← Retour

Théâtre de Hrotsvitha: religieuse allemande du dixième siècle, traduit pour la première fois en français avec le texte latin revu sur le manuscrit de Munich

16px
100%
Oda nimis felix, nostri spes et dominatrix,
Quum decies denos septem quoque vixerat annos,
Vitam fine bono consummans transit ad astra,
Exspectans spe felici tempus redeundi
Flatus, atque resurgendi de pulvere pleni
Corporis in tumulo, quod nunc sub tegmine duro
Juxta natarum requiescit busta suarum.
.....................................
Christina.........................
Jungitur in lucis patria pacisque perennis
Ejus germanis.......................
Quas matri cunctas in cœlo consociatas,
Alme Pater, tecum præsta gaudere per ævum.

Je me figure que Hrotsvitha et ses compagnes, en attendant la béatification de leur digne fondatrice, aimaient à la glorifier par anticipation, sous le nom et sous les traits de Sapience.

FIN.

TABLE DES MATIÈRES.


Hrotsvitha, son temps, sa vie et ses ouvrages Pages I-LXIV
Prologue 3
Préface des comédies 5
Épître à certains savants 9
Gallicanus (1re partie) 15
Gallicanus (2e partie) 85
Dulcitius 111
Callimaque 157
Abraham 215
Paphnuce 281
Sapience 373
Notes et éclaircissements 451–481

FIN DE LA TABLE DES MATIÈRES.

ERRATA.

Pages 4, ligne 17, hujus modi, lisez hujusmodi.
8, ligne 4, uvat, lisez juvat.
12, note a, energeiam, lