant chevalier de Champaigne aux armes. Fº 136.—Mss. A 11 à 14: ung chevalier de Champaigne vaillant aux armes. Fos 144 vº et 145.—Mss. A 15 à 17: un gentil et vaillant chevalier de Champaingne aux armes. Fº 151 vº.—Mss. A 20 à 22: ung vaillant et hardy chevalier. Fº 217 vº.—Mss. A 23 à 29: ung chevalier de Champaigne. Fº 169 vº.—Mss. A 30 à 33: ung chevalier de Bourgoigne. Fº 190 vº.—Ms. B 3: ung vaillant gentilhomme chevalier du pais de Champaigne. Fº 135 vº.
P. 1, l. 5 et 6: d’Audrehen.—Mss. A 11 à 14: d’Autrehen. Fº 145.
P. 1, l. 7: de le Motte.—Mss. A 30 à 33: de la Mente. Fº 190 vº.
P. 1, l. 8: Were.—Mss. A 1 à 19: Werie. Fº 152.—Mss. A 20 à 22, 30 à 33: Verre. Fº 169 vº.
P. 1, l. 16: Nulais.—Mss. A 1 à 6, 11 à 19, B 3: Milais. Fº 152.—Mss. A 20 à 22: Mullais. Fº 218.—Mss. A 23 à 29: Calays. Fº 169 vº.—Mss. A 30 à 33: Calaiz. Fº 190 vº.
P. 2, l. 3 et 4: d’estrain et de genestres.—Ms. B 6: d’estrain ou de bauque. Fº 343.
P. 2, l. 4 et 5: dix ans ou douze.—Ms. B 6: quarante ans. Fº 343.
P. 2, l. 12 et 13: necessités.—Le ms. B 6 ajoute: tavernes de toutes manières de vins osy bien que che fust à Londres. Fº 343.
P. 2, l. 19: Tierenois.—Mss. A 1 à 6, 18 à 22: Therouennois. Fº 152.—Mss. A 7 à 10: Therenois. Fº 136 vº.—Mss. A 11 à 14: Theuoroilenois. Fº 145.—Mss. A 23 à 29: Ternois. Fº 169 vº.—Mss. A 30 à 33: Tirenoiz. Fº 190 vº.—Ms. B 3: Tiernois. Fº 135 vº.
P. 3, l. 1: menues gens.—Ms. B 6: qui tout se vivoient de la mer. Fº 344.
P. 3, l. 11: deux estrelins.—Ms. B 6: six estrelins. Fº 344.
§ 289. P. 3, l. 16: Li dus.—Ms. d’Amiens: Tout ce tamps de le moiienné d’avril jusques à le moiienné de septembre, demora li dus de Normendie à siège devant le fort castiel d’Aguillon, en Gascoingne, et y fist maintes fois assaillir par diviersses mannierres, et mout y eut de bonne chevalerie et de noble avoecq lui. Et y mist grant coustages d’enghiens et d’autres instrummens et atournemens d’asaut, desquels messires Loeis d’Espaingne, chilx bons chevaliers de qui vous avés oy parler ens ès guerres de Bretaingne, estoit souverains et ordonnères, car li dis dus avoit plus de fianche en lui et en son consseil, que il n’ewist en tout le demorant de son host. Si y trouva li dis messires Loeis d’Espaingne, le siège durant, maint nouviel et soutil enghien dont on n’avoit oncquez veu user devant che, pour chiaux de le ditte fortrèche grever et adammagier; mès dedens avoit si bonne bachelerie que il se deffendoient bien contre tout et deffendirent, si comme vous avés chy dessus oy. Endementroes que cilz sièges se tenoit devant Aguillon et que tous les jours priès y avoit assault et escarmuches, ungs assaux se fist de chiaux de l’ost à chiaux de dedens, et y eut pluisseurs belles appertisses d’armes faittes. Avint que messires Phelippes de Bourgoingne, filz au duc de Bourgoingne et cousins germains au duc de Normendie, et qui estoit li ungs des biaux chevaliers de toutte l’ost de son eage, et qui vollentiers s’avanchoit en armes, entendi de cel assault qui jà estoit coummenchiéz; si s’arma vistement et monta sus un courssier durement appert, pour son corps avanchier et pour plus tost venir à l’assault, et le feri des esperons. Li courssiers qui estoit durement fors et rades et orguilleus, se mist au cours et s’abusça parmi un fosset, et chei en lui touillant sus le dit monsigneur Phelippe de Bourgoingne, et le confroissa et bleça tellement que li chevaliers n’eut oncquez puis bonne sancté, mès morut assés briefment, dont li dus de Normendie fu trop durement courouchiés: che fu bien raisons, car c’estoit li plus puissans de linaige, d’iretaige et de ricoise de toutte Franche.
Assés tost apriès ceste aventure, vinrent les nouvellez au dit ducq de le bataille de Crechi et de le grant desconfiture qui y avoit estet. Et remandoit li roys son fil le duc de Normendie, et li senefioit qu’il s’en revenist en Franche et deffesist son siège de devant Aguillon. De ces nouvellez fu li dus de Normendie durement courouchiés, che fu bien drois, car il avoit juret le siège et dit qu’il ne s’em partiroit, si aroit le castiel à se vollenté; mès li mandement dou roy son père escusoient et dispenssoient son sierement. Non obstant ce, ces lettrez veues, il manda en sa tente tous lez grans seigneurs de l’ost qui là estoient, le ducq de Bourgoingne, le duc de Bourbon, monsigneur Jaqueme de Bourbon, le comte de Forès, le daufin d’Auviergne, le comte de Vendosme, le comte de Laille, le comte de Ventadour, le comte de Bouloingne, le comte de Nerbonne, monseigneur Loeys d’Espaingne et monseigneur Carle d’Espaigne, son fil, seigneur de Partenay, le seigneur de Crain et pluisseurs autres bannerès et chevaliers qui là estoient, et leur compta lez nouvelles que on leur avoit apportées, et le mandement que li roys ses pères li faisoit. Si leur pria amiablement que sour ce il li volsissent conssillier honnerablement. Tout chil seigneur furent durement courouchiet et dolant de ces nouvelles et de le desconfiture de Crechi, che fu bien raisons, car li courounne de Franche estoit moult afoiblie de haulte honneur, et ce ne fu mies merveillez; nekedent il conssillièrent au dit duc, tout d’un acort et d’une vois, et li dissent que se plus haute honneur seroit et estoit dou raller deviers le roy son père, qui le mandoit, que là demourer, seloncq che que avenu estoit et seloncq l’estat dou royaume qui à lui parvenir devoit. Adonc fu ordounné et coummandé que chacuns toursast et deslogast au matin et sieuwist les bannierrez.
Quant ce vint au matin, chacuns se hasta de toursser et de deslogier et sieuwir les bannierres. Chil qui estoient dedens Aguillon, perchurent tantost que li hos se deslogoit et s’en alloit en voiez. Sitos que messires Gautiers de Mauny vit chou, il se courut armer et fist tous ses compaignons armer et monter sour lors chevaux, et passèrent parmi le pont qui fais y estoit, et vinrent as loges. Si trouvèrent des gens assés qui derière estoient atargiés; si leur coururent sus et en ocirent grant plenté. Li dis messires Gautiers ne se vot mies là arester, ains fist son pignonciel chevauchier avant jusques à l’arière garde, qui les darrains volloit rataindre et garder, et dont messires Carles d’Espaingne, qui portoit les armes de Castille à un quartier de France, estoit chiés. Là coummencha ungs hustins très grans et très durs, et y eut pluisseurs chevaliers et escuiers d’un lés et d’autre reverssés. Touttesfois, Englès et Gascon s’i portèrent si bien que il obtinrent le plache. Et fu desconfite ceste arrière garde, et pris ungs bons chevaliers de Normendie, mout amis et prochain dou duc, qui se clamoit messires Grimoutons de Cambli. Et retourna messires Gautiers de Mauny avoecq ses compaignons dedens Aguillon et ramenèrent des pourveances et dou harnas assés des Franchois avoecq pluisseurs prisonniers.
Quant li compaignon de Aguillon eurent fait leur chevauchie, enssi comme vous avés oy, et il furent rentrés à tous leurs prisonniers et lor gaing ou dit castiel, il demandèrent bellement et sagement à aucuns gentilz hommes qu’il tenoient pour prisonniers, pourquoi li dus s’estoit deslogiés si soudainnement. A envis le disoient, mès on les examina et pria tant qu’il le dissent, et recordèrent touttes les avenues qui estoient avenues au roy englès et à ses gens, et coumment il avoit à Crechi desconfit le roy de Franche et se puissance, et leur recordèrent le grant cantitet des prinches et des seigneurs qui demouret y estoient, et coumment li roys englès avoit assegiet le forte ville de Callais. De ces nouvelles furent li compaignon de Aguillon durement liet, et en firent à leurs prisonniers milleur compaignie et toutte le bonne chière qu’il peurent. A l’endemain, ils departirent leur butin. Si eschei messires Grimoutons de Cambli en le part de monseigneur Gautier de Mauny, parmi un restorier qu’il fist as compaignons, et demoura ses prisonniers. Fº 96.
—Ms. de Rome: Li dus Jehans de Normendie, toute la saison, avoit tenu son siège devant Agillon, et là dedens enclos les bons chevaliers d’Engleterre, messire Gautier de Mauni et les aultres qui si vaillanment s’i estoient tenu et porté, et tenoient encores que, pour asaut que on lor fesist, onques ne s’esbahirent, mais furent trois jours tous reconfortés, non que li dus de Normendie se tenist là pour cose que li castiaus de Agillon vausist, fors que par droite herredrie et merancolie; car on euist fait quatre tels castiaus que Agillon est, pour ce que li sièges cousta au roiaulme de France. Et encores avint uns grans mesciés entre les François, ensi que je vous recorderai, et environ la moiienné d’aoust que li rois d’Engleterre passoit parmi le roiaulme de France. Il avint que une escarmuce se fist devant le chastiel d’Agillon, des chevaliers et esquiers de l’hoost à l’encontre de ceuls de dedens qui vaillanment les requelloient, toutes fois qantes fois que il estoient requis et assalli.
Assés nouvellement estoit venus en l’oost mesires Phelippes de Bourgongne, fils au duch Oede de Bourgongne, pour ce temps, contes d’Artois et de Boulongne, et cousins germains au duch de Normendie. Chil mesires Phelippes de Bourgongne estoit uns moult jones chevaliers et de grant volenté, ensi que là le moustra; car si tretos que li escarmuce fu conmenchie, il ne volt pas estre des darrains, mais se fist armer et monta sus un coursier fort et rade durement et de grant haste, pour plus tos venir à l’escarmuce. Li dis mesires Phelippes de Bourgongne prist une adrèce parmi les camps, et broça coursier des esporons, liquels estoit grans et fors, et qui se esquella au cours et enporta le chevalier, tout maugré lui: siques, en traversant et sallant un fosset, li coursiers trebusça et cei et jetta le dit mesire Phelippe desous lui. Onques il ne pot estre aidiés ne seqourus, mais fu si confroissiés que onques depuis n’ot santé, et morut dedens trois jours apriès: dont li dus de Normendie et tout li signeur furent durement courechiet et à bonne cause.
Assés tos apriès ceste aventure et la mort dou dit mesire Phelippe de Bourgongne, vinrent les nouvelles en l’oost de la desconfiture de la bataille de Crechi. Et remandoient li rois de France et la roine, lor fil, le duch de Normendie, et li enjoindoient expresseement et especiaument, toutes paroles et ensongnes misses arrière, il se partesist et deffesist son siège, et retournast en France pour aidier à deffendre et garder son hiretage. Et avoecques tout ce encores li segnefioient il le grant damage que li noble du roiaulme de France avoient pris et eu par celle bataille de Creci. Quant li dus de Normendie ot leu tout au lonc ces lettres, si pensa sus moult longement, et en demanda consel as contes et as barons, qui dalés lui estoient, car moult à envis se departoit, pour la cause de ce que il en avoit parlé si avant. Li signeur li dissent que tout estoit reservé, puisque père et mère le mandoient, et que bien et par son honnour il se pooit departir. Si fu adonc ordonné et aresté que, à l’endemain, on se deslogeroit, et retourneroient toutes gens en France: des quelles nouvelles la grignour partie de ceuls de l’oost furent moult resjoï, car chils sièges lor avoit esté trop lontains et moult pesans. La nuit passa. Qant ce vint au point dou jour, on se conmença à deslogier et à tourser tentes et trés et tout mettre à charoi et à voiture. Et se hastoit et delivroit casquns dou plus tos conme il pooit; et se missent tout au cemin environ solel levant. Li compagnon, qui dedens Agillon estoient, perchurent cel affaire que on se deslogoit; si en furent tout esmervilliet.
Les nouvelles en vinrent à mesire Gautier de Mauni, qui tous jours estoit des premiers levés et des darrains couchiés. Sitos que il le sceut, il fu armés et apparilliés, et aussi furent tout li compagnon, et montèrent as chevaus: «Or tos, dist il, li François s’en vont sans dire adieu. Il fault que il paient lor bien allée en auqune manière, et fault que il aient auqunes nouvelles qui lor soient venues de France, car li rois, nostres sires, est deçà la mer; et poroit avenir que ils et ses gens aueroient combatu les François, et i poroit avoir eu une grande desconfiture. Il nous en fault sçavoir, conment que ce soit, la verité; car c’est tout acertes que il se deslogent pour celle saison.» Adonc se departirent euls de le forterèce de Agillon en grant volenté, et estoient bien trois cens, messires Gautiers de Mauni tout devant. Et s’en vinrent ferir et fraper en la qoue de ces François qui s’en aloient; et trouvèrent d’aventure un chevalier de Normendie, mestre d’ostel dou duch, et de son consel, et estoit demorés derrière, pour faire haster le charoi et le sonmage: ils et tout chil qui avoecques lui estoient, furent pris, et biaucop encores d’aultres. Et retournèrent messires Gautiers de Mauni et les Englois dedens Agillon, et i ramenèrent tout le butin et les prisonniers.
Par ce chevalier de Normendie sceut li dis mesires Gautiers de Mauni tout ce qui avenu estoit en France, et conment li rois d’Engleterre avoit pris terre en Normendie et estoit venus tout son cemin, ardant et essillant le pais, et avoit passet la rivière de Sainne et de Sonme, maugré tous ses nuisans, et arestés à Crechi en Pontieu, et là atendu deux jours le roi de France et sa poissance et combatu et desconfi et cachiet en voiies. Et i estoient mort et demoret sus la place onse chiés de pais, quatre vins banerès et douze cens chevaliers et plus de trente mille honmes d’autres gens. Et apriès tout ce, il estoit alés mettre le siège devant la forte ville de Calais. De ces nouvelles fu li dis messires Gautiers de Mauni si resjoïs que il n’en vosist pas tenir cent mille frans, et dist au chevalier, lequel on nonmoit mesire Mouton de Cambeli: «Cambeli, des rices et bonnes nouvelles que vous avés dites, vous en vaudrés grandement mieuls.» Fº 125.
P. 4, l. 8: Li dis messires.—Ms. B 6: Messires Phelippes, pour eulx veoir, demanda son coursier, comme a ung grant seigneur qui pluiseurs en avoit; on luy amena ung jone poulain, que nouvellement on luy avoit envoiet et sur lequel il n’avoit oncques monté. Quant on lui ot amenet, il le refusa, pour che que oncques ne l’avoit chevauchiet. Et ensy que on en aloit querir ung aultre, vey que ches escarmuches estoient trop belles. Adonc messires Phelippes, qui eult grant desir de veoir, dist: «Amène me che coursier. Je monteray desus; chis aultres vient trop longement.» Il monta sus et le fery des esporons et le hasta moult. Che poullain, qui les esporons ne connisoit, se commencha à enorguillier et à se mentenir merveilleusement et assallir et atreper diversement. Et messires Phelippes, pour lui aprivisier, le feroit des esporons aigrement. Che coursiés enporta son seigneur de telle fachon que il n’en peult estre maistre, et l’enporta parmy ung fosset où il trebuscha li uns dessus l’autre. Oncques il ne pot estre à tamps aidiés qu’il ne fust blechiés et sy froisiés que oncques puis il n’eut sancté, mais morut dedens quinze jours: dont tous les seigneurs furent durement courouchiés, car c’estoit le plus riches et le plus grant de linaige du royaume de Franche. Fos 345 et 346.
Dans les mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19, le chapitre ne se termine pas à: «Aguillon;» et la phrase se continue ainsi: et qui dedens avoit assiegié les bons chevaliers d’Angleterre, messire Gaultier de Mauny.... Fº 152 vº.
P. 5, l. 7: fourfait.—Ms. B 6: sy ques le duc de Normendie ne fut mies adonc maistres de son argu. Fº 347.
P. 5, l. 15: deslogoient.—Ms. B 6: Et yssirent hors et ferirent en la keue; et y prirent des chevaliers et des escuiers qui s’estoient trop tart levet et des chevaulx et du harnast. Fº 347.
P. 5, l. 22: soixante.—Mss. A 20 à 32: quarante. Fº 219.
§ 290. P. 6, l. 14: Depuis.—Ms. d’Amiens: Avint ung peu apriès que messires Gautiers de Mauny dist à sen prisonnier, qui li offroit trois mil viés escus pour se raenchon: «Grimouton, Grimouton, je say bien que, se je vous volloie presser, vous me paieriez bien de raenchon cinq mil ou six mil escus, car vous estes ungs grans chevalierz en Normendie et forment amet dou duc. Si vous diray que vous ferés: vous yrés, sur vostre foy, par deviers le duc vostre seigneur, de qui linage et consseil vous estes, et me pourcacheréz que j’aye une lettre ouverte, seellée de son seel ou dou seel le roy de Franche, son père, que je puisse cevaucier seurement parmy le royaumme de Franche à vingt chevaux tant seullement, mon escot payant raisonnablement de ville en ville, d’ostel en ostel, tant que je soie venus devant Calais deviers le roy, mon seigneur, que je desir moult à veoir, et ne vorai jesir en nulle ville que une nuit et bien paiier mon escot; et, se ce ne me poés impetrer, vous revenrés chy dedens ung mois.» Li chevaliers li creanta loyaument qu’il en feroit son pooir. Si se parti dou signeur de Mauny et vint en France deviers le duc de Normendie, et impetra de lui un sauf conduit pour le dit seigneur de Mauni, et le raporta arrière en Aguillon, où il fu recheu à grant joie. Fº 96 vº.
—Ms. de Rome: Depuis ne demora gaires de temps que li dis mesires Gautiers de Mauni, qui très grant desir avoit de venir devant Calais et de veoir son signeur le roi d’Engleterre, mist en parole le chevalier et li dist: «Cambeli, je sçai bien que vous estes moult proçains dou duch de Normendie, et je desire à aler devant Calais et veoir mon naturel signeur le roi d’Engleterre. Se vous poés tant faire et esploitier, sus une relaxion que je vous ferai, qui sera telle: je meterai en souffrance votre prise, et vous recrerai courtoisement sus vostre foi, tant que vous serés alés deviers le duc vostre signeur et enpieterés, ou nom de moi, un bon sauf conduit, que je puisse passer et cevauchier parmi le roiaulme de France, et aler devant Calais, moi vintime tant seullement, et point dormir en une ville, non plus de une nuit, se trop grande necessité ne le fait, et bien paiier partout. Et entendés li sauf conduis soit tels que je m’i puisse bonnement asegurer, et vous retourné deviers moi, ou cas que vous le m’aporterés, je vous ferai de vostre raençon si bonne compagnie que vous vodrés.»
Li chevaliers ot grant joie de ceste parole et respondi: «Chiers sire, vous devés sçavoir que ma ligance veroi je volentiers, et je m’en meterai en painne. Vous ferés un ject sus quel fourme vous vodrés avoir le sauf conduit, et nonmerés tous ceuls que vous vodrés avoir en vostre compagnie; et, sus l’escript que vous me baillerés, je ordonnerai ma requeste et priière.» Mesires Gautiers respondi: «Vous dites bien.» Il fist escrire tantos une lettre qui contenoit auques la manière dou sauf conduit, et puis le bailla au chevalier, et li dist: «Cambeli, tenés, qant vous venés par de delà, si le faites, par un clerc qui s’i congnoise, groser sus la fourme et ordenance que on a en France; et le faites faire si bien, se li dus le vous voelt acorder, que il me puist partout sus mon cemin valoir.»—«Certes, sire, respondi li chevaliers, je en ferai en toutes manières bien mon acquit.»
Li chevaliers se departi de Agillon et cevauça tant par ses journées que il vint à Paris et trouva le duch de Normendie, son seigneur, qui fu moult resjoïs de sa venue, et li demanda tantos conment il avoit finet. Li chevaliers li compta la fourme et matère, ensi que chi desus est contenu. Li dus tantos li acorda et li dist: «Faites le escripre dou mieuls que vous poés; nous le saiellerons. Ce nous monte petite cose, qant ils, li vintime tant seullement, voelt courtoisement passer parmi le roiaulme de Franche. Et se de vous riens n’estoit, il est bien si gentils chevaliers et si loiaus, que là où il m’en requerroit ou prieroit, je li acorderoie, car ce ne nous touce à nul prejudice.» Li chevaliers fu tous resjoïs de ceste response, car il en pensoit grandement mieuls valoir, ensi que il fist. Et fu li sauf conduis escrips et grossés dou mieuls que on le pot ne sceut faire à l’usage et setille de France, ne riens n’i ot oubliiet, qui i fesist à mètre. Li dus de Normendie le fist seeller et le bailla au chevalier, qui tantos se mist au retour, et cevauça tant par ses journées que il retourna en Agillon.
De sa venue et dou sauf conduit que il aportoit, fu mesires Gautiers de Mauni tous resjoïs, et le fist lire, et li sambla très bons et très bien fais, ensi que il estoit, et aussi fist il à tout son consel. Si dist ensi au cevalier: «Cambeli, vous avés bien exploitié à ma plaisance, et je vous tenrai vostre pronmesse. Je vous quite vostre prise et vostre foi, et poés partir toutes fois que vous volés.»—«Sire, dist li chevaliers, grant merchis; je n’euise osé avoir demandé si avant.» Depuis ne sejourna li chevaliers que un jour. Il se mist au retour en France, quites et delivrés de sa prison. Considerés, je vous pri, la vaillance et la bonté de messire Gautier de Mauni, et la grande affection que il avoit à veoir son signeur le roi d’Engleterre, car il euist eu dou chevalier que il quitta cinq ou siis mille florins, se il vosist, et il le laissa aler legierement, par la manière que dit vous ay. Fos 125 vº et 126.
P. 6, l. 21: trois mille.—Ms. B 6: deux mille. Fº 348.
§ 291. P. 7, l. 30: Assés.—Ms. d’Amiens: Sus le conduit dou duc de Normendie, se mist [en voie] li sirez de Mauny à vingt chevaux seullement, et passa parmy Franche sans nul empecement et vint jusques à Orliiens. Là fu il arestéz et ne peut estre desarestés pour lettrez qu’il moustrast. Si fu amenés à Paris deviers le roy, et là fu il en grant peril et en grant dangier; et volloient li plus dou consseil dou roy que on li coppast le teste pour ses grans baceleries, tant estoit il fort hays. Finablement, li dus de Normendie, sus quel conduit il alloit, exploita tant pour lui qu’il fu delivréz sans nul dammaige. Et vint li gentils chevaliers devant Calais, où il fu grandement bien festiiés dou roy d’Engleterre et de tous les seigneurs. Fº 96 vº.
—Ms. de Rome: Messires Gautiers de Mauni ordonna ses besongnes et s’en vint à Liebourne, où li contes Derbi se tenoit, et li remoustra conment il voloit cevauchier parmi France, et aler devant Calais veoir le roi son signeur et le prince de Galles, son fil, et les signeurs et cevaliers d’Engleterre.
A tout ce s’acorda assés li contes Derbi et escripsi lettres, qui devoient venir au roi, et les bailla à mesire Gautier de Mauni, liquels s’en carga de l’aporter. Assés tos apriès, toutes ses besongnes furent prestes et se departi d’Aquitaines, lui vintime, ensi que son sauf conduit parloit, et se mist au cemin, et passa Agens et Agenenois et Limosin. Et par tout les chités et bonnes villes où il venoit, il moustroit son sauf conduit; pour l’onnour dou duch de Normendie, il estoit partout delivrés et passa ensi sans nul empecement, tant que il vint en la chité d’Orliiens.
Quant il fu là venus, il se traist à ostel et se ordonna là à demorer dou disner et dou souper, pour lui rafresqir et ses gens, et faire refierer ses cevaus, et pour partir à l’endemain. On li souffri à prendre toutes ses aises. Au matin, qant il ot oy messe, li ballieus d’Orliiens vint deviers li et mist un arest sus lui de par le roi de France. Tantos mesires Gautiers de Mauni moustra son sauf conduit et se quida delivrer parmi che, mais non peut. Et dist li baillieus que il li estoit conmandé estroitement que il le menast à Paris. Force ne esqusance ne sauf conduit ne aultre cose ne valli riens à messire Gautier de Mauni. Et fu li baillieus fors de li, et amena à grant cevauchie de gens d’armes le dit messire Gautier tout courtoisement, et ses gens, à Paris. Euls là venu, on mist les gens et les chevaus de messire Gautier à hostel; et le chevalier, on le bouta en la prison de Chastellet. Et li fu delivrée une cambre assés honeste, et avoit de ses varlés deus ou trois avecques li, qui li aministroient tout ce que à lui apertenoit.
Qant la congnisance en fu venue au duch de Normendie conment mesires Gautiers de Mauni, sus se asegurance et sauf conduit, avoit celle painne et desplaisance que estoit pris et mis en prison, en Chastellet, là où on met et boute les larrons, si en fu durement courouchiés, et s’en vint deviers le roi, son père, et li demanda pourquoi il l’avoit fait prendre, qant il li avoit donné, sus son seelé, sauf conduit pour li vintime seullement, et il passoit courtoisement et paioit partout bien, ne nuls ne se plaindoit de li. Li rois de France, qui haioit mortelment le chevalier pour ses grandes vaillances, respondi à son fil et dist: «Jehan, je l’ai fait prendre voirement. Vous n’avés pas ens ou roiaulme de France, encores tant que je vive, si grande poissance que pour donner ne seeler sauf conduit à mes adversaires; et pour ce que vous vos en estes avanciés, je le ferai pendre par le col: se s’i exemplieront li aultre.»—«Monsigneur, respondi li dus, se vous faisiés ce faire, jamais en toute ma vie je ne m’armeroie pour la guerre de France à l’encontre des Englois, ne tout chil qui destourner je poroie; et en feroie pendre tant de ceuls qui ce consel vous donnent et qui par envie grieuvent le chevalier que aussi tout li aultre s’i exemplieroient.» Et se departi adonc li dus de Normendie, par grant mautalent, de la cambre le roi son père, et se tint bien quinse jours que point n’aloit deviers le roi. Li rois disoit à le fois que il le feroit pendre, et en estoit grant nouvelle dedens Paris. Et par trois ou quatre samedis, moult grant peuple s’asambloit devant Chastellet, et couroient vois et renonmée: «On pendera Gautier de Mauni; alons le veoir.»
Li gentils chevaliers estoit en prison en Chastellet et non à sa plaisance, car il sentoit le roi de France durement crueuls et hauster, et son consel desraisonnable: si ques, qant telles imaginations li venoient devant, il avoit grande angousse de coer, et faisoit chanter messe dedens Chastellet tous les jours devant lui, et donner tous les jours l’aumonne de l’argent de siis esqus de Phelippe. Et prioient les povres gens pour lui, et vosissent bien, pour la convoitise de l’argent et avoir l’aumonne, que il demorast un grant tempore en prison.
Uns chevaliers de Hainnau et de Cambresis, qui se nonma messires Mansars d’Esne, et son cousin, si tos que il sceut la prise de mesire Gautier, il vint à Paris et poursievi le duch de Normendie caudement. Et bien voloit li dus que il en fust poursievois, car ce estoit la cose dou monde qui pour ces jours li aloit plus priès dou coer, et disoit bien à ceuls qui le dit chevalier pourcacoient: «Ne vous esbahissiés en riens de Gautier de Mauni, car il n’i a si osé en France, reservé monsigneur mon père, qui l’ose jugier à mort ne mettre; et monsigneur brisera uns de ces jours son aïr, et le rauerés quite et delivré.» En ce dangier, peril et aventure fu messires Gautiers de Mauni bien sept semainnes. Et aussi li dus de Normendie n’eslongoit point Paris, mais petit antoit l’ostel dou roi, et tant que chil qui le plus avoient apressé le chevalier, furent chil qui dissent au roi: «Sire, il vous fault brisier de ce Englois qui vous tenés en prison, car monsigneur de Normendie, vostres fils, l’a encargiet. Et au voir dire et à considerer raison, petit puet il faire ne avoir en Franche, se il ne puet donner un sauf conduit. Et se vous aueriez fait morir le chevalier, pour ce ne seroit pas vostre guerre achievée deviers les Englois, ne pour un cent de tels; et se i prenderoit vostres fils si grant desplaisance que il le mousteroit de fait, et jà en veons nous les apparans.»
Li rois conchut et entendi ces paroles bien parfaitement et senti assés que on li disoit verité, et que il n’avoit que faire de nourir nulle haine deviers son hiretier, pour un chevalier. Si fist li rois mettre hors de Castelet messire Gautier de Mauni, et mener par mesire Bouchicau et par mesire Guichart d’Angle, qui lors estoient jone chevalier, mesire Gautier de Mauni à son hostel où ses gens estoient logiet. Et avoient tout dis esté, depuis que il fu mis en prison, au Chastiel Festu, à le Crois en Tiroi; et fu là laissiés des chevaliers. Et sus le soir on li vint dire, de par le roi, que à l’endemain li rois voloit que il venist disner à l’ostel de Nielle, où il se tenoit conmunement; et mesires Gautiers l’acorda. Qant ce vint à l’endemain, li rois l’envoia querir moult notablement par ses chevaliers, qui l’amenèrent tout au lonc des rues de Paris et montés sus cevaus, et passèrent Grant Pont et Petit Pont et venirent à Nielle dalés les Augustins; et là fu il receus moult honnourablement de tous les chevaliers dou roi. Et fu li asisse adonc de la table dou roi, li arcevesques de Sens, premiers, et puis le roi, et desous, mesire Jaquemes de Bourbon et mesire Gautier de Mauni: plus n’en i ot à celle table.
Et là sus la fin dou disner, on presenta à mesire Gautier de Mauni, de par le roi, moult rices jeuiauls d’or et d’argent, et furent mis et assis devant lui sus la table. Li chevaliers, qui fu moult sages et moult honnerables, remercia grandement ceuls qui jeuiauls avoient aportés: ce fu li sire de Biaujeu et mesire Carle de Montmorensi. Qant li heure vint de lever la table, encores estoient li jeuiel sus la table. On dist à mesire Gautier: «Sire, faites lever ces jeuiauls par vostres gens, car il sont vostre.» Mesire Gautier respondi et dist: «Je n’ai pas deservi à recevoir dou roi de France si grans dons; et qant je li auerai fait service qui le vaille, je prenderai bien ce don ou aultres.» On detria sus cel estat un petit. Li rois volt sçavoir quel cose il avoit respondu. On li dist. Li rois pensa sus et puis dist: «Il est frans homs et loiaus. Or li demandés de par nous conment il les voelt prendre, car nous volons que il li demeurent.» On retourna à mesire Gautier de Mauni, et li fu dite la parole dou roi. Il respondi à ce moult prudentement et dist: «Je les prenderai par condition tèle que je les ferai porter avoecques moi devant Calais, et en parlerai au roi mon signeur; et se il li plaist que je les retiengne, je les retenrai, et aultrement non.» Ceste parole fu recordée au roi. Li rois l’en sceut bon gré et dist: «Faites li lever sus. Nous le volons.» Donc fist lever sus les jeuiauls messires Gautiers de Mauni, par mesire Mansart d’Esne, son cousin, et valoient bien mille florins.
Ce disner fait, messires Gautiers prist congiet au roi; li rois li donna. Et se departi de Nielle et fu raconvoiiés des cevaliers dou roi à son hostel et là laissiés. Mais au souper, li dus de Normendie l’eut, et toutes ses gens, et lor fist très bonne chière, et donna à casqun ou coupe ou hanap d’argent, et fu raconduis à son hostel des chevaliers dou duch. Et fist li rois de France compter et paiier tout ce que il avoit fraiiet à Paris, tant en prison conme aillours, là où on le pot sçavoir. Et qant, au matin, messires Gautiers de Mauni deubt monter à cheval, li dus de Normendie li envoia une hagenée amblans, et un coursier bon ou pris de mille livres. Ensi se departi mesires Gautiers de Mauni de Paris, et cevauça depuis toute la frontière de France en segur estat, tant que il vint devant Calais et en la ville nove dou roi.
De la venue messire Gautier de Mauni furent li rois et li princes son fil et tout li signeur de l’oost moult resjoï, car bien avoient oï parler dou peril et dou dangier où il avoit esté. Assés tos apriès ce que il fu là venus, et que il ot parlé au roi de pluisseurs coses, il li remoustra par paroles moult sagement, conment, sa delivrance faite, on l’avoit honnouré à Paris, et que li rois de France li avoit, seans à table, fait presenter moult riches dons et jeuiauls; mais nuls n’en avoit retenus, fors par condition se il li plaisoit, et non aultrement. Li rois d’Engleterre respondi à ce et dist: «Gautier, nous avons assés pour vous donner; renvoiiés li. Nous ne volons que vous en retenés nuls.» Sus ceste parole, mesires Gautiers prist tantos les jeuiauls ceuls que li rois li avoit fait presenter, et dist à son cousin, mesire Mansart d’Esne: «Il vous fault cevauchier viers Paris, et rendre au roi ou à ses conmis ces jeuiauls; car li rois mon signeur ne voelt point que je en retiengne nuls.» Mesires Mansars d’Esne fu tous apariliés de faire ce mesage et se ordonna sur ce, et se departi dou siège de Calais et esploita tant par ses journées que il vint à Paris. Qant il fu là venus, ils qui estoit assés congneus en l’ostel dou roi, car on li avoit veu pluisseurs fois, se traist avant et fist tant que il fu menés devant le roi, pour faire son message, et le fist bien et sagement, et remercia grandement le roi de par mesire Gautier de Mauni; mais, tant que des jeuiauls, il les avoit raportés. Donc demanda li rois où li jeuiel estoient; il dist: «Sire, il sont ceens et tous prês de mettre là où vous le conmanderés.» Li rois regarda sus le chevalier et dist: «Va, va; je le tes donne. Nous en avons encores des aultres assés.» Ensi fu enrichis mesires Mansars d’Esne, des jeuiauls dou roi. Nous lairons un petit à parler de ces besongnes ichi, et retournerons à celles de Gascongne. Fos 126 vº à 127 vº.
P. 8, l. 32: de Haynau.—Le ms. B 6 ajoute: et de Cambresis. Fº 350.
P. 9, l. 6: frès.—Mss. A 20 à 22: que à cause de l’arrest avoit eu. Fº 220.
P. 9, l. 8: Nielle.—Mss. A 1 à 6: Neelle. Fº 154.—Ms. B 3: Nesle Fº 137.
P. 9, l. 9: jeuiaulz.—Ms. B 6: d’or et d’argent. Fº 350.
P. 10, l. 20: le roy.—Ms. B 3: car n’osa refuzer de les prendre. Fº 137 vº.
P. 10, l. 21: dou prendre.—Mss. A 18, 19: au prendre. Fº 154.—Mss. A 30 à 33: du reprendre. Fº 191 vº.
§ 292. P. 10, l. 22: Vous avés.—Ms. d’Amiens: En ce meisme tamps, mist li comtez Derbi, qui se tenoit à Bourdiaux et estoit tenus toutte le saison, une chevauchie sus de Gascons et d’Englèz, et passa à Blaves, et à tout ses gens d’armes entra en Poito. Fº 96 vº.
—Ms. de Rome: Vous avez bien oï recorder conment li contes Derbi, les François seant devant Agillon, s’estoit tenus à Bourdiaus sus Geronde ou à Liebourne. Assés tos apriès que messires Gautiers de Mauni se fu departis de li et du pais, sus la fourme que vous avez oï, li dis contes s’avisa et dist que trop avoit sejourné, et que il voloit faire une cevauchie en Poito et en Saintongle. Si fist son mandement sus tous ceuls desquels il pensoit à estre aidiés, et asigna journée à estre à Bourdiaus. A ce mandement vinrent de Gascongne li sires de Labret, li sires de Mouchident, li sires de Copane, li sires de Pumiers et mesires Helies son frère, li sires de Lespare, li sires de Rosem, li sires de Duras, li sires de Landuras, li sires de Courton, li sires de Labarte, li sires de Taride, li sires de Gervols et de Carles, li sires de Longeren, et tant que il furent bien douse cens lances et deus mille gros varlès à lances et à pavais.
Si passèrent toutes gens d’armes et aultres la grose rivière de la Geronde et prissent le chemin de Mirabiel. Qant il furent venu jusques à là, il asallirent la ville et le prisent d’asaut; mais au chastiel ne porent il riens fourfaire, car il est trop fors et s’est bien gardés tous jours par usage, pour tant que il fait frontière sus la Giane. Et puis chevauchièrent deviers Aunai et conquissent ville et chastiel et puis Surgières et Benon. Et vinrent devant Marant, à quatre lieues de la Rocelle, mais il le trouvèrent si fort que point n’i tournèrent pour le asallir. Et passèrent oultre, et puis vinrent à Luzegnen et ardirent la ville, mais au chastiel il ne fourfissent riens et laissièrent derière euls Pons en Poito et Saintes; mais pour tant que elles estoient fortes et bien pourveues, ils n’i livrèrent nuls assaus. Et laissièrent Niorth et Chiset et point n’i assalirent; et vinrent à Taillebourc sus la Carente: si conquissent la ville et le castiel, et prisent tout et ardirent et desemparèrent. Fos 127 vº et 128.
P. 11, l. 2: A le semonse.—Ms. B 6: Il prist le signeur de Labreth, le sire de Lespine, le signeur de Machident, le signeur de Caumont, le segneur de Pumers, le signeur de Condon, le seigneur de Tarse et pluiseurs aultres chevaliers, gascons et englès du pais bourdelois. Fos 351 et 352.
P. 11, l. 4: Rosem.—Mss. A 1 à 14, 18 à 22: Rostin. Fº 154 vº.—Mss. A 30 à 33: Rosam. Fº 191 vº.—Ms. B 3: Rosan. Fº 137 vº.
P. 11, l. 5 et 6: Longuerem.—Mss. A 15 à 17: Langoran. Fº 154.—Mss. A 23 à 29: Bougueton. Fº 171 vº.—Mss. A 30 à 33: Bouqueton. Fº 191 vº.—Ms. B 3: Langorren. Fº 137 vº.
P. 11, l. 6: Aymeris.—Mss. A 20 à 23: Aymon, Aymond. Fº 154 vº.
P. 11, l. 6: Tarste.—Mss. A 1 à 6: Tarsse. Fº 154 vº.—Mss. A 23 à 29: Traste. Fº 171 vº.—Mss. A 20 à 22: Taride. Fº 221.
P. 11, l. 8: douze cens.—Ms. B 3: deux cens. Fº 137 vº.
P. 11, l. 9: pietons.—Mss. A 15 à 17: brigans à piet. Fº 154.—Mss. A 20 à 22: compaignons de piet. Fº 22.
P. 11, l. 10: passèrent:—Ms. B 6: et passa la mer et la rivière de Gironde desous Blaves. Et puis chevaucha tant qu’il vint à Taillebourcq et le conquist, puis entra ens ou pais de Poitou et conquist le bonne ville de Messières, après conquist Surgières, Ausnay et puis Mirabel et puis Mortaigne sur la mer. Fº 352.
P. 11, l. 13: Mirabiel.—Ms. B 3: Miranbel. Fº 137 vº.
P. 11, l. 16: Ausnay.—Mss. A 20 à 22: Aulnay. Fº 221.—Mss. A 23 à 29: Ausnoy. Fº 172.—Mss. A 15 à 17, 30 à 33: Annoy. Fº 154.—Ms. B 3: Annay. Fº 137 vº.
P. 11, l. 17: Benon.—Mss. A 20 à 22: Vernon. Fº 221.
P. 11, l. 18: Marant.—Mss. A 20 à 22: Maurant. Fº 221.
P. 11, l. 18: quatre.—Mss. A 30 à 33: trois. Fº 191 vº.
P. 11, l. 22: Luzegnon.—Mss. A 7 à 10: Luzegnen. Fº 138 vº.—Mss. A 18 à 22: Luzignen, Lusignen. Fº 158 vº.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 15 à 17: Lizignen, Lisignem. Fº 154 vº.—Mss. A 30 à 33: Luzenen. Fº 191 vº.—Ms. B 3: Lesignen. Fº 221.
§ 293. P. 12, l. 8: Tant.—Ms. d’Amiens: Et vint (le comte de Derby) assegier le ville de Saint Jehan l’Angelier, et y sist quatre jours et y fist pluisseurs assaus. Li bourgois de le ville, qui doubtoient à perdre corps et avoir, se rendirent à lui et ouvrirent leurs portez et li jurèrent feaulté et hoummaige. Puis s’em parti li dis comtez et chevaucha à esploit devers Monstroel Bonnin. Si le assaillirent fortement quant il furent là venu. Et y avoit dedens bien trois cens monnoiiers qui là ouvroient monnoie, qui ne se veurent rendre, mès dissent qu’il se tenroient trop bien; finablement, il furent pris et concquis par assaut, et tout mort chil qui dedens estoient, et mis le castiaux en le saisinne dou comte Derbi, qui y ordonna gens de par lui; et de là il vinrent devant le cité de Poitiers, qui estoit pour le tamps rice et puissante. Si l’environnèrent li Englèz et li Gascon, et bien l’avisèrent, et regardèrent que elle n’estoit point tenable. Si l’assaillirent fortment en quatre pars et le prissent de forche. Si le coururent toutte et robèrent, et y ardirent pluisseurs grans edefficez et bellez et bonnes eglises, dont il y avoit grant fuisson, et y concquissent si grant avoir que sans nombre: dont il furent si chargiet que il ne faisoient compte de pennes ne de draps, fors d’or et d’argent. Fos 96 vº et 97.
—Ms. de Rome: Et passèrent (les Anglais) la rivière et vinrent devant la ville de Saint Jehan l’Angelier, et se ordonnèrent pour le assegier. A ce jour que les Englois vinrent là, il n’i avoit dedens nulles gens d’armes. Et tout li chevalier et esquier de Poito et de Saintonge estoient retrait en lors forterèces, et les gardoient au mieuls que il pooient; ne nulle asamblée il ne faisoient, mais estoit li pais ensi que tous desconfis. Qant chil de Saint Jehan veirent que il aueroient le siège, si doubtèrent le lour à perdre, fenmes et enfans, et lor ville arse, et ne lour apparoit confors de nul costé. Si tretiièrent deviers les Englois à euls rendre et mettre en lor obeisance, salve lors corps et lors biens. Li Englois entendirent as lors trettiés, et entrèrent en la ville de Saint Jehan, et en furent signeur et prissent les fois et la segureté des hommes de la ville. Et s’i rafresqirent trois jours et puis passèrent oultre, et prissent le cemin de Poitiers, et tant esploitièrent que il i parvinrent. Qant chil de la chité de Poitiers entendirent que les Englois venoient ensi sus euls, si furent tout esbahi.
Li contes Derbi et les Gascons et Englois, qui en sa compagnie estoient, avant que il parvenissent à Poitiers, il vinrent devant Monstruel Bonnin, où il avoit pour ce temps plus de deus cens monnoiiers, qui là forgoient et faisoient la monnoie dou roi. Et estoient chil monnoieur de pluiseurs nations et dissent: «Entre nous sons en forte place assés; trop bien nous nos deffenderons.» Qant les Englois et Gascons furent là venu, il envoiièrent dire à ces ouvriers de monnoie que il se vosissent rendre, ou il aueroient l’assaut. Il respondirent orguilleusement que il ne faisoient compte de lors manaces. Qant les Englois entendirent ce, si furent tout courechiet, et dissent que il ne se departiroient point ensi. Si conmenchièrent à asallir la forterèce de Monstruel Bonnin, moult asprement, pour le convoitise de le gaegnier; car il i esperoient à trouver grant argent, pour tant que li monnoiier i estoient et le tenoient. Ce premier jour, il ne le porent conquerir; mais au secont jour, toutes gens alèrent à l’asaut de si grande volenté et si bien se esprouvèrent que de force il le prissent. Et entrèrent dedens Englois et Gascons et ocirent tout ceuls que il i trouvèrent, et i conquissent grant finance en monnoie apparillie; et encores ne vint pas tout à congnissance. Qant il se deubrent departir de Monstruel Bonnin, il ardirent la ville, mais i retinrent le castel pour euls et i laissièrent quarante archiers, pour le garder, et lor baillièrent un capitaine qui se nonmoit Richart Fouque; et puis passèrent oultre et chevauchièrent viers Poitiers.
Les hommes de la chité de Poitiers estoient tout segnefiiet de la venue des Englois, et conment sus lor cemin il avoient pris villes et castiaus. Si en estoient tant plus esbahi, et ne sentoient pas lor ville forte assés; mès sus la fiance de auquns chevaliers et esquiers dou pais qui dedens s’estoient boutet et requelliet, tels que li sires de Tannai Bouton, li sires de Puissances et li sires de Cors et lors gens, il se confortoient. Nequedent, li plus riche avoient widiet lors coses les millours et envoiiet oultre à Chasteleraut et d’autre part, et lors fenmes et lors enfans, pour estre à sauveté.
Vous devés savoir que Poitiers est une très grande chité, et de forte garde et perileusse, et moult raemplie d’eglises et de moustiers. Et très que les Englois se departirent de Bourdiaus, avoient ils jetté lor visée de venir à Poitiers, et de euls mettre en painne dou prendre, sus la fiance de avoir i un très grant pourfit. Qant il furent venu par devant, et li signeur l’orent avisée, et conment elle estoit de grant garde, si dissent que elle estoit trop bien prendable. Si se logièrent ce premier jour devant, sans faire nul samblant de l’asalir, et envoiièrent lors coureurs tout autour sus le pais et trouvèrent assés à fourer, car li pais estoit raemplis de vivres, et les gragnes plainnes de tous biens, de bleds, de fains et d’avainnes, et les celiers plains de bons vins. Si prendoient les Englois, desquels que il voloient, et le demorant laissoient.
Qant ce vint à l’endemain, il se departirent en siis pars, et envoiia li contes Derbi asallir en siis lieus les Englois et les Gascons. Et estoient en casqune de ces batailles, les archiers partis ouniement. Et tout à une fois les siis assaus conmenchièrent, dont chil de la ville furent tout esbahit, car il ne sceurent auquel lés entendre. Li gentilhomme qui dedens Poitiers estoient, se missent au deffendre vaillanment, mais il ne porent pas partout entendre. Et ces archiers traioient si ouniement que nuls ne s’osoit bouter en lor trait. Et entrèrent de deus assaus la première fois dedens Poitiers: ce furent li sires de Copane et sa banière, et li sires de Ponmiers et sa banière. Qant li chevalier et esquier veirent que on les avoit efforciés, et que lors ennemis entroient ens, si se retraisent au plus tos que il porent deviers le chastiel, et se boutèrent dedens. Et aussi s’i requellièrent grant fuisson de ceuls de Poitiers. Et moult de hommes, de fenmes et de enfans prissent les camps par deus portes qui furent ouvertes, et se sauvèrent. Et chil qui demorèrent furent ens ou dangier de lors ennemis qui n’en avoient nulle pité, mais i ot ce jour grande ocision. Fº 128.
P. 12, l. 10: l’Angelier.—Mss. A 1 à 14, 18 à 33, B 3: d’Angeli. Fº 155.—Mss. A 15 à 17: d’Angele. Fº 154 vº.
P. 12, l. 26: de Riom.—Ms. B 3: du Rion. Fº 138.
P. 13, l. 16: chevaliers.—Les Mss. A 15 à 17 ajoutent: et moult vaillant homme d’armes. Fº 155.
P. 13, l. 21: Saint Maximiien.—Ms. B 3: Saint Maixent. Fº 138.
P. 13, l. 23: estoient.—Ms. B 6: Après il (le comte Derby) s’en ala par devers Luzegnen; sy prirent la ville, car les bourgois se rendirent par acord et se racatèrent pour une somme de florins; mais au chastiel n’aprochèrent il point, car il est trop fort: il eussent perdu leur paine à l’asallir. Puis s’en vint à Baionne, mais il n’i firent point de damaige, car les bourgois et les hommez de la ville se composèrent au dit conte. Après les Englès s’en alèrent par devers Monstreau Bonin, là où on forgoit grant foison de monnoie de par le roy de Franche: sy y pensoient les Englès de y trouver grant finanche. Monstreul Bonin est ung bieau castieau et fors. Fos 353 et 354.
P. 13, l. 24: Moustruel Bonin.—Mss. A 1 à 6: Monstereul Bonin. Fº 155 vº.—Mss. A 20 à 22: Monstrueil Boinin. Fº 222.—Mss. A 23 à 29: Montereul Bonnin. Fº 172.—Mss. A 30 à 33: Monstruel Boyvin. Fº 192.—Ms. B 3: Montereul Bonin. Fº 138.
P. 14, l. 9: gens.—Ms. A 29: Quant li contes Derbi eut conquis les chasteaux et forteresses dessus declarées, il conclud de venir à tout son ost assieger la cité de Poictiers, laquelle estoit lors grande et esparse, et y avoit assez de terre labourée à la fermeté. Toutefoys il l’assiegea à l’un des lés, car il n’avoit pas tant de gens que pour l’assieger de tous costés. Si commanda incontinent que l’assaut y fust donné. Et ceux de la ville, qui estoyent un grand nombre de gens et la pluspart populaires et mal aidables en tel cas, se defendirent si bien que pour ce jour les gens du conte ne peurent rien conquerir sur la cité; ainçois moult las et travaillés, à tout plenté de fort blecés, ils se retrairent sur le soir à leur logis. Quant vint le matin, aucuns des chevaliers du conte, qui moult desiroient à gaigner, se firent armer et montèrent à cheval, puis chevauchèrent autour de la ville, pour aviser où elle se pourroit plus tost gangner d’assault. Et quant ils eurent partout avisé, ils raportèrent au conte ce qu’ils avoient veu et trouvé, lequel trouva en son conseil d’assaillir le lendemain la cité en trois lieux et mettre la greigneur partie de ses gens d’armes et archers en un endroit où il faisoit le plus foible, et ainsi fut faict. Mais il n’y avoit adonc en la ville, nul gentilhomme de nom, qui sceut que c’estoit d’armes; et aussi n’estoit elle mie fort artillée, ne haut murée en maint lieu, ne ordonnée tellement qu’on peust tost aller d’une deffense à l’autre. Les Angloys commencèrent à assaillir par grand randon, et ces archers à tirer sans arreste: si que les bourgeoys et manans ne se savoyent où tenser, pour les saiettes qui mallement les navroyent, comme gens mal armés et mal paveschés la pluspart qu’ils estoyent. Et si fut si bien continué cel assault, que les gens du conte entrèrent en la cité par le plus foible quartier.
P. 15, l. 10: dedens.—Ms. A 29: Si tost que les Poitevins se veirent ainsi conquis par les Angloys, ils se mirent en fuite, sans autre resistance monstrer, au plus tost qu’ils peurent, par aucunes des portes; car en la cité il y avoit plusieurs yssues, mais il en demoura de tués, que uns que autres, plus de trois cens de venue, et depuis plus de quatre cens, car les gens du conte mettoient tout à l’espée, hommes, femmes et enfans. Si fut ce jour la cité toute courue et robée de toutes parts, qui estoit pleine de grandes richesses et de tous biens, tant de bourgeois, marchans et habitans, comme de ceux du plat pais qui en la cité s’estoyent retraicts. Si destruirent iceux gens du conte Derbi plusieurs eglises, et y firent de moult grans desroys, et plus eussent faict; mais le dict conte commanda sus la hart que nul ne boutast feu en eglise ne en maison, car il se vouloit là tenir dix ou douze jours. Lors cessèrent en partie les maux à faire par la cité, mais encores en fit on par les maisons assez en larrecin. Si tint le conte la cité douze jours, et plus l’eust tenue s’il vousist car personne du monde ne luy venoit calenger; mais trembloit tout le pays à l’environ, que rien n’estoit demouré dehors les grandes garnisons.
P. 15, l. 15: six cens.—Ms. B 6: bouchiers et aultres gens de mestier, et toute la chité courue et robée, et maisons brisies, et eglises et femmes et pucelles violées. Dont che fu grant pité, mais en fait de guerre n’y a nul remède ne point de merchy. Fos 354 et 355.
§ 294. P. 16, l. 3: Ensi.—Ms. d’Amiens: Si se avisèrent li Englès et li Gascon, l’un par l’autre, que il avoient assés esploitié pour ce voiaige et n’iroient plus avant, mès retouroient et metteroient le leur à sauveté. Si retournèrent et vinrent à Saint Jehan l’Angelier, et là se reposèrent il et rafresquirent, et puis retournèrent à Bourdiaux, dont il estoient parti; et se departirent touttes ces gens d’armes. Et assés tost apriès, s’ordonna li comtes Derbi pour venir à Calais. Fº 97.
—Ms. de Rome: Ensi orent en ce temps les Englois et les Gascons la chité de Poitiers, et i fissent che que il vorrent. Elle fu toute courue; et grandement i pourfitèrent les Englois et i sejournèrent quatre jours. Et qant il se departirent, tout cargiet d’or et d’argent, de draps, de pennes et de jeuiauls, il boutèrent le feu dedens, car il n’orent pas consel de le tenir: liquels feus fu si grans et tant mouteplia que pluisseurs eglises furent arses et peries, dont ce fu pités et damages.
Et s’en retournèrent les Englois viers Bourdiaus par un aultre cemin que il n’estoient venu, et rentrèrent en Bourdiaus tout rice et toursé de bonnes coses. Et orent sus ce voiage les Englois et les Gascons plus de quatre cens prisonniers, lesquels ils rançonnèrent, qant il furent venu à Bourdiaus, tout à lor plaisance; et en recrurent courtoisement les auquns sus lors fois, qui depuis paiièrent à lor aise, car en tels coses Englois et Gascons ont esté moult courtois. Qant li contes Derbi fu retournés à Bourdiaus, il donna à toutes gens d’armes congiet, et se ordonna de monter sus mer, et de venir devant Calais veoir son signeur et cousin le roi d’Engleterre que moult desiroit à veoir; et fist ses pourveances de nefs, de vassiaus et de balenghiers sus la rivière de Geronde, devant la bonne chité de Bourdiaus. Nous retournerons as besongnes d’Engleterre, et parlerons dou roi David d’Escoce et des Escoçois, qui fist en celle saison une grande asamblée en Escoce, pour entrer en Engleterre et destruire le pais. Fº 129.
P. 16, l. 5: douze.—Ms. B 6: quinze. Fº 355.
P. 16, l. 6: nuls.—Les mss. A 1 à 6 ajoutent: ne lui menoit guerre. Fº 156.—Mss. A 10 à 22: n’y mettoit quelque empeschement. Fº 223.
P. 16, l. 6: calengier.—Mss. A 1 à 6, 30 à 33: chalengier. Fº 156.—Mss. A 23 à 29: au devant. Fº 172 vº.—Ms. B 3: empescher. Fº 139.
P. 16, l. 8: Englès.—Ms. B 6: car tous les jours il couroient jusques au Casteleraut et jusques à Chauvegni, pillant et robant villes et villaiges et tout che qu’ils trouvoient, et revenoient au soir dedens la chité de Poitiers. Fº 355.
P. 16, l. 10: demoré.—Ms. B 3: dedens les fors et grandes garnisons. Fº 139.
P. 16, l. 10: dehors.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18, 19: fors les forts. Fº 156.
P. 16, l. 13: de grant garde.—Mss. A 20 à 22: de grant tour. Fº 223.—Ms. B 3: grande. Fº 139.
P. 16, l. 17: compte.—Ms. B 6: de blanche monnoie. Fº 355.
P. 16, l. 19: l’Angelier.—Ms. B 6: Quant le conte Derby et toute sa route fut revenue à Saint Jehan, on les rechut à grant joie, les plus par forche, et les mains par amour. Fº 355.
P. 16, l. 31: soupers.—Le ms. B 3 ajoute: et banquets. Fº 139.
P. 16, l. 31: les tenoit.—Mss. A 1 à 6, 18 à 22: se tenoit. Fº 160 vº.
P. 17, l. 1: sejourné.—Ms. B 6: environ quinze jours. Fº 356.
P. 17, l. 4: le ville.—Le ms. B 3 ajoute: et fit maire le plus riche homme d’icelle. Fº 139.
P. 17, l. 7: le bon.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: et droit. Fº 155 vº.
P. 17, l. 9: parti.—Ms. B 6: mais il laissa bien deux cens Englès par les fortressez qu’il avoit conquis et ung chevalier à cappitaine que on clamoit monseigneur Richart de Hebedon. Fº 356.
P. 17, l. 13: Gascons.—Ms. B 6: et bidaults. Fº 356.—Mss. A 20 à 22: et Anglois. Fº 223 vº.
P. 17, l. 15: devant.—Mss. A 1 à 6, 18 à 22: devers. Fº 160 vº.
P. 17, l. 17: roy.—Ms. B 6: David. Fº 356.
§ 295. P. 17, l. 18: Je me sui.—Ms. d’Amiens: En tamps que li rois d’Engleterre seoit devant Calais, s’esmurent li Escot et entrèrent en Engleterre moult efforceement apresté pour tout ardoir, et passèrent entre Bervich et Rosebourcq. Si estoient en le compaignie dou roy d’Escoce li comtes Patriz, li contes de Moret, li contes de Douglas, li contes de Surlant, li contes de Mare, li contes de Fi, messires Robiers de Verssi, messires Simons Fresel, Alixandrez de Ramesai et pluisseur autre, et estoient bien deux mil hommes d’armes et vingt mil d’autrez gens. Li roynne d’Engleterre, qui pour le temps se tenoit sus les marches de Northombrelant, entendi que li Escot avoient fait ung grant mandement et volloient entrer en Engleterre. Si fist une semonsce de gens d’armez par tout le royaumme d’Engleterre, là où elle penssoit qu’il fuissent, et leur mist journée à estre au Noef Castiel sur Thin, pour resister contre les Escos. Li pays estoit adonc mout wis de gens d’armes, car il estoient avoecq le roy devant Callais, et ossi avoecq le comte Derbi en Gascoingne, et s’en y avoit ossi en Bretaingne, qui là faisoient gherre. Nonpourquant, la bonne damme assambla de gens ce qu’elle en peult avoir, et s’en vint au Noef Castiel sur Thin. Et là se requeillièrent et assamblèrent li Englès, et se missent sour lez camps pour combattre les Escos, qui estoient assés priès de là. Fº 97.
—Ms. de Rome: Qant li rois de France et ses consauls veirent que li rois d’Engleterre et les Englois estoient aresté devant Calais et tellement fortefiiet et ordonné que on ne lor pooit porter contraire ne damage ne lever le siège, si en furent moult courouchié; car de perdre une telle ville que Calais est, ce pooit estre trop grandement au blame et ou prejudice dou roiaulme de France, et par especial des marces et frontières de Piqardie. Si jettèrent lor visée li François que il feroient le roi d’Escoce et les Escoçois resvillier, et entrer à poissance au lés deviers euls, ens ou roiaulme d’Engleterre, et ardoir et essillier tout devant euls. Il n’i veoient aultre remède, car qant les Englois aueroient ces nouvelles, pour obviier à l’encontre, il se departiroient dou siège de devant Calais et s’en retourneroient en Engleterre.
Li rois d’Engleterre, qui seoit devant Calais, avoit bien imaginet et consideret, et son consel aussi, toutes ces besongnes, et que voirement les Escoçois qui desiroient à contrevengier les damages et despis que les Englois lor avoient fais, poroient entrer en Engleterre et faire i un grant damage. Et si n’estoit pas li pais bien pourveus pour le deffendre et garder à l’encontre des Escoçois; car il tenoit là au siège devant Calais toute la flour de la bonne chevalerie d’Engleterre; et aussi son cousin li contes Derbi en avoit grant fuisson en sa compagnie en Gascongne: si ques, pour toutes ces doubtes et inconveniens qui pooient avenir, le roi d’Engleterre, venu devant Calais, et basti son siège en la fourme et manière que vous avés oï recorder, il ordonna que li sires de Persi, li sires de Noefville, li sires de Roos et li sires de Lussi retourneroient en Engleterre, à tout deus cens lances et cinq cens archiers, et iraient en Norhombrelande garder la frontière contre les Escoçois.
Encores demoroient gens assés au roi d’Engleterre pour furnir et tenir son siège, parmi le moiien de ce que nuls ne pooit venir sus euls, tant estoient il bien fortefiiet. Et aussi les Flamens de Flandres escripsoient et envoioient souvent deviers le roi d’Engleterre, en li remoustrant, conme si soubject, amic et aloiiet, que, qant il les vodroit avoir et ils leur segnefieroit, il le venroient dou jour à l’endemain servir à soissante mille hommes. Li rois d’Engleterre ne renonçoit pas à ce comfort, mais les tenoit à amour moult grandement: si ques, sus lor fiance et confort, ils s’estoit priès pris de renvoiier ces quatre barons desus nonmés en Engleterre. Et qant il i furent venu, il trouvèrent la roine Phelippe d’Engleterre, qui n’estoit pas esbahie, mais, conme vaillans dame, requelloit et asambloit gens de toutes pars; et estoit la bonne dame traite en la chité de Evruich, que on dist Iorch.
Si fu la dame moult resjoïe de la venue des quatre chevaliers desus dis et des bonnes nouvelles que elle ot de son signeur et mari, le roi d’Engleterre. Et se ordonnèrent tout l’un parmi l’autre, atendans le roi d’Escoce et les Escoçois qui estoient issu d’Escoce et jà entré ens ès frontières de Norhombrelande, et ardoient et essilloient à lor pooir tout le pais. Et estoient plus de quarante mille; ne nuls n’estoit demorés derrière, de qui on se peuist aidier. Fº 129 rº et vº.
P. 17, l. 21: prisent.—Ms. B 6: à durer trois ans. Fº 356.
P. 18, l. 21: Adultilles.—Ms. B 3: Adulailles. Fº 139 vº.
P. 18, l. 29: qui se tenoit.—Ms. B 6: adonc en Nothingen. Fº 358.
P. 18, l. 29 et 30: de Evruich.—Mss. A 15 à 17: d’Eurich. Fº 156.—Mss. A 23 à 29: de Bervich. Fº 173 vº.—Ms. B 3: de Everuich. Fº 139 vº.
P. 18, l. 30: enfourmée.—Ms. B 6: car tous jours avoit elle ses espies sur les marches d’Escoche, et en estoit moult soigneuse, pour tant que ly rois ses sires n’estoit mies ou pais. Quant la roine entendy que ly Escos estoient assemblez pour entrer ou pais, elle se party hastivement de Nothingen et s’en vint devers le Neuf Castel sur Thin et envoia par tout le pais de Northonbreland et par toute le province d’Iorc et de Camtorbie as chevaliers et as escuiers qui demorés estoient en Engleterre, as evesques et as abbés, à contes et gens qui valloir povoient. Fº 358.
P. 19, l. 4: d’Iorch.—Mss. A 11 à 14: de Diorch. Fº 149.—Mss. A 23 à 29, 30 à 33: d’Ebruich. Fº 174 vº.
P. 19, l. 5: Evruich.—Mss. A 1 à 6, 18 à 22: Bervich. Fº 157.
P. 19, l. 10: signeur.—Ms. A 29: qu’à tout ce qu’ils poroient recouvrer de gens d’armes, ils vinssent vers elle.
P. 19, l. 11: Evruic.—Mss. A 1 à 6: Bervich. Fº 157.—Mss. A 15 à 17: Ewruich. Fº 156.—Mss. A 18 à 22, B 3: Bervich. Fº 224.
P. 19, l. 21: Nuef Chastel.—Mss. A 15 à 17: Neuf Chasteau. Fº 156 vº.
§§ 296 à 299. P. 19 à 29: Entrues.—Ms. d’Amiens: Si recoummanda la ditte roynne touttes ses besoingnes et ses gens d’armes et archiers en le garde de quatre prelas et quatre barons qui là estoient: l’arcevesque de Cantorbie, l’arcevesque d’Iorch, l’evesque de Durem et l’evesque de Lincolle; et les barons: le seigneur de Persi, le seigneur de Nuefville, le seigneur de Moutbray et le seigneur de Luzi. Si se traissent ces gens d’armes d’Engleterre et chil archier, qui n’estoient non plus de huit mil hommes, ungs c’autres, sus les camps et ordonnèrent trois bataillez bien et faiticement, les archiers sus elle, enssi que bien sèvent faire, et les gens d’armes apriès. Là eut grande bataille et dure, car Escot sont mout bonne gens et dure, et qui, pour ce tamps, heoient trop les Englès pour les grans dammaigez qu’il leur avoient fais; et si estoient adonc là grant fuisson: si les amiroient petit. Là eut otant de grans appertisses d’armez faittez que on ewist oy parler de grant tamps. Et se prendoient li Englès, qui n’estoient que ung peu de gens, moult priès de bien faire, et fissent tant par leur proèce et hardement que il obtinrent le place. Et fu là pris li roys David d’Escoce d’un escuier englèz qui s’appielloit Jehans de Copelant, à qui li roys d’Engleterre fist depuis grant prouffit, et li donna toutte la terre que li sirez de Couchi, pour le temps, tenoit en Engleterre. Et furent là mort et pris tout li plus grant partie des seigneurs d’Escoche. Ceste bataille fu assés priès dou Nuef Castiel sur Tin, l’an de grasce Nostre Seigneur mil trois cens quarante six, par un mardi, l’endemain dou jour de Saint Mikiel, en septembre. Si devés savoir que li roys d’Engleterre sceut grant gret à ses gens qui là avoient estet et qui si bien s’i estoient porté que desconfi ses ennemis et pris le roy d’Escoce son adversaire. De la joie qu’il en eult, ne vous voeille je mies longement parler, mès nous retourons au siège de Calais. Fº 97.
P. 19, l. 23: Entrues.—Ms. de Rome: Entrues que la royne d’Engleterre avoit fait son asamblée et faisoit encores en la marce et la frontière d’Iorch, li rois David d’Escoce et les Escoçois, à trois mille armeures de fier, chevaliers et esquiers, et bien trente mille de aultres gens, tout homme de guerre et en pourpos de courir toute Engleterre, car il le sentoient desnuée de gens d’armes et d’archiers, entrèrent au lés deviers Rosebourch, en la terre le signeur de Persi. Et vinrent un jour à Annuich, mais au chastiel ils ne peurent riens fourfaire; et passèrent oultre pour passer à gué la rivière de Thin, pour venir devant Durames et Iorch et entrer en la plainne Engleterre. Fº 129 vº.
P. 19, l. 25: Saint Jehanston.—Mss. A 1 à 17: Saint Jehan. Fº 157 vº.—Mss. A 23 à 29: Saint Jehan sur Taye. Fº 173 vº.
P. 19, l. 27: Donfremelin.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: Dourfremelin. Fº 157 vº.—Mss. A 20 à 22: Destrumelin. Fº 224 vº.—Mss. A 30 à 33: Donfremesnil. Fº 192 vº.
P. 19, l. 29: Struvelin.—Mss. A 1 à 10, 15 à 19: Strumelin. Fº 157 vº.—Mss. A 20 à 22: Estrumelin. Fº 224.—Mss. A 23 à 29: Sturmelin. Fº 173 vº.—Mss. A 30 à 33: Esturmelin. Fº 192 vº.
P. 19, l. 31: tout li Escot.—Ms. B 6: Se fist le dit roy son especial mandement et une grant asamblée à y estre à le Saint Jehan ensuivant tous à celle assamblée. Et y furent cil signeur que je nommeray: premiers le conte Patris, le conte de Moret, le conte de Douglas, messire Archebaus Duglaz ses cousins, messire James Douglas leur oncle, le conte d’Orquenay, le conte d’Astrederne, le conte de Rose, le conte de Fy, le conte de Surlant, le comte de Bosquem, messire Robert de Versy, messire Simon Fresiel, Alixandre de Ramesay, tant qu’il furent bien deux mille lances et dix sept mille hommes sur hagenées, car toutes les basses gens d’Escoche ont haghenées, quant ils vont en l’ost. Fos 357 et 358.
P. 19, l. 31: trois mil.—Ms. B 3: quatre mil. Fº 139 vº.
P. 20, l. 10: legierement.—Ms. A 29: Et quant les Escossoys l’eurent regardé, ils passèrent oultre sans y assaillir, car c’estoit peine perdue.
P. 20, l. 11: Urcol.—Mss. A 1 à 14, 18 à 22, B 3: Vicol. Fº 157 vº.—Mss. A 15 à 17: Nichol. Fº 156 vº.—Mss. A 23 à 33: Lincol. Fº 173 vº.
P. 20, l. 13: Northombrelant.—Ms. B 3: Notombrelant. Fº 140.
P. 20, l. 15: Bervich.—Mss. A 23 à 29: Ebruich. Fº 173 vº.—Mss. A 30 à 33: Bruich. 192 vº.
P. 20, l. 17 et 18: Noef Chastiel.—Ms. B 3: Mareschal sur Tin. Fº 140.
§ 297. P. 20, l. 19: La royne.—Ms. de Rome: Sus celle entente le faisoient il (les Écossais) et ne quidoient pas que nuls lor deuist aler au devant ne resister lor cemin, tant estoient il orguilleus et presomptieus; mais si fissent, car si tretos que les nouvelles vinrent à la roine d’Engleterre, qui se tenoit à Iorch, et qui là avoit asamblé ce que elle pooit avoir de gens, [et que elle] sceut que li rois d’Escoce et les Escoçois estoient entré en Norhombrelande et ardoient et essilloient le pais, pour mieux montrer que la besongne estoit sienne, elle se departi de Evruich à ce que elle avoit de gens, le conte de Honstidonne, que elle avoit fait connestable de toute son hoost, et le signeur de Moutbrai, marescal, en sa compaignie. Et là estoient li archevesques de Cantorbie, li archevesques d’Iorch, li evesques de Londres, li evesques de Harfort, li evesques de Nordvich, li evesques de Lincole et li evesques de Durames; car en Engleterre, qant li besoins est, tout li prelat et li clergiés s’arment pour aidier à deffendre et garder leur pais. Li rois d’Escoce et les Escoçois esploitièrent tant que il vinrent logier à trois petites lieues dou Noef Chastiel sur Thin, où la roine d’Engleterre estoit venue. Et pas ne savoient les Escoçois que elle fust là ne en celle assamblée des Anglois, et ne le tenoient pas à si vaillant fenme que elle estoit et que il le trouvèrent.
Bien sçavoient les Escoçois que les Englois estoient requelliet en la ville dou Noef Chastiel sur Thin; si ques, qant il furent venu et aresté à trois petites lieues englesces priès de là, il leur mandèrent par un hiraut que, se il voloient traire hors et venir sur les camps, il trouveroient les Escoçois tous prês, qui les combateroient; et, se il ne venoient, il fuissent tout conforté que il les venroient requerre dedens le Noef Chastiel. Li baron de Northombrelande et li contes de Hostidonne, as quels les paroles et resquestes adrechièrent, respondirent que il isceroient bien, qant bon lor sambleroit, non à la volenté de lors ennemis. Qant ceste response fu oïe, li Escoçois dissent ensi ensamble: «Ces Englois nous doubtent. Il ne sont que un petit de gens; il n’oseront issir hors du Noef Chastiel. Se nous les voulons avoir, il les nous couvient là aler querre. Nous les assegerons; il seront nostre. Nous tenons les camps en Engleterre. Avant que li rois d’Engleterre et sa poissance qui sont à siège devant Calais, soient chi venu, nous auerons fait nostre fait et desconfi tout le pais. Nous sçavons bien, honmes pour honmes, que nous sonmes siis contre un, car li pais d’Engleterre est à present tout wis; et ont encores avoecques euls grant fuisson de clergiet, liquel n’aueront nulle durée contre nous, car il ne sont point fait de la guerre.»
Ensi se devisoient li Escoçois et comptoient les Englois pour tous desconfis; mais li Englois ne l’entendoient pas ensi. Ançois missent ils en lors arrois sens, ordenance, avis, et moustrèrent corage de vaillance. Et furent consilliet, sus la response que il avoient faite as hiraus qui lor avoient aporté la bataille, que il n’atenderoient pas que les Escos les venissent requerre ne enclore dedens la ville dou Noef Chastiel sur Thin, mais se departiroient, le bon matin, tout apresté pour tantos combatre, se il besongnoit, et se meteroient sus les camps et prenderoient cel avantage, et ensi esbahiroient ils lors ennemis. Sus la fourme et manière que il proposèrent, ensi le fissent ils. Ce prope soir, li contes de Hostidonne, connestables de l’oost, et li sires de Moutbrai, marescaus, envoiièrent nonchier, d’ostel en ostel, parmi la ville dou Noef Chastiel sus Thin que au point dou jour, au son de la tronpette, casquns fust prês pour monter à cheval et pour sievir l’oost là où les banières chevauceroient. Tout l’acordèrent.
Qant ce vint au point dou jour, les tronpètes sonnèrent; toutes manières de gens se resvillièrent. Au second cop de la tronpète, tout s’armèrent; et au tierch son de la tronpète, tout montèrent as chevaus, voires chil qui cheval avoient. Et chil de piet furent tous prês aussi pour partir et euls poursievir; et issirent tout dou Noef Chastiel et se traissent sus les camps, et ceminèrent tout droit deviers les Escoçois. Et là estoit la bonne roine d’Engleterre, la très vaillans dame, de quoi tous estoient plus rencoragiet assés, de ce que il le sentoient avoecques euls.
Les Escos ne se donnèrent de garde au matin, qant les nouvelles lor vinrent. Et leur fu dit ensi: «Vechi les Englois: il nous viennent courir sus et combatre.» De ces paroles furent ils moult esmervilliet, et ne le voloient li auqun croire; et i envoiièrent lors coureurs pour descouvrir et sçavoir se ces nouvelles estoient vraies. Chil qui i furent envoiiet raportèrent que il avoient veu les Englois qui tout s’estoient ordonné au lonch de une haie et mis en bataille, et les archiers sus deux elles. Donc demandèrent li contes Douglas et li contes de Moret, en la presence du roi d’Escoce, se il estoient grant fuisson. Chil respondirent sagement et disent: «Nous ne les poons avoir tous nombrés, car il se sont couvert et fortefiiet de la haie. Se ne savons se il en i a otretant delà la haie que nous en avons veu dechà.» Donc fu dit et devisé entre les Escos: «Or les laisons en ce parti où il sont; il n’osent traire avant, car il ne se sentent pas fort assés. Il se taneront et hoderont, et jà sus le soir, nous les irons combatre, se il nous vient bien à point.» Chils consauls fu tenus, et se tinrent les Escoçois tout quoi; et n’estoit nulles nouvelles de euls ne fu jusques à haute nonne: dont les Englois furent tout esmervilliet de ce que il ne traioient avant.
En celle detriance se conseillèrent li baron et li prelat d’Engleterre et regardèrent pour le millour et le plus segur que la roine, lor dame, retournerait au Noef Chastiel: si aueroient mains de carge et de songne; et remoustrèrent cel avis et lor consel à la roine, et le peril aussi que ce pooit estre de li, car pour le millour on l’avoit consilliet. La bonne dame ne volt pas brisier lor consel, quoique volentiers elle fust demorée dalés ses gens. Qant ce vint au departir, elle lor pria de bon coer et par grande affection que tout vosissent entendre au bien conbatre, se la bataille avoient; et tout li fianchèrent, par la foi de lor coer, que jà ne se fainderoient, mais feroient tant que il aueroient honnour et pourfit. Adonc se departi la roine de la place, et retourna deviers le Noef Chastiel et laissa ses gens couvenir.
Qant la roine fu departie, li signeur et li prelat se remissent ensamble en consel; et dissent chil liquel estoient le plus usé d’armes: «Se nous atendons jusques à la nuit, ces Escoçois, qui sont grans gens, nous poront venir courir sus et porter trop grant damage. Si seroit bon que nous envoions viers euls jusques à cinq cens lances, pour euls atraire hors de lors logeis, et que li nostre se facent cachier, tout au lonch de celle haie, là où nostre archier seront mis et aresté. Et se les Escos viennent soudainement après nos gens, ensi que il sont bien tailliet de ce faire, car il sont chaut, boullant et orguilleus, et tant que pour l’eure il prisent moult petit nostre affaire, nostres archiers, qui sont frès et nouviauls, trairont sus euls et entre euls; et nous aussi, gens d’armes, les requellerons ensi conme il apertient à faire: par ce parti porons nous bien avoir bonne aventure. Et se il se voellent tenir là où il sont, il donront à entendre que il nous vodront venir courir sus de nuit, mais nous nos departirons avant et nous retrairons dedens le Noef Chastiel, car pas ne nous seroit pourfitable à chi atendre et logier le nuit.»
Chils consauls fu tenus, et chil ordonné, liquel iroient veoir les Escos. Et se departirent tout en une brouse, bien cinq cens lances, tous as chevaus; et cevauchièrent tant que il vinrent sus le logeis des Escoçois: liquel avoient aussi de lors gens sus les camps, pour savoir le couvenant des Englois. Si tretos que ces chevauceours d’Escoce les veirent cevauchier, il se hastèrent de retourner viers lors gens et de euls noncier les nouvelles. Les Escoçois se conmenchièrent à estourmir et à armer, chil qui desarmé estoient et avoient lors chevaus tous prês. Evous les Englois venus en une brousse, et vinrent faire une course devant les Escos. Qant les Escoçois les veirent venus, tantos ils furent prest de monter à chevaus et de prendre lors glaves et de venir sus ces Englois, liquel n’atendirent point, mais se missent au retour tout sagement. Qant les Escos les veirent fuir, si conmenchièrent à juper et à criier moult hault et à brochier de l’esporon apriès euls. Les Englois, qui estoient aviset de ce que il devoient faire, passèrent tout au lonch de la haie où lor archier estoient; et qant les Escos furent venu jusques à celle haie, les archiers englois conmenchièrent à traire moult fort et moult roit, et à enpaller hommes et cevaus et à mettre à grant meschief. Ces cinq cens lances d’Englès retournèrent tout à un fais et moustrèrent visage, et encores plus de mille lances qui estoient tout pourveu et aviset de lor fait.
Ensi se conmença li bataille qui fu grande et grose, et issirent tous les Escoçois de lors logeis. Et les archiers d’Engleterre s’estendirent au lonc et donnèrent moult grant confort as gens d’armes de lor costé et grant painne as Escoçois, liquel se confioient grandement en lor poissance. Et pour ce que les Englois sentoient bien que il estoient grans gens, et que, se la journée estoit contre euls, il i prenderoient si grant damage que jamais ne seroit recouvré, car toute Engleterre seroit courue tant que dou plat pais, ne jà li rois d’Engleterre, qui tenoit son siège devant Calais, ni poroit venir à temps. Et tout ce lor avoit bien et sagement la ditte roine remoustré avant que elle se departesist de euls, et que toute l’onnour dou roiaulme d’Engleterre gisoit en celle journée. Et, au voir dire, Englois moustrèrent bien là, et aussi ont il fait aillours, en toutes places où il se sont trouvé, que ce sont vaillans gens et de grant corage et conforté en lors besongnes; et tant plus voient de sanch espars et espandu, et tant sont il plus hardi et outrageus.
Che jour, ensi que de la belle aventure que li rois d’Engleterre et ses gens orent de la bataille de Crechi et que euls quinze mille hommes en tout en desconfirent cent mille, parellement à la bataille dont je vous parole presentement, un petit de gens que les Englois estoient ou regart des Escos, desconfirent lors ennemis. Et fu pris li rois qui moult vaillanment se combati et fu navrés en venant en la bataille, ou chief, de deus saiètes: de quoi, au traire hors, les fiers li demorèrent entre les tès et le quir; et depuis par puissons on l’en fist l’une des saiètes issir hors par le nés, et li aultre li demora tant que il vesqi. Si le porta il moult lonc temps, car il fu pris l’an de grace mil trois cens quarante siis.
Et je Jehans Froissars, actères de ces croniques et histores, fui ens ou roiaulme d’Escoce l’an de grace mil trois cens et soissante cinq, et de l’ostel le dit roi quinse sepmainnes, car ma très honnourée dame, madame la roine Phelippe d’Engleterre, m’escripsi deviers li et deviers les barons d’Escoce, qui pour l’amour de ma dame me fissent tout bonne chière, et especiaulment li rois, et sçavoit parler moult biau françois, car il fu de sa jonèce nouris en France, ensi que il est contenu ichi desus en nostre histore; et euch l’aventure, de tant que je fui avoecques lui et de son hostel, que il viseta la grignour partie de son roiaulme. Si le vei tout et considerai par estre en ses cevauchies, et moult de fois li oy parler et deviser à ses gens qui là estoient [et] à auquns chevaliers, de la bataille et de sa prise. Et là i estoient, qui furent à la bataille, mesires Robers de Versi, et i fu pris dou signeur de Sees en Northombrelant, et mesires Guillaumes de Glaudigevin, et messire Robert Bourme et mesires Alixandres de Ramesai; mais li contes de Douglas et le conte de Moret que je trouvai en Escoce, ce fu lors pères qui avoient esté à celle besongne. Et le di pour tant que li rois d’Escoce avoit encores le fier de la saiette ou chief; et qant la lune se renouvelloit, il avoit par usage le chief moult dolereus, et vesqi depuis que je oy esté en Escoce, plus de douse ans. Ensi appert il que il porta ce fier enfieret, bien trente deus ans.
Or retournons à la bataille dont je parloie presentement, et recordons conment elle se persevera, et la grace que Dieus fist ce jour as Englois, car vous devés sçavoir que Escoçois en bataille sont mallement fort, appert, dur et hardi. A faire une telle bataille et là où li rois est navrés et pris, il couvient que il i ait des grans apertisses d’armes faites. Ces Escos portent haces par usage, dont il donnent et frapent trop biaus horions; et n’est homs, tant soit bien armés, se il en est atains de bon brac, qui ne soit couchiés par terre. La bataille des Englois branla deux ou trois fois, et furent les Englois sur le point de estre tout desconfi; et l’euissent [esté], se Dieus et fortune et bonne aventure ne les euist aidiés. Li evesques de Durames, oncles au signeur de Persi, qui là estoit, uns moult vaillans homs, tenoit une bataille sus èle, qui reconfortoit les branlans; et ce leur fist trop de biens, et li trais des archiers. Finablement, les Escoçois furent là desconfis, mort et pris et tournés en voies, et tantos fu tart. Si ne dura point la cace longement.
Et escei li rois ens ès mains d’un esquier de Norhombrelande, liquels se nonmoit Jehans de Qopelant. Chils prist le roi d’Escoce par vaillance de corps et d’armes, et ot son gant et le fist fiancier à lui. Chils Jehans de Qopelant, qant il congneut que il avoit si grande aventure et si belle que pris le roi d’Escoce, il se doubta que on ne li vosist rescourre ou efforcier; car il i avoit là des grans barons et chevaliers d’Engleterre trop plus grans que il ne fust, et que les envies en ce monde sont grandes et les convoitises: si destourna le roi d’Escoce et ne le mena pas deviers la roine d’Engleterre au Noef Castiel, mais aillours en un chastiel assés fort et d’un sien grant ami. Et dist bien Jehans de Qopelant que il ne le renderoit à nul honme dou monde, fors au roi qui estoit son signeur, et de qui il tenoit son hiretage. Fos 129 vº à 131 vº.
P. 20, l. 23: ses gens.—Ms. B 6: A che mandement vint l’archevesque d’Iorch, l’archevesque de Cantorbie, l’evesque nouviaulx de Lincole, l’evesque de Duram, qui nouvellement estoit revenu du siège de Calais. Et amena chacun prelat tout che qu’il pot de gens d’armes et d’archiers et de gens de piet. Là vint messire Edouart de Bailleul, le sire de Montbray, le sire de Persy et le sire de Nuefville et pluiseurs aultres chevaliers et esquiers, et tant qu’il furent douze cens à cheval et cinq mille archiés et bien neuf mille hommes de piet. Fº 359.
P. 20, l. 24 à 26: li archevesques.... Lincolle.—Ms. B 3: les evesques d’Iorc, de Durem et de Lincole. Fº 140.
P. 20, l. 25: d’Yorch.—Mss. A 1 à 6: de Diorth. Fº 157 vº.
P. 20, l. 30: gens.—Mss. A 1 à 6, 11 à 29, B 3: ès marches de north et du pais de Northombrelande et de Galles qui marchissent assez près de là. Fº 157 vº.
P. 21, l. 2: se prendoit.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: se penoit. Fº 140.
P. 21, l. 15 et 16: se rastinrent.—Mss. A 15 à 17: se abstindrent. Fº 157.—Mss. A 20 à 22: se retindrent. Fº 225.—Ms. B 3: se boutèrent. Fº 140.
P. 21, l. 31: hommes.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: tuffes, grueliers, bomules, termulons et tacriers. Fº 157.
P. 22, l. 18: de Bailluel.—Mss. A 20 à 22: de Ros. Fº 225 vº.—Les mss. A 23 à 33 ajoutent: le sire de Ros. Fº 174 vº.
P. 22, l. 20: li arcevesques.—Mss. A 15 à 17: monseigneur Guillaume arcevesque.... Fº 157.
P. 23, l. 7: s’encontrèrent.—Ms. B 6: Les Escochois, qui estoient sur les camps assés près des Englès, se ordonnèrent et se rengièrent et firent quatre batailles: en chacune avoit six mille hommes. Et se mirent tous à piet et leur chevaulx derrière yaulx. En la prumière bataille estoit le sire de Douglas, en le seconde le conte de Moret, le conte Patris, le conte de Mare; en le tierche, le conte d’Orkenay, le conte de Rose; en la quatrième, le roy David d’Escoche, le conte d’Astrederne, le conte de Fy, le conte de Boskem, le conte de Surlant, l’evesque d’Abredane, l’evesque de Saint Andrieu, messire Robert de Versy, messire Simon Fresiel. Et estoient ces deus chevaliers delés le roy et à son frain. Et portoit à ce donc le souveraine banière du roy Alixandre de Ramesay, ung très bon et vaillant homme d’armes. Et vous dy que les Escochois estoient bien ordonnez et avoient mis devant leur bataille che qu’il avoient d’archiers. Et, d’aultre part, les Englès, qui n’estoient pas sy grant nombre, avoient ausy ordonné quatre batailles, mis en chacune quinze cens archiés, trois cens homes d’armes et deux mille pietons. Fos 361 et 362.
P. 23, l. 8: l’autre.—Ms. A 29: à tirer ces saiettez, qui voloient aussi espessement que neige.
P. 23, l. 10: able.—Mss. A 7 à 19: habilles. Fº 141.—Mss. A 20 à 22: habilliez legierement. Fº 225 vº.
P. 23, l. 21: donnoient.—Les mss. A 11 à 14 ajoutent: aux Godons dis Anglois. Fº 150 vº.
P. 23, l. 21: horions.—Ms. A 29: si grands qu’ils pourfendoyent testes et bacinets, et abatoyent bras et poings.
P. 23, l. 22: se prendoient.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18 à 22: se penoient. Fº 158 vº.—Mss. A 7 à 1O, B 3: se prenoient. Fº 141 vº.—Mss. A 15 à 17: se prenoient près garde. Fº 157 vº.
P. 23, l. 30: de Fi.—Mss. A 1 à 14, 18, 19, 23 à 29: de Fii.—Mss. A 15 à 17: de Fye. Fº 157 vº.—Mss. A 20 à 22: de Zii. Fº 226.—Mss. A 30 à 33: de Siz. Fº 193.
P. 23, l. 31: Boskem.—Mss. A 23 à 29: Oskem. Fº 175.—Mss. A 30 à 33: Oske. Fº 193.
P. 23, l. 32: Astrederne.—Mss. A 18, 19, 23 à 33: Astrederu. Fº 162 vº.
P. 24, l. 1: Thumas.—Mss. A 20 à 22: Guillame. Fº 226.
P. 24, l. 2: Fresiel.—Mss. A 23 à 29: Fresnel. Fº 162 vº.
P. 24, l. 6: navrés.—Ms. B 6: ou corps et ou chief, dont il y parut, tant qu’il vesquy. Fº 363.
P. 24, l. 7 et 8: Copeland.—Ms. B 6: qui mist grant painne à le garder, car les Englès le volloient tuer entre ses mains. Fº 363.
P. 24, l. 12: carge.—Ms. B 6: Et fist le roy David son prisonnier monter sur ung pallefroy, et l’enmena secretement hors de l’armée. Et puis chevauça fort et fist tant que il vint en ung sien castiel, que on appelloit le Castiel Orguillous, quy siet sur la rivière de Tin, à vingt cinq lieues du Neuf Castiel où la bataille avoit esté. Fº 364.
P. 24, l. 19: Archebaus.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: Dassambaut. Fº 158 vº.—Mss. A 18, 19: Arsambault, Fº 162 vº.—Mss. A 20 à 22: Arquembault. Fº 226.—Mss. A 23 à 29, 30 à 33: Archembault. Fº 175.
P. 24, l. 20: Versi.—Mss. A 20 à 22: Persy. Fº 226.
P. 24, l. 20 et 21: d’Abredane.—Mss. A 1 à 6: de Bredant.—Mss. A 20 à 29, B 3: de Bredane.
P. 24, l. 26: six.—Mss. A 20 à 22: cinq. Fº 226.
P. 24, l. 26: le mardi.—Mss. A 23 à 33: le samedy. Fº 175.
§ 298. P. 24, l. 28: Quant la royne.—Ms. de Rome: Qant la roine d’Engleterre, qui se tenoit au Noef Chastiel, entendi que la journée estoit pour li et pour ses gens, si en fu grandement resjoïe, et ce fu raisons. Or vinrent ses gens, les uns apriès les aultres, ensi que on se depart de tèles besongnes, le conte de Honstidonne, connestable de l’oost, le signeur de Moutbrai, marescal, le signeur de Persi, le signeur de Noefville, les prelas, les barons et les chevaliers. Et ensi que il rentraient en la ville, la bonne roine lor estoit au devant, et les requelloit doucement et liement, et les prioit et disoit: «Vous venrés souper avoecques moi; vous l’avés bien gaegniet.» Chil signeur li acordoient; et tant fu la bonne dame là sus son palefroi avoecques ses damoiselles, que tout li signeur ou auques priès furent rentret.
Or avoit on dit à la roine que li rois d’Escoce estoit pris, si ques la bonne dame demandoit: «Et qant verai je mon prisonnier, le roi d’Escoce, et celi qui l’a pris aussi?» Qant elle vei que point on ne l’amenoit, si dist as chevaliers qui estaient dalés li: «Et pourquoi ne me amainne chils qui a pris le roi d’Escoce mon adversaire, son prisonnier, et je le veroie jà moult volentiers.»—«Madame, respondirent li chevalier, où que il soit, il est vostres et est bien: n’en aies nulle soupeçon; espoir le vous amenra il jà au souper, pour vous plus honnourer et conjoïr.» La roine s’apaisa tant et vint à son hostel, et fu li soupers apparilliés très grans et très biaus. Et i furent tout li chevalier, voires chil qui i vodrent estre; auquns en i avoit des bleciés et des navrés et des lassés qui demorèrent à lors hostels, pour euls aisier.
Qant la roine vei que Jehans de Qopelant n’amenoit point le roi d’Escoce, si fu toute merancolieuse et se contenta mal de li. Mais li chevalier le rapaisièrent et li dissent: «Madame, où que li rois d’Escoce soit, c’est vostres prisonniers. Jehans en fera bonne garde.» Ensi se passa la nuit. Qant ce vint à l’endemain, nouvelles vinrent à la roine, car on en avoit fait bonne enqueste, que Jehans de Qopelant en avoit menet le roi d’Escoce en un chastiel assés pourlic, et que ce estoit se intension que là le tenroit il et garderoit, tant que li rois d’Engleterre, ses sires, retourneroit au pais, et ne le deliveroit à honme ne à fenme, fors au roi meismes ou à son conmant. La roine d’Engleterre, pour savoir mieuls le intension de ce Jehan de Qopelant, envoia le conte de Honstidonne et de ses chevaliers parler à lui. Et cevauchièrent tant que il vinrent au chastiel où Jehans estoit, et aussi li rois d’Escoce son prisonnier; et parlèrent à lui et li remoustrèrent conment sa dame, la roine d’Engleterre, les envoioit là, et li remoustrèrent tout au lonc, ensi que la matère requeroit.
Jehans de Qopelant ne fu pas esbahis de respondre et dist: «Mi chier signeur, je congnois assés que ce que vous me remoustrés, vous le me dittes pour mon bien, et le deveroie faire; mais dittes ensi à ma très redoubtée dame, madame d’Engleterre, que mon prisonnier le roi d’Escoce, je l’ai encores peu gardé; et qant la congnissance en sera venue à mon très redoubté signeur, monsigneur le roi d’Engleterre, que je l’aie assés gardé, et que je le rende et mette là où il l’en plaira à ordonner, je le ferai, et non, de ma volenté oultre, se on ne le m’esforce. Mais je prench si très grande plaisance à lui veoir que je m’i consoole tous. Et m’est avis que j’en doi rendre trop grans graces à Nostre Signeur, qant à moi qui sui uns povres bacelers, entre tant de vaillans honmes, chevaliers et esquiers dou roiaulme d’Engleterre qui ont esté à celle journée, Dieus le m’a envoiiet. Et m’est avis que nuls n’en doit estre courouciés, ne n’en doit avoir envie. Et, mi signeur, ensi que vous porés dire à madame la roine, j’en ferai bonne garde et renderai bon compte; et de ce elle ne soit, ne nuls, en doubte ne en soupeçon. Avoecques tout ce, il est bleciés et ne poroit soufrir le cevauchier ne le cariier, ne prendre nul air. Et dient chil qui l’ont en garde, tant que pour le medeciner et purgier dou mal dou chief, il seront plus de trois mois, avant que il puisse issir de la cambre. Et se il me moroit par ma coupe, otant que je sui resjoïs de sa prise, seroi je courouchiés de sa mort, et à bonne cause. Et toutes ces raisons que je vous remoustre en espice de bien, voelliés dire et moustrer sus bonne fourme à madame la roine, et je vous en prie; car, se vous ne fuissiés ichi venus, si euissé jou envoiié deviers li, ou je i fuisse alés en prope personne pour moi escuser, car je me vodroie acquiter deviers madame et deviers le roiaulme d’Engleterre, loiaument. Et on n’a point veu le contraire en moi, ne ne vera on jà tant que je vive, et Dieus, qui a bien conmenchiet, dont je l’en regratie, me doinst tousjours bonne perseverance.»
«Ce face! Jehan,» ce respondi li contes de Honstidonne, qui avoit proposé toutes les paroles: «Et je vous escuserai, dist li contes, tant que madame et son consel se contenteront de vous, mais je vous pri, se on puet veoir ce roi d’Escoce, que je le voie.»—«Oil,» respondi Jehans de Qopelant. Il li fist veoir qant il fu heure, et le mena dedens la cambre où il se gissoit sus une couce. Et parla li rois au dit conte, et li contes à lui, et li dist que madame d’Engleterre l’avoit là envoiiet, pour lui veoir et viseter. Li rois s’en contenta et li dist: «Salués moi la roine d’Engleterre. Quoi que je me tiengne ichi et en la garde de l’esquier qui m’a creanté, je me tieng à son prisonnier.»—«Sire, dist li contes, pensés de vostre santé, et ne vous merancoliiés point, tant que vous en valés mains; car tous jours finerés vous bien. Et considerés le bon moiien que vous avés en vostre querelle, c’est que madame la roine d’Escoce est serour germainne de nostre signeur le roi d’Engleterre.» Donc respondi li rois d’Escoce et dist: «Contes de Honstidonne, je vosisse bien aultrement se il deuist estre, et tant que ma santé, j’en passerai; mais je vous pri: dites à la roine qui chi vous envoie, que elle me face viseter par bons fusesiiens et medecins, car, se je moroie an uit, les Escoçois feroient demain un roi en Escoce.»
A toutes ces paroles respondi li contes de Honstidonne moult doucement au roi d’Escoce, et dist que il le feroit volentiers et prist congiet à lui, et li rois li donna. Et prist congiet li dis contes à Jehan de Qopelant et à ceuls dou chastiel, et puis s’en departi et retourna au Noef Chastiel sus Thin, où la roine d’Engleterre estoit et tout li signeur. Li contes de Honstidonne fist si seneement la response de toutes ces coses desus dittes, que la roine et tout li signeur s’en contentèrent. Et fu la roine consillie que d’escrire tout l’estat de la besongne et le prise dou roi, et de tantos ces nouvelles envoiier deviers son signeur et mari, le roi d’Engleterre. Clerc furent mis en besongne; la roine escripsi au roi, à son fil et as barons d’Engleterre qui devant Calais se tenoient. Le lettres escriptes et seelées, honme bien esploitant furent cargiet de faire ce message et se missent à voie, et chevaucièrent tant quoitousement de nuit et de jour que il vinrent à Douvres. Et tantos entrèrent en un vassiel et furent oultre de une marée, et vinrent deviers le roi premierement, et baillièrent lors lettres de par la roine. Li rois les ouvri et lissi tout au lonc. Et qant il ot entendu toute la substance de la lettre et la prise dou roi d’Escoce, son serouge et son adversaire, et l’ordenance de la bataille et les noms des mors et des pris, des honmes d’onnour, qui à la bataille avoient esté, et conment Jehans de Qopelant, esquiers de Northombrelande, l’avoit pris et le tenoit en un chastiel, et ne le voloit rendre à nul honme ne fenme ne à la roine sa femme meismement, et toutes ces coses et nouvelles la roine li specifioit clerement, vous devés savoir que il ot grant joie, et appella tantos mesire Godefroi de Harcourt qui estoit dalés lui, et li lissi les lettres tout au lonch. De ces nouvelles fu mesires Godefrois moult resjoïs et dist: «Sire, madame la roine d’Engleterre est une vaillans fenme: c’est une noble paire de vous deus. Dieus est en vostres oevres et mains. Perseverés tousjours avant: vous venrés à chief ou en partie de vostres ententes et calenge. Et se vous avés, ensi que vous auerés, celle ville de Calais, vous auerés un grant avantage, et porterés les clefs dou roiaulme de France à vostre çainture. Et à bonne heure passai la mer pour vous, car je vous ai resvilliet; à très grant painne vous amenai je par de deçà. Considerés le biau voiage que vous avés fait, et desconfi vostres ennemis. Et d’autre part et tout une saison vostre fenme a eu une telle journée pour lui que pris le roi d’Escoce et toute la flour de celi roiaulme. Jamais de vostre eage ne se releveront les Escoçois. Vostres coses vous viennent à plain et pur souhet.»—«Godefroi, dist li rois, vous dittes verité. Et je sui grandement tenus, et aussi est tous mes roiaulmes, de rendre graces à Dieu qui ce nous a envoiiet.»
Qant ces nouvelles furent esparses en l’oost devant Calais, de la prise le roi d’Escoce, et que la poissance des Escoçois avoit tout netement esté ruée jus par fait de bataille assés priès dou Noef Chastiel sur Tin, toutes manières de gens furent très resjoï et à bonne cause, et mieuls amée des Englois la roine assés que devant. Et dissoient en l’oost generaument: «Vive la bonne Phelippe de Hainnau, la roine d’Engleterre, nostre chière et redoubtée dame, car elle amena et aporta entre nous et en Engleterre, honnour, pourfit, grace et tranqillité; et tant conme elle vivera, biens, honnours, larguèces et pourfis nous habonderont. Et elle [est] de un si bon pais, si douls, si courtois et si amiable et raempli de bonnes gens, et qui dou tout s’enclinent à nous amer et honnourer; et fu fille de si bon signeur et si sage et si vaillant, que elle ne poroit que tous bien faire.» Ensi couroit vois et renommée conmunement entre les Englois devant Calais, et non pas là tant seullement, mais parmi tout le roiaulme d’Engleterre.
Li rois d’Engleterre fu consilliés que de escrire à Jehan de Qopelant, et de li mander que il venist parler à lui devant Calais. Si escripsi li rois à la roine sa fenme et à Jehan de Qopelant, et li manda que ces lettres veues, sans querir nulle esqusance, il venist devant Calais, car il le voloit veoir. Ces lettres escriptes et seelées, li rois les fist delivrer à ceuls meismes qui là estoient venu de par la roine, liquel se missent au retour dou plus tos que il porent et rapassèrent la mer, de Calais à Douvres, et puis cevauchièrent tant que il vinrent deviers la roine qui se tenoit encores ès parties de Northombrelande. Se li baillièrent les lettres que à lui apertenoit, et puis cevauchièrent deviers Jehan de Qopelant; et tant fissent que il le trouvèrent et parlèrent à lui, et fissent lor message de par le roi et li delivrèrent les lettres que li rois li envoioit. Jehans les lissi tout au lonch et respondi à celles et dist que il obeiroit volentiers au mandement dou roi, car il i estoit tenus, et fist les messagiers dou roi très bonne cière; et puis ordonna ses besongnes dou plus tos que il pot et reconmanda le roi d’Escoce son prisonnier en bonnes gardes. Et puis se departi et cevauça tant par ses journées que il vint à Douvres, et là monta en mer en un vassiel passagier, et fist tant que il vint devant Calais. Se issi dou vassiel et se mist sus terre, et ala deviers le roi. Fos 131 vº à 133.
P. 25, l. 11: poissance.—Ms. B 6: Celle meisme nuit la royne demoura avec yaulx sur le camp. Et l’endemain montèrent il tous à cheval, et s’en vinrent avecque leur dame à Neuf Chastel. L’evesque de Durem, qui pris avoit le conte de Moret, le presenta à la royne, et chacuns ensy son prisonnier. La dame leur en seut bon gré. Fº 365.
P. 25, l. 14: Copeland.—Mss. A 1 à 6: Coupelant. Fº 159.—Ms. A 7: Copelant. Fº 151.—Mss. A 18, 19: Compelant. Fº 163.—Mss. A 23 à 29: Coplant. Fº 175.—Ms. B 4: Copolant. Fº 133.
P. 26, l. 12: escrire.—Le ms. A 29 ajoute: par son chancelier.
P. 26, l. 18: gens.—Ms. B 6: car le roy d’Escoche estoit celuy de ses ennemis que il doubtoit le plus. Fº 367.
P. 26, l. 24: le marce.—Ms. B 3: la rivière. Fº 141 vº.
P. 26, l. 24 et 25: Galles.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: nommé le Chastel Orgueilleux. Fº 158.
P. 26, l. 27: dou roy.—Le ms. A 7 ajoute: d’Engleterre. Fº 151.
§ 299. P. 26, l. 28: Quant li gentilz.—Ms. de Rome: Vous devés sçavoir que, qant les Englois sceurent que Jehans de Qopelant estoit venus, il i ot grant priesse à lui veoir, car moult en i avoit en l’oost qui onques ne l’avoient veu; et moult le desiroient à veoir pour la renonmée de ce que il estoit si vaillans homs, que il avoit pris le roi d’Escoce. Qant il fu venus jusques au logeis dou roi d’Engleterre, moult grant fuisson des signeurs d’Engleterre estoient là venu et assamblé pour li veoir. Li rois meismes les avoit mandés et le desiroit à veoir.
Qant Jehans de Qopelant fu devant le roi, il se mist en un jenoul et dist: «Très chiers sires, vous m’avés escript et mandé que je venise parler à vous. Je sui venus, car je vous doi toute obeisance. Très chiers sires et redoubtés, se Dieus m’a volut consentir si grant grace que il m’a volut envoiier et mis entre mes mains le roi d’Escoce, et je l’ai conquis en bataille par fait d’armes, on n’en doit point avoir envie ne ranqune sus moi. Aussi puet bien Dieus envoiier sa grace sus un povre baceler de bonne volenté, que il fait sus un grant signeur.»—«Vous dites verité, Jehan, respondi li rois, je vodroie bien en mon roiaulme avoir assés de tels bacelers que vous estes. Vous m’avés fait service moult agreable, et je vous ai mandé, non pour mal que je vous voelle, mais tout pourfit et avancement; et onques mès ne vous avoie veu que je vous connuisse. Se sui resjoïs de vostre venue, et en vaudrés mieuls.»
Adonc le prist li rois par le main et le fist lever. Tantos li contes de Warvich et mesires Renauls de Gobehen et mesires Richars de Stanfort et mesires Jehans Candos et li chevalier d’Engleterre s’aquintièrent de lui et le missent en paroles. A painnes pooit li rois oster ses ieuls de li, et en parloit à mesire Godefroi de Harcourt et à messire Gautier de Mauni, et disoit: «Regardés les aventures d’armes, conment uns povres bacelers a pris en bataille et conquis par armes le roi d’Escoce.»—«Sire, respondirent à ceste parole li doi chevalier, Dieus li a envoiiet celle grace et cel eur. Se l’en devés bien remunerer, et tellement que tout aultre baceler, chevaliers et esquiers qui vous servent, s’i puissent exempliier.»—«C’est moult bien nostre intention,» respondi li rois. Ensi fu Jehans de Qopelant requelliés et conjoïs dou roi et des signeurs, et eslevés de grace et de renonmée et honnourés de tous.
Qant Jehans de Qopelant eut esté dalés le roi, tant que bon li fu et au roi, ensi li rois li dist: «Jehan, vous retournerés en Engleterre et, vous venu chiés vous, vostre prisonnier, le roi d’Escoce, vous le presenterés à ma fenme et l’en ferés don. Vous estes tous esqusés de ce que vous l’avez tenu et gardé. Et pour vostre service que nous tenons à grant et à agreable, nous vous retenons pour nostre corps et de nostre cambre, parmi cinq cens livres à l’estrelin de revenue, par an, que vous auerés. Et, nous retourné en Engleterre, nous vous en ferons asignation, telle que bien vous devera souffire.» De ce don remercia Jehans de Qopelant le roi d’Engleterre. Encores avoecques tout ce et ces lettres, qant Jehans se departi dou roi et des signeurs, on li donna une lettre de par le roi à prendre deus mille marcs en deniers apparilliés sus l’estaplier des lainnes. Ensi se departi Jehans de Qopelant dou roi et retourna en Engleterre. Et qant il fu venus chiés soi, et que li rois d’Escoce peut souffrir le cevauchier, il le prist, et bien acompagniés, il l’amena à la roine d’Engleterre, ensi que dit et cargiet li estoit dou roi. La roine, qui fu dame pourveue de sens et d’onnour, rechut Jehan de Qopelant doucement et bellement, ne onques ne li moustra parole nulle de dureté, ne que elle euist eu merancolie sus li; et avoecques tout ce, elle conjoï le roi d’Escoce, ensi que à faire apertenoit.
Depuis que Jehans de Qopelant ot rendu le roi d’Escoce à la roine d’Engleterre, et que elle s’en tint saisie, ne demora elle gaires ou pais de Northombrelant, mais ordonna ses besongnes et recarga toute la terre à quatre barons desus nonmés, liquel sont grant hiretier en Northombrelande; et puis, bien aconpagnie, elle s’en retourna viers Londres et enmena avoecques li le roi d’Escoce, et fist tant par ses journées qu’elle vint à Londres. Qant li Londriien sceurent la venue de la roine, et que elle lor amenoit le roi d’Escoce, si se esforcièrent tout generaulment de li requellier honnourablement, ensi que à lui apertenoit; et widièrent un jour, qant elle deubt entrer en Londres, plus de deus mille chevaus à l’encontre de li. Et fu amenée la roine tout au lonc de Londres, et le roi d’Escoce en sa compagnie, à grant fuisson de menestrandies, jusques au palais de Wesmoustier. Et là descendirent la roine et li rois d’Escoce. Depuis ceste ordenance, li rois d’Escoce fu amenés par une barge sus la Tamise ens ou fort chastiel de Londres, et là enclos sus bonnes gardes, que on mist dalés lui; car la ditte roine avoit intension que de passer proçainement la mer et venir devant Calais veoir son signeur, le roi d’Engleterre, et se ordonna à ce et grant fuisson des dames d’Engleterre aussi, qui toutes avoient grant desir de veoir lors maris, qui estoient avoecques le roi devant Calais. Si se ordonnèrent à ce, et pour passer, la roine et les dames; et envoiièrent lors pourveances devant par la rivière de la Tamise, qui rentre dedens la mer à Mergate. Et depuis la ditte roine et les dames, montées sus hagenées amblans, cevauchièrent par terre jusques en la cité de Cantorbie, et fissent lors offrandes au beneoit corps saint Tomas. Et puis vinrent à Douvres, et entrèrent ens ès vassiaus et passèrent oultre et vinrent devant Calais: de quoi toute li hoos fu grandement resjoïe de lor venue. Et vint là la roine environ la Toussains, et tint court ouverte, le jour de la Toussains, de tous signeurs et de toutes dames. Fº 133.
P. 26, l. 29: Copeland.—Ms. B 6: qui estoit bieaulx escuiers, fors et drois, saiges et bien avisez. Fº 367.
P. 27, l. 17: coses.—Ms. B 6: et voel que vous soiés chevalier. Fº 368.
P. 27, l. 27: grandement.—Ms. B 6: à l’endemain il fut chevalier. Fos 368 et 369.
P. 27, l. 30: au tierch.—Ms. B 6: au sixième. Fº 369.
P. 28, l. 1: amis.—Ms. A 29: parens.
P. 28, l. 5: Evruich.—Mss. A 8 à 10, 20 à 22: Bervich. Fº 142 vº.—Mss. A 7, 11 à 14, 18, 19, 30 à 33: Ebruich. Fº 151 vº.—Mss. A 15 à 17: Ewrich. Fº 158 vº.—Mss. A 23 à 29: Vervich. Fº 176.—Ms. B 4: Ewruich. Fº 133 vº.
P. 28, l. 8: montèrent.—Le ms. A 29 ajoute: sur un petit cheval.
P. 28, l. 10: dessus ditte.—Ms. B 6: Et prist (Jean de Copeland) le roy d’Escoche son prisonnier et l’amena et bien conduit de gens d’armes jusques à Londres, et le presenta à la royne d’Engleterre qui en ot grant joye. Si le fist la dame mettre en son chastel à Londres et le conte de Moret et le conte de Ghines, connestable de France, et le conte de Tanquarville. Fº 369.
P. 28, l. 18: Bervich.—Mss. A 15 à 17: Ewruich. Fº 158 vº.—Mss. A 18, 19: Ebruich. Fº 164.—Mss. A 23 à 33: Bruich. Fº 176.—Ms. B 3: Everuich. Fº 142.
P. 28, l. 18: Rosebourch.—Mss. A 15 à 17: Rosembourch. Fº 158 vº.
P. 28, l. 24: Evruich.—Mss. A 1 à 6: Bervich. Fº 160.—Mss. A 7, 11 à 14: Ebruich. Fº 151 vº.—Mss. A 15 à 17: Ewrich. Fº 158 vº.—Mss. A 23 à 33: Bruich. Fº 176.—Ms. B 3: Vruich. Fº 142.—Ms. B 4: Ewruich. Fº 133 vº.
P. 29, l. 6: à Douvres.—Ms. B 6: Sy passa la mer en grant peril et en grant aventure, car toudis y avoit robeurs de sus la mer, normans et geneuois, qui faisoient grant destourbier as Englès. Fº 169.
P. 29, l. 13: Toussains.—Ms. B 6: il i ot bien sept cens chevaliers et d’autres seigneurs à grant foison que on ne les povoit à paine servir, qui estoient plus venus pour veoir la royne que aultre cose. Et le gentille royne appella ses chevaliers en leur faisant si bonne chière, et les araisonnoit et festioit sy gracieusement que c’estoit ung grant deduit de le regarder. Sy donna adonc la bonne royne grant foison de joiaulx à ceulx où elle les tenoit pour bien enploiet. Et demora longtemps par delés le roy son seigneur en grant revel tant que le siège dura. Et avoit amené foison de dames et damoiselles. Si y prendoient les chevaliers et aultres compaignons grant solas et grant deport, quant il leur plaisoit, en toutez bonnes manières; et li rois les veoit volentiers et les honnouroit tant qu’il pooit. Fº 370.
P. 29, l. 19: Calais.—Le ms. B 3 ajoute: car ce siège y demoura longuement. Fº 142.
§ 300. P. 29, l. 20: Cils sièges.—Ms. d’Amiens: Li sièges fu longement devant Callais, et si y avinrent moult d’aventurez et de bellez proècez d’un costé et d’autre, par terre et par mer, lesquellez je ne puis mies touttez ne le qarte partie recorder; car li roys de Franche avoit fait establir si bonnes gens d’armes et tant par touttez les fortrècez, que li Englès, qui volloient hors yssir à ceval ou à piet pour aler fourer ou aventurer, ne l’avoient mies d’avantage, mès trouvoient souvent des rencontrez durs et fors. Et ossi il avoient souvent pluisseurs paletis et escarmuches entour lez portez. Un jour perdoit li ung, l’autre jour perdoit li autre; et avoit un maronnier sur mer, qui s’apelloit Marans, qui conforta grandement par pluisseurs fois ciaux de Calais. Fº 97.
—Ms. de Rome: Chils sièges se tint longement devant Calais, et si i avinrent des grandes aventures et des belles proèces de l’un costé et de l’autre, par terre et par mer, lesquelles je ne puis pas toutes, non la moitié, escripre ne recorder. Car li rois de France avoit fait establir si bonnes gens d’armes sus les frontières d’Artois, de Boulenois et en la conté de Ghines, qui pour ce temps se tenoit toute françoise, et aussi mis et establi sur la mer, Geneuois, Normans et Espagnols, que, quant les Englois voloient issir hors de lor siège, il couvenoit que il fuissent trop bien acompagniet, se il n’estoient rebouté; et qant il estoient plus fors de lors ennemis, il les reboutoient ens ès forterèces, en Ghines, en Hames, en Niele, en Oie, en Bavelingehen, en Fiennes, en la Montoire, en Saint Omer, en Tieruane et en Boulongne, car li Englois, seans devant Calais, couroient bien, pour fouragier, jusques à là.
Et vint adonc devant Calais li sires d’Aughimont, sires dou Rues en Hainnau, voires son temps durant, veoir le roi d’Engleterre et devint son honme parmi deus cens livres à l’estrelin, que li rois d’Engleterre li donna de revenue par an, asignés sus ses coffres. Et en fu li sires d’Aughimont bien paiiés, tant que il volt estre et demorer ou service des Englois. Et pour le temps il estoit fors et jones, hardis et entreprendans chevaliers, et fu nonmés Ernouls, et fist des belles cevauchies avoecques les Englois et des grans apertises d’armes, par lesquelles il i acquist grant grace et l’amour des Englois. Et estoient acompagniet li et messires Renauls de Gobehen, et ne chevauçoient point l’un sans l’autre. Fº 134.
P. 29, l. 27: le marche.—Ms. B 3: en la subjection. Fº 142.
P. 30, l. 17: larecin.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: et en tapinaige. Fº 159.
P. 30, l. 19: Mestriel.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14: Menestreul. Fº 160 vº.—Mss. A 15 à 17: Mestrisel. Fº 159.—Mss. A 18 à 19: Mestruel. Fº 164 vº.
P. 30, l. 26: fisent... morir.—Ms. B 3: firent noier et morir plusieurs Anglois. Fº 142 vº.—Ms. B 4: firent tamaint Englès morir et noiier. Fº 134.
P. 30, l. 26: durant.—Les mss. A 1 à 7, 11 à 14, 20 à 22 ajoutent: devant Calais. Fº 160 vº.—Les mss. A. 18, 19 ajoutent: devant la ville de Calais. Fº 164 vº.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: dont le roy estoit moult durement courrocié. Fº 159 vº.
§ 301. P. 30, l. 27: Tout cel yvier.—Ms. d’Amiens: Enssi demoura là l’ivier tout chil siège. Et passa le mer et vint d’entre Calais li comtes Derbi; et ossi la roynne d’Engleterre environ le Noel y vint; si y fu rechupte à grande joie, ce fu bien raissons.
Et estoient conforté ossi li Englèz si grandement de le communalté de Flandrez, car li roys englès les tenoit à amour ce qu’il pooit; et estoit adonc en le garde de ciaux de Gand li jouènes Loeis, filz au comte leur seigneur. De quoy li dus de Braibant li volloit dounner se fille et proumetoit au roy de France que, se li mariage adrechoit, il le meteroit à se entente dez Englès. Quant li roys d’Engleterre entendi ce, il envoia grans messaiges en Flandres, le comte de Norhantonne et autrez, qui donnèrent et presentèrent, de par le roy leur seigneur, au pays de Flandres pluisseurs dons et presens, pour yaux oster de celle opinion. Et proumetoient que s’il acordoit leur signeur à sa fille, qu’il leur recouveroit sus lez Franchois Lille, Bietune et Douay et touttez lez appendancez: li Flammencq estoient trop plus enclins sans comparison au roy d’Engleterre que au roy de Franche. Fº 97.
—Ms. de Rome: Tout cel ivier, demora li rois d’Engleterre à siège devant Calais; et estudioient ils et ses gens, conment il peuissent avanchier lor besongne, et constraindre le plus ceuls de Calais. Et rendoit li rois d’Engleterre grant painne pour tenir à amour la conmunauté dou pais de Flandres, car avis li estoit que parmi euls le plus aise il poroit venir à ses ententes. Et envoioit souvent deviers euls grans pronmesses, et leur faisoit dire et leur disoit aussi, qant il le venoient veoir au siège, que, se il le voloient aidier tant que il peuist venir à son entente de la ville de Calais, il lor recouverroit sans doubte Lille, Douai et Bietune et toutes les apendances qui anciennement s’estoient tenues des resors de Flandres; si ques, par tels pronmesses, li Flamenc s’esmurent en ce temps et vinrent mettre le siège devant Bietune. Et avoient à chapitainne un chevalier d’Artois qui se nonma messires Oudars de Renti, liquels estoit banis de France et ne s’i osoit tenir; car se on l’i euist tenu, on l’euist pendu: si s’en vint en Flandres. Et le requellièrent li Flamenc et en fissent lor chapitainne, car Jaquemes d’Artevelle, ensi que vous savés, estoit mors; et estoient li Flamenc devant Bietune bien soissante mille.
Si estoient par dedens la ville, pour le garder et deffendre, quatre vaillant chevalier, messires Joffrois de Cargni, messires Ustasses de Ribeumont, mesires Jehans de Landas et messires Bauduins d’Enneqins; et avoient bien deus cens lances desous euls, chevaliers et esquiers. Et bien besongna à Bietune que droite gens d’armes i fuissent et entendesissent à euls, car par trop de fois, la ville euist esté prise, se lor bonne pourveance et diligense n’euist esté; car les Flamens i fissent moult de grans et oribles assaus, et i furent les Flamens onse sepmainnes que riens n’i conquissent. Qant il veirent ce que la ville estoit si bien gardée et deffendue, ils se tanèrent et rompirent lor siège et retournèrent en Flandres et casquns en son lieu. Li quatre chevaliers desus nonmé acquissent grant grasce de ce que si bien il avoient gardé et deffendu Bietune à l’encontre des Flamens.
Moult volentiers euist veu li rois d’Engleterre que li jones Lois de Male et hiretiers de Flandres euist pris à fenme sa fille Issabiel; et, pour ce et pour aultres coses, tenoit il moult à amour tout le pais de Flandres. Et tant fist et tant procura par dons, par pronmesses et par bons moiiens, que li pais de Flandres s’i acorda entierement: dont li rois d’Engleterre fut moult resjoïs, car il li sambloit que, parmi ce mariage et ce moiien, il s’aideroit des Flamens plus plainnement. Et aussi il sambloit as Flamens que, se il avoient le roi d’Engleterre et les Englois de lor acort, il poroient bien resister as François; et plus lor estoit necessaire et pourfitable li amour dou roi d’Engleterre que dou roi de France. Mais lors jones sires, Lois de Male, qui avoit esté nouris entre les roiauls de France et encores i estoit il, ne s’i voloit point accorder; et disoit francement que jà n’aueroit à fenme la fille de celi qui li avait mort son père.
D’autre part, li dus Jehans de Braibant, quoi que il fust cousins germains au roi d’Engleterre, rendoit grant diligense et pourcaçoit adonc moult fort que chils jones contes de Flandres vosist prendre par mariage Margerite, sa fille; et li pronmetoit que, se il l’espousoit, il le feroit joïr plainnement et pasieuvlement, fust par force ou autrement, de la conté de Flandres. Et faisoit li dus de Braibant entendant au roi de France que, se chils mariages se faisoit de sa fille au jone conte de Flandres, il feroit tant que tout li Flamenc seroient de son acord et contraire au roi d’Engleterre: de quoi, par ces pronmesses, li rois de France s’acorda au dit mariage de Braibant.
Qant li dus de Braibant eut l’acort dou roi de France, il envoiia tantos grans messages en Flandres deviers les plus soufissans bourgois des bonnes villes de Flandres, et leur fist dire et remoustrer tant de belles paroles coulourées que li consauls des bonnes villes mandèrent le jone conte, lor signeur, et li fisent asavoir que, [se] il vosist venir en Flandres et user par lor consel, il seroient si bon amic et subject, et li renderoient et deliveroient toutes ses justiches et juridicions et les droitures de Flandres, ensi ou plus avant que nuls contes de Flandres euist onques eu. Li jones contes fu consilliés par ceuls qui le gouvrenoient et par madame sa mère, que il venist en Flandres et cruist ses honmes, puis que il li presentoient amour et subjection. Et vint sus cel estat en Flandres, et i fu receus à grant joie et ala et chevauça de bonne ville en bonne ville; et li furent donné et presenté grans dons et biaus presens.
Si tretos que li rois d’Engleterre, qui se tenoit devant Calais, sceut ces nouvelles, il envoia en Flandres le conte de Norhantonne, le conte d’Arondiel et mesire Jehan Candos et mesire Renault de Gobehem, liquel parlementèrent tant et pourcachièrent as conmunautés de Flandres que il eurent plus chier que leurs sires presist à fenme la fille dou roi d’Engleterre que la fille au duch de Braibant. Et en requissent et priièrent leur jone signeur, et li remoustrèrent pluisseurs belles raisons pour lui atraire, et tant que li bourgois qui avoient mis avant le fait le duch de Braibant n’osoient parler ne contredire à ceuls qui proposoient le fait le roi d’Engleterre. Mais Lois, li jones contes, ne s’i voloit nullement acorder, et disoit que jà n’aueroit à fenme la fille de celi qui avoit son père mort, et li deuist li rois d’Engleterre donner la moitié de son roiaulme.
Qant li Flamenc oïrent ce et le veirent en cel estat, si furent tout courouchié, et dissent que chils sires estoit trop François, et que jà il ne lor feroit bien, et que trop priès il s’enclinoit as opinions de son père, et que jà il ne creroit consel qui bien li vosist. Si le prissent chil de Gant et le missent en prison courtoise, et bien li disent que jamais n’en isceroit, se il ne creoit lor consel; et bien disoient, si messires ses pères n’euist tant amet les François, et euist ouvré par lor consel, il l’euissent fait un des grans signeurs des crestiiens, et euist recouvré Lille, Douai et Bietune. Fos 134 et 135.
P. 31, l. 6: Douay.—Ms. B 6 ajoute: et Bietune. Fº 372.
P. 31, l. 18: Ribeumont.—Mss. A 15 à 17, 23 à 29 et B 3: Ribemont. Fº 159 vº.—Mss. A 20 à 22: Ribeaumont. Fº 228 vº.
P. 32, l. 2: Ysabiel.—Ms. B 3: Ysabeau. Fº 142 vº.
P. 32, l. 2: espouser.—Mss. A 18, 19: qui avoit nom Helizabeth. Fº 165.
P. 33, l. 10: Norhantonne.—Mss. A 15 à 17: Northantonne. Fº 160.—Mss. A 7 et B 4: Norhanton. Fº 134 vº.—Ms. B 3: Norantonne. Fº 143.
P. 33, l. 20: contes.—Les mss. A 20 à 22 ajoutent: forment contredisoit. Fº 229.
P. 34, l. 1: des Crestiiens.—Mss. A 20 à 22: qu’oncques fust en Flandres. Fº 229 vº.
P. 34, l. 2: Bietune.—Les mss. A 20 à 22 ajoutent: Orchies. Fº 229 vº.
§ 302. P. 34, l. 3: Ce demora.—Ms. de Rome: Ce demora une espasce de temps, et li rois d’Engleterre tint toutdis son siège devant Calais, et tint grant court et noble le jour dou Noel. Le quaresme ensievant, retournèrent de Gascogne li contes Derbi, li contes de Pennebruq et li contes de Quenfort et grant fuisson de chevaliers et d’esquiers en lor compagnie, et ancrèrent devant Calais. Si furent li rois et li signeur et toutes gens resjoï de lor venue, et se restraindirent auquns signeurs pour euls logier, et de tant fu li hoos renforcie.
Or retournons à la matère dont je parloie presentement dou jone conte Lois de Flandres, que ses gens tenoient en prison courtoise. Nonobstant ce, il ne prenoit point la prison à agreable, mais à grant desplaisance, et point ne le pooit amender. Si estoit il soubtils et moult imaginatis, et consideroit à le fois son estat et son afaire, et disoit en soi meismes: «Je sui uns grans sires assés, et se n’ai point de poissance, se mes gens ne le me donnent. Il me fault, voelle ou non, brisier mon coer et dissimuler, car je ai bien tant de congnissance que mon peuple m’ainme et amera, se je les sçai tenir, et me acompliront toutes mes volentés. Encores vault il trop mieuls que je me brise et dissimule un temps que je soie ichi tenus en prison, quoi que je m’encline assés plus à la fille de Braibant que d’Engleterre; car par Braibant, ou temps à venir, pueent avenir très grandes aliances à Flandres. Et se je avoie fait ce mariage en Braibant, oultre la volenté de auquns de mes hommes, qui me remoustrent que li mariages en Engleterre m’est plus pourfitables et necessaires que il ne soit en Braibant, et je fuisse en Braibant ou en la conté de Nevers et de Retels, et li rois d’Engleterre fust retournés en son pais, li doi pais, Flandres et Braibant, se racorderoient ensamble, et li rois d’Engleterre marieroit sa fille ailleurs, et je retourneroie en paix entre mes gens; si ques je me laisserai consillier et leur dirai par couvreture que je les voel croire et entendre à lors volentés.»
Et trouva li jones contes celle cautelle, et manda cheuls qui la plus grande domination avoient sur li, tant que de sa garde, et par lesquels on usoit le plus en Flandres, et leur dist: «Je qui sui vostres sires, vous me tenés en dangier, lequel je n’ai point apris, car à painnes puis je aler pissier que trois ou quatre gardes ne soient sur mi. Je considère mon estat et l’ai consideré à grant loisir, ce temps que je ai chi sejourné. Dur me seroit d’estriver contre l’agillon. Il m’est avis que vous m’amés et amés l’onnour de mon pais de Flandres, qui me volés marier à la fille le roi d’Engleterre. Je voel bien proceder avant en ce mariage, mais que sainte Eglise s’i asente.»
Qant ses gens l’oïrent parler sus celle fourme, laquelle il desiroient à oïr, si furent resjoï, et le missent tantos hors de prison, et li acordèrent une partie de ses deduis, tant que d’aler des oissiaus en rivière. A ce estoit il moult enclins, mais il i avoit toutdis sur li bonnes gardes, à la fin que il ne lor escapast ou fust emblés; et l’avoient les gardes empris à garder sus l’abandon de lors testes. Si en estoient tant plus songneus, et si estoient les gardes dou tout de la favour le roi d’Engleterre, et le gettoient si priès que à painnes pooit il aler pissier.
On segnefia au roi d’Engleterre cel estat, et que li jones contes de Flandres estoit hors de prison et en volenté de prendre sa fille par mariage. De ces nouvelles fu li dis rois tous resjoïs, et renvoia en Flandres l’evesque de Harfort, le conte de Norhantonne et messire Jehan de Biaucamp. Et vinrent à Bruges en grant estat, et furent liement receu des signeurs de la ville; et de là il cevauchièrent à Gant, auquns bourgois de Bruges des plus notables en lor compagnie. Chil qui gouvrenoient pour ce temps le jone conte de Flandres et la ville de Gant, requellièrent toute celle compagnie liement; et i furent fais et moustrès grans aprocemens d’amour.
La conclusion fu telle que li contes fu tellement menés de paroles, tant de ses gens que de ces signeurs d’Engletere, que il s’acorda à ce et dist de bonne volenté, par samblant, que volentiers il procederoit avant ou mariage, mais que sainte Eglise s’i asentesist, car il estoient moult proçain de linage. Les Englès se fissent fort et se cargièrent de cela, et dissent que jà pour la dispensation, li mariages ne se laisserait à faire; et retournèrent, qant il orent esté bien festoiiet, arrière devant Calais, et recordèrent tout ce que il avoient trouvé, oï et veu en Flandres au roi et à son consel: desquèles coses li rois se contenta grandement, et moult amoit cheuls de Flandres, et disoit que il estoient bien si ami. Ceste cose se proceda et aproça sus les couvenances que Lois, li jones contes de Flandres, avoit eu as ambassadours de par le roi d’Engleterre, et à ses gens, aussi en la ville de Gant. Et furent escript et segnefiiet li rois et la roine d’Engleterre notorement par tous les consauls des bonnes villes de Flandres et dou tieroit dou Franc, escript et seelet conjointement ensamble, que il vosissent estre et leur fille en la ville de Berghes, entre Saint Omer et Bourbourch, et que là il seroient à l’encontre de li, et aueroient leur signeur tel que li mariages se concluroit là.
Vous devés sçavoir que li rois et la roine d’Engleterre furent grandement resjoï. Et ne fu riens espargniet pour estas tenir à celle journée. Et vinrent au Noef Port les Flamens, et encores plus priès en une aultre bonne ville priès des dunes, que on dist Vorne. Tous li pais de là environ fu raemplis des bonnes gens sus la poissance de Flandres, tant de par le roi d’Engleterre comme de par le pais de Flandres. Et vinrent li plus notable homme et li plus autentiqe des bonnes villes de Flandres, en grant estat et poissant, en la ditte ville de Berghes, et i amenèrent lor signeur le jone conte, qui par samblant faisoit très bonne chière; et qant il fu parvenus jusques au roi d’Engleterre, il s’enclina tous bas, et aussi fist il à la roine. Li rois d’Engleterre prist le jone conte par la main destre moult doucement, et le leva sus et puis le conjoï et requelli de paroles, et s’escusa moult humlement de la mort de son père. Et dist, se Dieux le peuist aidier, que onques tout le jour de la bataille de Creci il ne le vei ne oy parler, et que, se il l’euist veu, il l’euist pris sus; mais tels cas sont aventures de batailles: «Tous les fault, biaus fils, passer et oublier.» Li jones contes, par samblant, se tint de ces escussances assés à contens.
Et puis fu parlé dou mariage; et là ot certains tretiés aleghiés et proposés. Et là fu empris li mariages dou jone conte Lois de Male, conte de Flandres, et de madamoiselle Isabiel d’Engleterre. Et jurèrent les parties à proceder avant et sus grans misses de repentises. Et à ce se obligièrent les bonnes villes de Flandres et li rois d’Engleterre pour sa fille, mais il couvenoit envoiier en Avignon pour la dispensation. De ce se cargoient par acord li rois d’Engleterre et les bonnes [villes] de Flandres. Et fu la journée de espouser relaxsée jusques à une autre fois, et là en dedens la dispensation seroit aceptée et impetrée. Et se departirent de Berghes toutes gens, et retournèrent li rois d’Engleterre et la roine au siège devant Calais, et enmenèrent lor fille, et li Flamenc, lor signeur en Flandres.
De toutes ces avenues estoient trop bien enfourmé li rois de France et ses consauls et n’en savoient que imaginer, fors tant que il esperoient bien que li contes de Flandres, com jones que il fust, avoit sens et soutilleté assés, pour li delivrer de ces dangiers, et tout par couvreture et par li sçavoir dissimuler.
Qant li contes fu retournés en Flandres, et ses gens veirent que il voloit ouvrer par lor consel....[298], et li furent mis au large tous ses deduis et esbatemens, et n’avoit mès sus lui si fort regard que il i avoit eu, pour tant que il avoit juret et fianchiet la fille au roi d’Engleterre, et de espouser au jour qui ordonnés i estoit, mais toutdis reservoit il et avoit reservé la dispensation dou pape.
Li rois d’Engleterre et la roine, quoi que il fuissent à siège devant Calais, se apparilloient de grant poissance, et metoient ouvriers en oevre; et n’i avoit riens espargniet de cambres, d’abis, de rices jeuiauls, pour donner au jour des espousailles. Et aussi tout signeur et toutes dames, qui là estoient au siège, s’en efforçoient pour estre en ces jours en grant estat et estofé oultre mesure.
Li jones contes de Flandres, liquels estoit revenus en pais entre ses gens, ensi que vous savés, aloit tous les jours en rivière et moustroit par samblant que chils mariages à Isabiel d’Engleterre li plaisoit très grandement bien. Et s’en tenoient li Flamenc, ensi que pour tout, aseguré; et n’i avoit mès sus li si grant regard comme en devant. Qant chils contes vei que la journée aproçoit que il devoit retourner à Berghes et pour espouser la fille d’Engleterre, laquelle cose il ne voloit nullement faire, quoique juré et promis l’euist par foi fianchie, il se apensa que il meteroit tout pour tout.
Et avint que un jour il estoit alés rivoiier, et jetta son fauconnier un faucon apriès le hairon, et li contes aussi un. Et se missent chil doi faucon en cange, et li contes apriès en quoitant son ceval et moustrans que il le vosist ravoir; et disoit en cevauçant: «Hoie! hoie!» Et qant il fu eslongiés et que il ot l’avantage des camps, il feri cheval des esporons et cevauça toutdis avant, sans retourner, par telle manière que ses gardes le perdirent. Point ne sçai se de ce fait il furent coupable, mais il en fissent moult l’esfraé et le courouchié; et n’osèrent retourner en Flandres, tant que les coses furent remises en aultre estat. Li jones contes de Flandres, qant il se fu ensi emblés, s’en vint à Saint Venant et trouva le signeur qui li fist très bonne chière; car il avoit esté son mestre et l’avoit plus introduit ens ès oissiaus que nuls aultres. Et fu li sires de Saint Venant moult resjoïs de ce que il estoit ensi issus des dangiers le roi d’Engleterre et des Flamens, et l’amena bien acompagniés à Pieronne en Vermendois deviers le roi de France qui là se tenoit.
Qant li rois Phelippes vei son cousin, le conte de Flandres, et il l’ot oy parler conment il avoit lobé les Englois et les Flamens, et issus de lors dangiers par grande soutilleté, si en fu moult resjoïs et dist: «Biaus cousins, vous estes li bien venus: vous avés trop bien esploitié. Laissiés ces Englois et nostre adversaire marier sa fille ailleurs. Vous n’en avés que faire. Je vous marierai en Braibant. Ce mariage là vous sera mieuls à la main et plus propisces et pour vostre pais aussi, que ne seroit chils d’Engleterre.» Li jones contes de Flandres acorda au roi toute sa parole et li dist: «Monsigneur, pour tant que je m’encline plus au mariage de la fille au duch de Braibant que à ceste d’Engleterre, ai je fait ce que je ai fait, et me sui departis de mon pais et de mes gens sans congiet. Je ne sai mais qant je i retournerai.» Respondi li rois: «Vous avés très bien fait, et vous en sçai bon gré, et aussi doient faire tout chil qui vous ainment et vostre honnour.»
Ensi demora li jones contes de Flandres un grant temps dalés le roi de France, et ne levoit nulles rentes ne revenues dou pais de Flandres. Et se tenoient li Flamench à deceu de ce que il ne l’avoient mieuls gardé. Et afin que li rois d’Engleterre ne se merancoliast sus euls, car trop le doubtoient à courouchier, les consauls des bonnes viles de Flandres, liquel avoient esté as couvenances prendre et jurer dou mariage de lor signeur et de la fille le roi d’Engleterre, s’en vinrent devant Calais euls esquser au roi desus nonmé; et moustrèrent de fait, de parole et de samblant, que il estoient moult courouchié de ce que lors sires defalloit ensi sur ce qu’il avoit couvenenchié et juré. Li rois d’Engleterre, qui voloit tenir à amour les Flamens, car à venir à son entente de Calais il le pooient trop grandement valoir, tint lors escusances à bonnes; et dist bien que de tout ce que li contes avoit fait, et de sa foi que il avoit mentie à tout le mains il estoit en procès dou mentir, il tenoit bien le pais de Flandres pour esqusé. De ceste response remerciièrent li Flamenc le roi d’Engleterre, et se offrirent à estre apparilliet au roi, et de venir devant Calais, trois jours apriès ce que il en seroient requis et semons. Li rois d’Engleterre ne renonça pas à ces offres, mais les tint à très bonnes et les en remercia. Chil Flamenc prissent congiet au roi, et puis il s’en retournèrent en Flandres, et li rois demora devant Calais.
Vous devés savoir que li dus de Braibant, qui tendoit et avoit tendu un lonc temps à marier sa fille Margerite au jone conte de Flandres, fu trop grandement resjoïs, jà fust il cousins germains au roi d’Engleterre, qant il sceut la verité conment li contes de Flandres avoit tronpé le roi d’Engleterre et les Flamens, et avoit brisiet le mariage de la fille d’Engleterre, et n’avoit nulle affection de le prendre, mais pour l’eslongier, en estoit volés en France et se tenoit dalés le roi de France et madame sa mère qui trop fort haioit les Englois, et li disoit moult souvent: «Lois, se vous euissiés procedé avant ou mariage d’Engleterre et pris la fille de celi qui vous a vostre père mort, je fuisse très tos morte d’anoi, ne jamais en ce monde de vous n’euissiés eu honnour.»—«Madame, respondoit li contes, jamais je ne m’i fuisse acordés; et ce qui en a esté fait à la promotion de mes gens, ç’a esté par force et par constrainte. Si me couvenoit trouver voie et cautelle, conment je me peuisse de euls delivrer. Or l’ai fait, et pour perdre rentes et revenues en Flandres, jamais en ce dangier je ne me meterai.»
Ensi apaisoit li jones contes de Flandres sa dame de mère. Et li dus de Braibant, qui tiroit à venir à son entente, procuroit trop fort par tous les bons moiiens que il pooit avoir deviers le roi de France, que sa fille Margerite peuist venir par mariage au conte de Flandres; et lui prometoit, là où li mariages se feroit, que il romperoit et briseroit le pourpos des Alemans, que jamais n’en seroit grevés ne guerriiés, et aideroit mesire Carle de Boesme, roi d’Alemagne, à parvenir à la perfection de l’Empire. Li rois de France recevoit toutes ces paroles en bien, et rescripsoit doucement deviers le duch de Braibant, et li donnoit à entendre que li jones contes de Flandres prenderoit sa fille. Fos 135 et 136.
P. 34, l. 27: gardes.—Ms. B 6: mais il (les Flamands) envoieroient toudis trente de leurs hommes bourgois qui sy près le gaiteroient que à paine poroit il aller pisser; et n’avoit de son consail privet que deus chevaliers: encores estoient il Flamens. Fº 376.
P. 34, l. 31 et P. 35, l. 1 et 2: Ceste... en couvent.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14, 18 à 33: Ceste chose se proceda et dura tant que le jeune conte ot en convenant. Fº 164.
P. 35, l. 20: conjoy.—Ms. B 3: froissoit. Fº 143 vº.
P. 36, l. 22 et 23: quel samblant... dedentrainnement.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 15 à 17: quelque samblant qu’il monstrat au dehors, il avoit dedens. Fº 162 vº.—Mss. A 8 à 10: quel semblant qu’il monstroit au dehors, il avoit dedens.—Mss. A 23 à 29: quelque semblant qu’il monstrast forainnement, il avoit dedens. Fº 178 vº.—Mss. A 30 à 33: quelque semblant qu’il monstrast au dehors, il avoit ens. Fº 195 vº.—Mss. A 18, 19: quelque semblant qu’il moustrast deforainement, il avoit interainement. Fº 166 vº.—Ms. B 3: quelque semblant qu’il monstrast dehors, il avoit en son courage toujours les François. Fº 144.
P. 36, l. 25: en rivière.—Mss. A 23 à 29: sur l’eaue. Fº 230 vº.
P. 36, l. 25: en.—Mss. A 30 à 33, B 3: sur la. Fº 195 vº.
P. 36, l. 29: cil doy faucon.—Ms. B 6: l’un de ses faucons ala chargier au cange, et ses fauconniers après pour le loirer. Fos 377 et 378.
P. 36, l. 29: en cange.—Mss. A 1 à 33: en chace. Fº 162 vº.—Ms. B 3: en champs. Fº 144.
P. 36, l. 30: les lorier.—Mss. A 1 à 7, 11 à 14: le loirier. —Mss. A 8 à 10: les loirrer. Fº 144 vº.—Mss. A 15 à 17: les loirer. Fº 161.—Mss. A 18, 19: le loirier. Fº 166 vº.—Mss. A 20 à 22: le loirer. Fº 230 vº.—Mss. A 23 à 29: le lorier. Fº 178 vº.—Mss. A 30 à 33: les suir. Fº 195 vº.—Ms. B 3: les leurrer. Fº 144.—Ms. B 4: le loyrier. Fº 135 vº.
P. 37, l. 11: deceus.—Ms. B 6: Mais pour ce ne demora mie que les Flamens ne confortaissent toudis les Englès, et vidèrent pluiseurs fois hors et furent devant Aire et devant Saint Omer; et ardirent tout le pais d’environ et le bonne chité de Terouane, et toudis en confortant les Englès. Fº 378.
§ 303. P. 37, l. 17: En ce temps.—Ms. de Rome: Ensi demorèrent les coses en cel estat un lonch temps, et li sièges se tenoit devant Calais.
En ce temps estoit nouvellement revenus dou voiage dou Saint Sepulcre et dou mont de Signaï et de Sainte Kateline, chils gentils chevaliers, messires Robers de Namur; et l’avoit fait chevalier au Saint Sepulcre li sires de Spontin.
Qant messires Robers de Namur fu retournés de ce voiage en la conté de Namur, il entendi que li rois d’Engleterre seoit devant Calais; si se ordonna à là venir et i vint moult estofeement, et se mist au serviche dou roi d’Engleterre. Et le retint li rois parmi deus cens livres à l’estrelin que il li donna de revenue par an; et en fu bien paiiés, tant que il vesqi. Fº 137.
P. 37, l. 22: affectuel.—Mss. A 1 à 33: affetiez.—Ms. B 4: affeitié. Fº 135 vº.
P. 37, l. 28: Robers de Namur.—Ms. B 6: filz jadis au conte Jehan de Namur. Fº 378.
P. 37, l. 30: jones.—Ms. B 6: ossy il n’avoit encores esté mandés ne prié du roy Phelippe: sy povoit bien par honneur traire devers lequel roy que mieulx luy plaisoit, car il ne tenoit riens de l’un ne de l’autre; et toutes fois il estoit plus enclin au roy d’Engleterre que au roy de France. Sy se party le conte de Namur en bon arroy, ensy que toudis a fait honnorablement par le pais et par le monde, et passa parmy Flandres, et esploita tant qu’il vint devant Calais. Sy ala devers messire Gautier de Mauny, hainuier, lequel l’acointa du conte Derby et de messire Henry de Lenclastre. Et cheulx le menèrent devers le roy et la royne, quy furent moult resjoïs de sa venue et le rechurent liement. Et messire Robert de Namur estoit grandement en la grace du roy et de la royne pour le cause de son oncle, messire Robert d’Artois, de qui il portoit tel nom. Si le retint le roy d’Engleterre et luy donna par an trois cens livres à l’estrelin, qui vallent dix huit cens frans de Franche; et luy donna par telle condision que on luy pairoit, tant que il vivroit, la dite revenue prendre aulx canges à Bruges. Adonc fist hommaige le dit conte au roy d’Engleterre et le baisa en la bouche, et demoura devant Calais tant que la ville fut rendue. Après la ville rendue, il s’en ala en Engleterre avecques le roy et la royne juer et esbatre et veoir le pais, et ossy pour aprendre à congnoistre les seigneurs et les dames du royalme d’Engleterre, dont il desiroit moult de avoir l’acointanche. Fos 379 vº et 380.
P. 37, l. 31: priiés.—Ms. B 4: près. Fº 135 vº.
P. 38, l. 18: trois cens.—Mss. A 20 à 22: cinq cens. Fº 231.
§ 304. P. 38, l. 23: Je me sui.—Ms. d’Amiens: Le siège estant devant Callais, toudis guerioient en Bretaingne enssamble messires Carles de Blois et la comtesse de Montfort. Li roys de France confortoit monseigneur Carle, son nepveu, et la ditte comtesse confortoit li roys d’Engleterre.
Or estoient en Bretaingne venu, de par le dit roy d’Engleterre, doy moult vaillant chevalier avoec une cuantité de gens d’armes et d’archiers, dont on noummoit l’un messire Thummas d’Angourne, [et l’autre] monseigneur Jehan de Hartecelle; si se tenoient en le ville de Hainbon. Avoecq eulx avoit un autre chevalier, breton bretonnant, qui s’apelloit messires Tangis dou Castiel. Si assamblèrent chil troy chevalier dessus noummet un jour ce qu’il peurent avoir de gens, en instance que pour aller assegier une ville et un castiel qui s’apelle le Roce Deurient: si en estoit cappitainne Tassars de Ghinnes, ungs moult appers escuierz.
Quant li Englès et li Breton furent là venu par devant, il assegièrent le Roce Deurient tout environ, et le assaillirent fortement. Or y eut tant de meschief que cil de le ville estoient mieux de l’acort la comtesse de Montfort que de monsigneur Carle. Si se tournèrent deviers la comtesse et li escuiers ossi, et demoura cappittainne.
Quant messire Carle de Blois le seut, si en fu mout couroucchiés, et manda partout gens où il les peut avoir, et par especial grant fuisson de chevalerie en Bretaingne et en Normendie. Si vint à seize cens armurez de fier et quatre cens chevaliers et bien douze mil hommez de piet mettre le siège devant le Roce Deurient, et coummenchièrent le ville à assaillir fortement et le astrainssent grandement.
Ces nouvellez vinrent à la comtesse et as chevaliers englès et bretons comment on avoit le Roce Deurient assis. Si se pourvei tantost la dite contesse et manda gens partout où elle les peut avoir, et eult bien mil armurez de fier et quinze mil hommez de piet. Si s’esmurent ces gens d’armes et aprochièrent les Franchois. Quant il furent à deux lieuwes priès de l’host monsigneur Carle, il se logièrent sus une rivierre celle nuit, à l’entente que de combattre à lendemain. Et quant il furent logiet et mis à repos, monsigneur Thummas d’Anghourne et messires Jehans de Hartecelle prissent le moitiet de leurs gens et les fissent armer et monter à cheval, et s’en allèrent devant mienuit ferir en l’ost monseigneur Carle à l’un des costéz, et y fissent moult grant dammaige.
Adonc s’estourmy li hos, et furent tantost tout armé. Li Englès et li Breton arestèrent si longement qu’il ne se peurent retraire, et furent enclos et combatu dez gens monsigneur Carle, et tellement combatu que mort et pris le plus grant partie. Et y fu pris et navrés durement messires Thumas d’Anghourne; et messires Jehans de Hartecelle se retraist au mieux qu’il peut et revint si comme tous desconfis à leur host, et leur conta se aventure. Fº 97 vº.
—Ms. de Rome: Je me sui longement tenus à parler des gerres de Bretagne et de mesire Carle de Blois et de la contesse de Montfort. La cause pourquoi je m’en sui souffers, ça esté pour les trieuves qui furent prisses devant la chité de Vennes, lesquelles furent moult bien tenues et gardées. Et joïrent assés pasieuvlement toutes les parties, casquns et casqune, de ce que sien estoit et que en devant il tenoit. Et sitos que elles furent passées, il conmenchièrent à guerriier fortement, li rois de France à conforter mesire Carle de Blois son neveu, et li rois d’Engleterre, la contesse de Montfort, ensi que proumis et couvenenchiet li avoit.
Et estoient venu en Bretagne, de par le roi d’Engleterre, doi moult vaillant chevalier, et departi dou siège de Calais, à tout deus cens hommes d’armes et quatre cens archiers. Les noms des chevaliers furent tel: mesire Thomas d’Agourne et mesire Jehan de Hartecelle; et se tenoient dalés la ditte contesse en la ville de Hainbon. Avoecques euls avoit un chevalier breton bretonnant, moult vaillant honme, qui se nonmoit mesires Tangis dou Chastiel. Et faisoient souvent ces Englois et ces Bretons des issues et cevauchies contre les gens mesire Carle de Blois et sus le pais qui se tenoit de sa partie, et les gens à mesire Carle aussi sus euls. Une heure perdoient les uns, et une autre fois gaegnioient.
Et avint un jour que chil troi chevalier desus nonmet avoient mis ensamble grant fuisson de gens d’armes et de saudoiiers à piet, et alèrent mettre le siège devant une ville que on dist la Roce Deurient, qui se tenoit de messire Carle de Blois, et par pluisseurs fois i fissent livrer des assaus. Chil qui dedens estoient, se deffendoient vaillanment, tant que riens n’i perdoient. Et estoit chapitainne, de par le dit mesire Carle, de la ditte garnison, uns esquiers de Piqardie qui se nonmoit Tassars de Ghines, appert homme d’armes durement. Or i ot un grant meschief, car li homme de la ville, les trois pars estoient plus pour la contesse de Montfort que pour messire Carle. Et prissent chil homme lor chapitainne, et qant il en furent saisi, il dissent que il l’ociroient, se il ne se tournoit à lor opinion. Tassars, qui se vei en dur parti, pour eslongier la mort, leur dist que il feroit tout ce que il vodroient. Sus cel estat, il le laissièrent aler, et leur souffi ceste parole; et conmencièrent à tretiier deviers ces chevaliers d’Engleterre. Trettiés se porta que tout se tournèrent de la partie la contesse de Montfort, et demora li dis Tassars de Ghines, capitains de la Roce Deurient, comme en devant. Ce fait, li sièges des Englois se deffist, et retournèrent li chevalier deviers la contesse de Montfort à Hainbon, qui toute resjoïe fu de ce que ses gens avoient si bien esploitié.
Les nouvelles vinrent à messire Carle de Blois, qui se tenoit en la chité de Nantes, que la ville de la Roce Deurient estoit tournée englesce, et la manière conment Tassars de Ghines avoit esté menés et pris de fait et de force; et vosist ou non, aultrement il euist esté mors, il li couvint faire ce marchié. Qant mesires Carles entendi ces paroles, si fu durement courouchiés et dist et jura que jamais n’entenderoit à aultre cose, quoique couster li deuist, si aueroit repris la Roce Deurient et castoiiet cheuls qui ces trettiés avoient fais, et pris si crueuse venganche que tout li aultre s’i exemplieroient. Et fist tantos un très grant mandement partout, et s’estendirent ses priières jusques en Normendie. Et fist son amas de gens d’armes en la chité de Nantes et là environ; et furent bien seise cens hommes d’armes, dont il estoient quatre cens chevaliers et plus, et environ douze mille hommes de piet parmi les arbalestriers. Entre ces quatre cens chevaliers avoit vingt trois banerès.
Si departi li dis messires Carles en grant arroi de la chité de Nantes, et tout chil signeur et ces gens en sa compagnie; et esploitièrent tant que il vinrent devant la Roce Deurient, et bastirent là le siège grant et fort. Et fissent li signeur drechier grans enghiens devant, qui jettoient nuit et jour: dont chil de dedens furent tout esbahi et considerèrent l’afaire, et de ceuls qui asegiés les avoient et lor poissanche; et congneurent bien que durer ne poroient longement, se il n’estoient conforté. Si segnefiièrent lor estat à la contesse de Montfort et as chevaliers d’Engleterre et de Bretagne, qui en Hainbon se tenoient, et leur mandoient que il fuisent aidié, ensi que en couvenant, quant il se tournèrent, lor avoient.
La dite contesse et li troi chevalier desus nonmé, qant il entendirent ce, jamais pour leur honnour ne l’euissent laissiet. Et envoia partout la contesse ses lettres et ses messages, là où elle pensoit à avoir gens, ses soubjès commandoit et ses amis prioit; et fist tant que elle ot en petit de temps mille armeures de fier, tous bien armés et montés à cheval, et huit mille hommes de piet. Qant il furent tout venu, la contesse les reconmenda et mist en la garde et conduit des trois chevaliers desus nonmés, qui volentiers en prisent la carge et le faix. Et se departirent sus celle entente que pour lever le siège des François qui seoient devant la Roce Deurien; et esploitièrent tant que il tinrent à deus petites lieues priès de la Roce Deurient, et se logièrent sus une petite rivière. Et riens ne savoit mesires Carles de Blois de lor couvenant.
Qant messires Thomas d’Angourne, messires Jehans de Hartecelle et messires Tangis dou Chastiel et tout li chevalier et esquier de lor route, qui là estoient assamblé, furent parvenu à deus lieues priès de l’oost des François, ils se logièrent au lonch de cette rivière, sus l’entente que pour demorer là toute la nuit et à l’endemain aler combatre lors ennemis. Qant il orent soupé assés legierement, il considerèrent lor fait et emprise, et dissent entre euls li troi chevalier: «Nous ferons armer une partie de nostres gens et monter as chevaus, et nous en irons veoir l’oost des François droit sus le point de mie nuit; et enterons en euls et lor porterons par ce fait très grant damage, et porons mieuls pourfiter par celle manière que demain dou jour venir sus euls en bataille, car il sont grant gent et de nobles et rices signeurs grant fuisson. Si poroit bien avoir demain si grant sens entre euls et si bonne ordenance que nous n’i ferions riens.»
Chils consauls fu tenus, et ordonné tout chil qui se departiroient et chil qui demorroient. Et s’armèrent et montèrent as chevaus ou conduit des trois chevaliers desus nonmés et cevaucièrent tout quoiement; et droit à l’eure de mie nuit, il se boutèrent en l’oost de mesire Carle de Blois à l’un des costés, et i fissent de premières venues grant damage, et ocirent, mehagnièrent et abatirent biaucop de gens. Li hoos se conmença à estourmir; et se courirent armer tout chil qui le plus apparilliet estoient, et à venir à force sus ces Englois et Bretons: liquel se quidièrent partir, qant il veirent l’oost toute estourmie et retraire arrière, mais il ne porent; car il furent enclos de trois costés et combatu et rebouté durement et asprement, et ne porent porter ne soustenir, tant que pour celle heure, le fait des François. Et y fu pris et moult dolereusement navrés mesires Thomas d’Angourne, et se sauva, au mieuls que il pot, messires Jehans de Hartecelle, et aussi fist messires Tangis dou Chastiel, et se departirent de la bataille; mais il i laissièrent une partie de lors gens mors et pris. Fº 137.
P. 39, l. 6 et 7: quatre cens.—Mss. A 8 à 10: trois cens. Fº 145.
P. 39, l. 7 et 8: d’Augourne.—Mss. A 20 à 22: de Gorni. Fº 221 vº.
P. 39, l. 8: Hartecelle.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 20 à 22: Artevelle. Fº 163.—Mss. A 15 à 17: Harcelée. Fº 161 vº.—Mss. A 18, 19: Hartavelle. Fº 167.—Mss. A 20 à 33: Hartevelle. Fº 179.—Ms. B 3: Artecelle. Fº 144 vº.
P. 39, l. 12: Tanguis.—Mss. A 11 à 14, 18, 19: Tanneguy. Fº 154.
P. 39, l. 24: le Roce Deurient.—Mss. A 1 à 6, 15 à 17: la Roche Derien. Fº 163.—Ms. A 7: la Roche Derian. Fº 154 vº.—Mss. A 11 à 14, 23 à 33: la Roche Darien. Fº 154.—Mss. A 18 à 22: la Roche Darian.—Ms. B 3: Rochebriant. Fº 144 vº.
P. 40, l. 18: seize cens.—Mss. A 15 à 17: dix huit cens. Fº 162.
P. 40, l. 19: douze mil.—Mss. A 11 à 14, 18 à 22: deux mil. Fº 154.
P. 40, l. 20: chevaliers.—Mss. A 1 à 6: archers. Fº 163 vº.
P. 41, l. 4: mil.—Ms. B 6: lanches et quinze mille hommes à piet et quinze cens archiés. Fº 383.
P. 41, l. 4: armeures de fier.—Mss. B 3, 4: hommes d’armes. Fº 144 vº.
P. 41, l. 4 et 5: huit mil.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18 à 22: huit cens. Fº 163 vº.
P. 41, l. 25: à l’un des costés.—Ms. A 29: Et prindrent à coupper cordes et abbatre trefs, tentes et pavillons et à occir et mehaingnier gens en grand nombre; et tellement se contindrent et si longuement en ce faisant, que l’ost des François et Bretons fust de toutes parts estourmi et mis en armes, grands et petits. Et lors chascun se retrait dessous son enseigne, par ainsi la meslée ne se povoit d’illecq partir sans battaille. Là furent iceulx Angloys assez tost enclos et combattus moult asprement par les Françoys et Bretons, dont ils ne purent soutenir le fais pour la grant multitude qui les environnoit. Et là fut prins, très douloureusement navré, monseigneur Thomas d’Agorne; et se sauva le mieux qu’il peut le dit monseigneur Jehan d’Artecelle et une partie de ses gens. Mais la greigneur partie y demoura morts ou prins. Et retourna monseigneur Jehan avecques ceux qui eschapper povoyent; si raconta à monseigneur Tanegui du Chastel et aux autres son aventure, dont tous furent moult dolens. Lors ils eurent conseil qu’ils retourneroyent devers Haimbont.
P. 41, l. 31 et p. 42, l. 1: d’Agourne.—Ms. B 3 ajoute: luy vingtième de bons compaignons. Fº 384.
§ 305. P. 42, l. 11: A celle.—Ms. d’Amiens: A celle heure estoit là descendus, à tout cent armurez de fier, ungs mout vaillans chevaliers englès qui dist, se il en estoit creus, il cevauceroit deviers les ennemis et rescouroit ses compaignons, ou il parperderoit tout; il en fu creus: il prist le demourant de l’ost et se parti à celle heure, et vint ferir en l’ost messire Carle, environ soleil levant.
Li Franchois, qui cuidoient avoir tout desconfi, dormoient en leurs logeis et estoient tout desarmé; si furent tout esbahi, quant il oïrent criier: «A l’arme!» Nonpourquant il s’armèrent dou plus tost qu’il peurent; mais ainschois qu’il fuissent tout recueilliet, li Breton et li Englès leur portèrent tel dammaige, qu’il rescoussent leur compaignons et desconfirent monseigneur Carle de Blois, et y fu pris. Et mors que pris y eut ce jour plus de deux cens chevaliers, dont il en y avoit vingt trois à bannierre; et y eut bien mors troi mil hommez, et li demourans s’enfuirent, et gaegnièrent tentes et trés et tout ce qu’il avoient là amenet et achariiet. Si retournèrent li Englès à tout leur concquès à Hainbon deviers la contesse, qui leur fist grant feste. Si fu li dis messire Carlez envoiiés en Engleterre. Fº 97 vº.
—Ms. de Rome: Et retournèrent chil doi chevalier sus lors logeis, ensi que tous desconfis, et furent sus un estat que de tantos departir de là et retourner arrière, qant evous descendu et venu entre euls un vaillant cavalier breton bretonnant, qui se nonmoit messires Garniers de Quadugal, et amenoit en sa compagnie cent lances de bonnes gens, tous à election. Si tretos que il fu venus, li compagnon en orent grant joie; mais non obstant sa venue, encores se voloient ils departir de la place, et ne se tenoient pas bien aseguret.
Qant messires Garniers de Quadugal les vei en cel effroi, si leur demanda que il lor falloit. Li doi chevalier, qui retourné estoient de la besongne, li recordèrent sus briefs paroles com il avoient cevauchiet devant la Roce Dorient et conment il avoient esté ruet jus, et estoit demorés prisonniers mesires Thomas d’Agourne et encores pluisseurs autres chevaliers et esquiers: «Et ne veons point de rescouse en cela, et pour ce, nous volons nous retraire et retourner en Hainbon. Se nous perdons la Roce Deurient pour celle fois, une aultre fois venra que nous le recouverons. Il n’a pas deus mois que nous le conquesimes. Une fois desous et l’autre desus, ce sont li estat de gerre.»
Qant messires Garniers les ot oï parler, il fu moult esmervilliés et considera en se moi meismes tout lor estat et ces paroles, et pensa sus un petit; et puis, ensi comme inspirés de grant proèce, dist: «Biau signeur et mi compagnon, metés aultre arroi et ordenance en vous, et me creés de ce que je vous dirai, et grans biens vous en venra. Nous ferons armer et monter à cheval tous ceuls qui chevaus ont; et cheuls de piet nous les ferons sievir. Vous dites que il n’i a que deus petites lieues de chi en l’oost des François. Nous les courrons sus de grande volenté; il quident avoir tout achievé, et se tient tous asegurés, ou il dorment et se reposent ou il menguent et boivent: il sont si raempli de glore, pour tant que il vous ont ruet jus, que il ne font point de gait, et sont, par le parti que je vous di, moult legier à desconfire et à ruer jus.»
Qant li doi chevalier oïrent parler messire Garnier, tantos il s’acordèrent à son pourpos. Et fu conmandé à tout homme que il fust armés et apparilliés, et que on sievist les trois pennons des trois chevaliers, quelle part que il vosissent aler. Tout se armèrent à cheval et à piet, et se missent au cemin, en grant volenté de lors corps aventurer, et messires Garniers et messires Jehans de Hartecelle tout devant; et messires Tangis conduissoit ceuls de piet et les hastoit ce que il pooit.
Tant ceminèrent que, droit sus le point dou jour, il entrèrent ens ès logeis de messire Carle de Blois et trouvèrent que il i faisoit aussi quoit que tout fuissent endormi, et aussi estoient il le plus et sans gait; car, ensi que dit avoit messires Garniers, il estoient si resjoï de l’aventure que il avoient eu, et de ce que il avoient ruet jus, ce lor sambloit, lors enemis, et retenu lor capitainne, que il ne se doubtoient de nului, et par ce furent il deceu. Car il chil qui vinrent sus euls, frès et nouviaus, les envaïrent tellement et les prissent si sus un piet que il n’eurent loisir ne espasse de euls armer; mais s’espardirent ces gens bretons, tant à piet comme à cheval, tout contreval l’ost, et conmenchièrent à ruer jus tentes et trefs et à reverser l’un sus l’autre et à abatre hommes, mehagnier et ocire. Et trouvèrent ces grans barons de Bretagne et de Normendie, les auquns qui estoient couchiés, les autres qui se tostoient devant les feus en lors logeis tous desarmés, euls et lors gens. Là furent il pris à petit de fait et de deffense. Finablement, la besongne se porta si mal pour mesire Carle de Blois et ses gens et si bien pour ceuls qui les envaïrent, que messires Carles fu pris et fianciés: aultrement il euist esté mors, et la plus grant partie des barons et des chevaliers françois et normans. Et [fu] resqous messires Thomas d’Agourne qui gissoit tous navrés sus une quouce en la tente messire Carle de Blois, et resqous tout chil qui pris estoient.
Ensi vont les aventures, mais ceste fu trop grande; et furent desconfi et mis en cace tout chil qui devant la Roce Deuriant se tenoient. Et orent les Englois et les Bretons très grans conquès, et en donnèrent largement et laissièrent prendre à ceuls de la garnison, et retournèrent à tout lor pourfit et prisonniers à Hainbon deviers la contesse; mais mesires Jehans de Hartecelle ne mena point là mesire Carle de Blois, son prisonnier, mais d’aultre part, où il en fu mieuls mestres que il n’euist esté. Toutes fois, la contesse de Montfort laissa biellement couvenir ses gens de lors prisonniers, et avoit fait tous jours en devant. Aultrement il ne l’euissent point servi, car ce que il prendoient estoit lour; et qant il estoient pris, il se rachetoient. Mais laditte contesse de Montfort fu trop grandement resjoïe de la prise de son adversaire, Carle de Blois, car elle imagina que sa guerre en seroit plus belle, et que li rois d’Engleterre le vodroit avoir et le acateroit au chevalier englès qui pris l’avoit.
Se la contesse de Montfort fu resjoïe, la fenme à messire Carle de Blois, qui se tenoit en Nantes et qui se nonmoit ducoise de Bretagne, fu durement courouchie et à bonne cause, car elle se veoit eslongie de consel et de comfort. Nequedent elle prist et requelli le frain aux dens et moustra corage d’onme et de lion, et retint tous les compagnons, chevaliers et esquiers, qui de sa partie estoient, et fist le visconte de Rohem et messire Robert de Biaumanoir, capitainnes et regars de sa chevalerie. Et qant chevaliers et esquiers venoient deviers li en son service, elle lor moustroit deus biaus fils que elle avoit de messire Carle de Blois son mari, Jehan et Gui, et disoit: «Vechi mes enfans et hiretiers. Se lors pères vous a bien fait, je et li enfant vous ferons encores mieuls.» Et cevauça li ditte dame de ville en ville et de forterèce en forterèce qui pour li se tenoient, en rafresqissant et en rencoragant ceuls que mesires Carles de Blois, son mari, i avoit mis et establis. Et fist la dame aussi bonne gerre et aussi forte à l’encontre de la contesse de Montfort et de ses gens, comme en devant mesires Carles, son mari, et ses gens avoient fait. Ausi li rois Phelippes, qui oncles estoit de mesire Carle de Blois, qui bien l’ama et qui trop fu courouciés de ceste aventure qui avenue estoit devant la Roce Deurient, pour conforter sa cousine, i envoia tous jours gens en Bretagne, pour garder le pais et deffendre contre les Englois.
Qant les nouvelles vinrent devant Calais au roi d’Engleterre et as signeurs que mesires Carles de Blois avoit esté rués jus en Bretagne devant la Roce Deurient, et il sceurent la fourme de l’ordenance conment, il tinrent le fait à grant et à notable et l’aventure à belle. Et escripsi tantos li rois à mesire Jehan de Hatecele et li manda que, dou plus tos que il peuist, il le venist veoir devant Calais et menast messire Carle de Blois, son prisonnier, en Engleterre. Li cevaliers obei as lettres dou roi son signeur, ce fu raisons, et mena mesire Carle de Blois en Engleterre et le mist ens ou chastiel à Londres avoecques le roy David d’Escoces; et là jeuoient ils et s’esbatoient as escès et as tables. Et puis s’en vint mesires Jehans de Hartecelle par mer devant Calais veoir le roi d’Engleterre et la roine et les signeurs, qui li fissent très bonne chière. Or parlerons nous dou roi Phelippe de France. Fº 138.
P. 42, l. 11 et 12: entrues.—Ms. A 7: entrementières. Fº 155.
P. 42, l. 14 et 15: armeures de fer.—Ms. B 4: hommes d’armes. Fº 136 vº.
P. 43, l. 7: meschief.—Ms. A 29: Ainsi fu l’ost de France surprins tellement que la plupart n’eurent loisir d’eulx armer ne traire aux champs; et si y furent occis le plus en leurs tentes et logis de la partie de monseigneur Charles de Bloys, plus de deux cens chevaliers et escuyers et quattre mille autres gens. Là fu pris le dit monseigneur Charles, et tous les barons de Bretaigne et de Normendie, qui avec luy estoyent en celle besongne. Et fu là rescous monseigneur Thomas d’Agorne et tous ceux qui en celle nuit avoient esté prins par les Francoys.
P. 43, l. 19: d’armes.—Ms. B 6: Sy fut messires Charles de Blois envoiiés en Engleterre comme prisonniers au roy englès, qui en ot grant joie, quant il en oit les nouvelles devant Calais où il seoit. Ceste bataille de Roche Deuriant fu l’an de grace mille trois cens quarante sept, le septième jour du mois de may. Fº 385.
P. 43, l. 28: Bretagne.—Ms. A 29: et estoit de grant emprinse.
§ 306. P. 44, l. 4: Li rois.—Ms. d’Amiens: Li rois de Franche, qui sentoit ses bonnes gens de le ville de Callais durement astrains, s’avisa et dist qu’il les voroit comforter et combattre le roy d’Engleterre et lever le siège. Si coummanda par tout son royaumme que tout chevalier et escuier fuissent à le feste de le Pentecouste en le cité d’Amienz ou là priès. Chils mandemens s’estendi parmy son royaumme, et y furent. Si y eut grant fuisson de prinches, de comtez, de barons, de chevaliers et d’escuiers. Si eut là en la cité d’Ammiens grans conssaulx et grans parlemens, coumment on voroit lever le siège de Callais; car on disoit bien au roy de Franche que li Englès estoient en si fort lieu, que on ne les pooit avoir. Si se tint là li roys de France ung grant temps sans aller plus avant, et toudis li croissoient gens.
Li roys d’Engleterre, qui se tenoit devant Calais, avoit bien entendu que cil de Calais ne se pooient longement tenir, car il estoient durement astraint de vivrez, et se ne leur en pooit venir nul de nul costé. Encorres fist il clore le pas de le mer dont en larecin il leur venoit, et fist faire un castiel de bois sus le rivaige assés priès de Calais, et celi pourveir de canons et d’espringalles et d’archiers, que nulz n’osoit entrer ne yssir par là à Calais. Fº 97 vº.
—Ms. de Rome: Li rois Phelippes de France, qui sentoit ses hommes qui enclos estoient dedens la ville de Calais, moult astrains et opressés, et veoit que li rois d’Engleterre ne s’en departiroit point, se à force on ne l’en levoit dou siège, et que li rois d’Escoce estoit pris et toute la poissance de l’Escoce ruée jus, dont il avoit eu esperance que par la guerre que les Escos euissent fait en Engleterre, li rois englois se fust levé dou siège de devant Calais, or estoit tout dou contraire, et bien trouvoit qui li disoit: «Chiers sires, il vous fault ces bonnes gens conforter, car se vous perdés la forte ville de Calais, ce vous sera mis trop grans prejudisses et à vostre roiaulme, et aueront les Englois trop biel à venir et à ariver à Calais et courir en France et là retraire et retourner en lor pais.» Li rois, qui fu uns moult vaillans homs et moult usés d’armes, car de sa jonèce il les avoit acoustumées et continuées, consideroit bien toutes ces coses, et sentoit aussi que on li disoit verité; si en respondoit ensi et disoit: «Par m’ame et par mon corps, vous avés cause de tout ce dire, et no uy pourverons; car il nous tourneroit voirement à trop grant blame et damage, se nous perdions Calais.»
Et avint que, sus l’espoir de reconforter ceuls de Calais et lever le siège, li rois de France fist un très grant mandement de chief en qor son roiaulme, et dist que il ne voloit fors guerriier des gentils hommes dou roiaume de France, et que des conmunautés amener en bataille, ce n’est que toute perte et empecemens, et que tels manières de genz ne font que fondre en bataille, ensi conme la nive font au solel; et bien avoit aparu à la bataille de Crechi, à la Blanqe Taqe, à Kem en Normendie et en tous les lieus où on les avoit menés, et que plus il n’en voloit nuls avoir, fors les arbalestriers des chités et des bonnes villes. Bien voloit lor or et lor argent pour paiier les coustages et saudées des gentils honmes, et non plus avant; il demorassent as hostels et gardaissent lors fenmes et lors enfans, il devoit souffire, et fesissent leur labeur et marceandise, et les nobles useroient dou mestier d’armes, dont il estoient estruit et introduit.
Li rois de France, en istance que pour conforter la ville de Calais et ceuls qui dedens estoient, aproça les marces de Piqardie et s’en vint en la chité de Amiens. Et fu là le jour de la Pentecouste et toutes les festes, et estendi ses mandemens et conmandemens parmi tout son roiaulme, et mandoit et conmandoit très estroitement que tout venissent sans nul delai, ses lettres veues, en la chité d’Amiens ou là environ. Pour ces jours estoit connestables de France et usoit de l’office messires Jaquemes de Bourbon, conte de Pontieu; et estoient mareschal li sires de Biaugeu, qui se nonma Edouwars, et li sires de Montmorensi, et mestres des arbalestriers, li sires de Saint Venant. Et n’estoit mais nulle nouvelle en France de messire Godemar dou Fai, mais estoit retrais en Normendie, sa nation, et là se tenoit sus le sien, ne point il n’estoit en la grace dou roi.
Au mandement dou roi de France obeirent tout chil qui furent escript et mandé, et vinrent li signeur en grant arroi, premierement li dus de Bourgongne, li dus de Bourbon, li contes de Savoie, mesires Lois de Savoie, son frère, messires Jehans de Hainnau, li contes de Namur, li comte de Forois, le daufin d’Auvergne, le conte de Boulongne, le conte de Nerbonne, le conte de Pieregorth, le conte de Valentinois, le conte de Saint Pol, et tant de hauls barons et signeurs que mervelles seroit à penser et detriance au nonmer. Et ne sambloit point, quoi que la bataille de Creci euist esté en celle année, que li roiaulmes de France ne fust ausi raemplis, apriès que devant, de noble et poissans chevalerie, et estoient, qant il furent tout asamblé et nombré, douse mille hiaumes.
Considerés la grant noblèce de gentils hommes, car casquns hiaumes doit dou mains avoir cinq hommes dalés li; et estoient vingt quatre mille arbalestriers geneuois, espagnols et hommes des chités et bonnes villes dou roiaulme de France, tout en compte. Qant il furent venu sus le Mont de Sangate, à deus lieues priès de Calais, il se trouvèrent plus de cent mille hommes. Si ne furent pas sitos venus ne asamblés, car il vinrent gens de Gascongne, tels que le conte d’Ermignac, le conte de Fois, le conte de Berne, le conte de Quarmain. Et tous les signeurs manda et pria li rois de France, desquels il pensa à estre aidiés, car ce estoit se intension que il leveroit le siège et combateroit les Englois, et pourtant faisoit il si grandes pourveances.
Et envoia li rois de France des prelas de France et des chevaliers pour tretiier as Flamens que il vosissent venir dalés leur signeur le conte et faire à lui ce que il devoient, car voirement estoit li jones contes de Flandres en celle assamblée dou roi. Li Flamenc li remandèrent par ses gens meismes que il n’avoient point de signeur, puisque il se absentoit de euls et ne les voloit croire, ne que pour li il ne feroient riens, ne des rentes et revenues de Flandres il n’en porterait nulles; et se avoir les voloit, il les venist bellement et courtoisement despendre ou pais, et ouvrer par lor consel, mais il n’avoit pas encores bien conmenchiet; et se il voloit perseverer en ces opinions, il trouverait les Flamens plus durs et plus hausters que onques n’euist fait son père.
Qant li rois de France entendi ces paroles et les responses des Flamens, si les laissa ester, et considera assés lor manière et vei bien que ils n’en aueroit aultre cose, et que point n’enteroit en euls sus cel estat pour ratraire à sa volenté, fors par le moiien dou duch de Braibant; mais pour le present, ils et ses consauls estoient cargiet de si grant cose que à ceste des Flamens il ne pooit entendre. Si mist li rois de France ceste cose en souffrance tant que à une aultre fois, et entendi à voloir lever le siège de Calais.
Li rois d’Engleterre, qui se tenoit devant Calais à siège et estoit tenus tout le temps, ensi que vous savés, et à grans coustages, estudioit nuit et jour conment il peuist chiaus de Calais le plus constraindre et grever; car bien avoit oy dire que ses adversaires, li rois Phelippe de France, faisoit un très grant amas de gens d’armes, et que il le voloit venir combatre; et si sentoit la ville de Calais si forte que, pour asaut ne escarmuce que ils et ses gens y fesissent, ils ne le poroient conquerre, et ces pensées et imaginations le metoient sovent en abusions. Avoecques ce, sus son reconfort, il sentoit la ville de Calais mal pourveue de tous vivres, car là dedens il en i avoit ensi que riens.
Et encores, pour euls clore et tolir le pas de la mer, il fist faire et carpenter un chastiel hault et grant de lons mairiens et de gros, lesquels on aloit coper en la forest de Boulongne, et à force de gens les dis mairiens on amenoit et à force de cevaus à Wisan ou là priès, et estoient là bouté dedens la mer et aconvoiiet jusques sus le sabelon devant Calais. Et là fu fais et carpentés li dis chastiaus, et fu si fors et si bien bretesqiés que on ne le pooit grever. Et qant li chastiaus fu tous ouvrés, li rois et ses consauls le fissent asseoir et lever droit sus l’entrée dou havene, en l’enbouqure de la mer, et fu pourveus d’espringalles, de bonbardes, d’ars à tour et d’aultres instrumens bons et soubtieus. Et furent ordonné, pour garder le havene et le chastiel, à la fin que nuls n’entrast ou dit havene oultre lor volenté, soissante honmes d’armes et deux cens archiers. Ce fu li ordenance qui plus constraindi ceuls de Calais, et qui plus tos les fist afamer.
En ce temps enorta li rois d’Engleterre les Flamens, lesquels li rois de France voloit mettre en tretié deviers li et le jone conte, leur signeur, ensi que chi dessus est contenu, que il vosissent issir hors et faire guerre avoecques lui. Et issirent des bonnes villes de Flandres et dou tieroit dou Franch bien cent mille Flamens, et vinrent mettre le siège devant la ville d’Aire, et ardirent et destruisirent tout le pais de là environ, Saint Venant, Meureville, le Gorge, Estelles et le Ventie, le Bassée et tout le pais que on dist l’Aleue. De quoi li rois de France, qui faisoit son amas de gens d’armes, en envoia grant fuisson en garnison à Saint Omer, à Lille et Bietune et par tous les chastiaus, sus les frontières d’Artois et Boulenois, car on ne sçavoit que les Flamens avoient en pensé. Mais li Flamench se retrairent petit à petit, qant il orent fait lor escaufée, et retournèrent tous en lors lieus. Fos 139 et 140.
P. 44, l. 22: desgarnis.—Ms. B 6: Là estoit le duc de Bourgongne, le duc de Bourbon, le conte de Poitiers, le conte de Fois, le duc de Normendie, aisné filz du roy, le conte d’Ermignach, le conte de Savoie, messire Lois de Savoie ses frères, messire Jehan de Haynau, le conte de Namur, le conte de Forès, le conte daufin d’Auverne, le conte de Vendomme. Fos 386 et 387.
P. 45, l. 25: busioit.—Ms. A 7: musoit. Fº 156.
P. 46, l. 3: soixante.—Mss. A 8 à 10, 15 à 17: quarante. Fº 146.
P. 46, l. 12: Flandres.—Ms. B 6: environ le Saint Jehan Baptiste l’an mil trois cens quarante sept. Et vinrent devant Ayre et y mirent le siège. Sy y couvint le roy de Franche envoier gens d’armes. Sy envoya de Saint Omer le duc de Bourbon, le conte daulpfin d’Auvergne et messire Charles d’Espaigne, et dedens Aire le conte de Danmartin, le conte de Poursien, messire Gui de Nielle, le sire de Raineval et messire Joffroy de Digon; et ensy en toutes les fortresses d’Artois mist bonnes gens d’armes pour les garder et deffendre contre les dis Flamens qui furent pluiseurs fois bien reboutés. Et exillèrent adonc les Franchois ung parc sur yeaulx que on clamoit la Boe. Et s’en vint le roy de France demorer à la bonne chité d’Aras, pour mieulx entendre à deffendre le conté d’Artois. Fos 388 et 389.
P. 46, l. 14 et 15: le Gorge.—Ms. A 7: la Gorge. Fº 156.—Mss. A 20 à 22: la Gorgue. Fº 234.
P. 46, l. 15: Estelles.—Mss. A 15 à 17: Estoilles.—Mss. A 20 à 22: Esterres. Fº 234.
P. 46, l. 15: le Ventie.—Mss. A 15 à 17: la Ventre. Fº 163 vº.—Mss. A 23 à 33, B 3: le Ventre. Fº 181.
P. 46, l. 16: l’Aloe.—Mss. A 20 à 22: l’Aleue. Fº 234.—Ms. B 3: l’Alues. Fº 146.—Ms. B 4: l’Aleues. Fº 137 vº.
P. 46, l. 17: Tieruane.—Ms. A 29: Quant le roy Philippe entendi ces nouvelles, il en fu tout courroucé.
§ 307. P. 46, l. 26: Quant li Flamench.—Ms. d’Amiens: Et envoiièrent à grant meschief li chevalier qui dedens Calais estoient, messirez Jehans de Vianne, messires Jehans de Suirie et messires Ernoulx d’Audehen, leur povreté segnefiier au roy de France, et en lui mandant qu’ils fuissent secouru et conforté, ou autrement il les couvenoit rendre. Adonc se parti li roys de Franche d’Amiens, et coummanda à touttez manièrez de gens à aprochier Calais. Si chevauchièrent et esploitièrent tant qu’il vinrent sus le mont de Sangates, à deux lieuwes de Calais. Si se logièrent là li roys et les seigneurs bien et souffisamment; et disoit on adonc que li roys de Franche avoit bien deux cens mil hommez en son host. Fos 97 vº et 98.
—Ms. de Rome: Quant il (les Flamands) furent retrait, li rois de France se departi d’Amiens et aproça les marches de Calais, en istance de ce que pour conforter messire Jehan de Viane et les bons chevaliers et esquiers qui dedens Calais estoient enclos. Et vint li rois à Hedin, et là s’aresta pour atendre ses hoos, et avoit peuple sans nombre. Qant tout furent venu ceuls de qui il se pensoit aidier, il se departi de Hedin et cemina viers la chité de Tieruane et là fu deux jours. Et puis s’en departi et cemina tout ce plain pais, que on dist l’Alequine, et vint logier entre Calais et Wissant, droit sus le mont de Sangates.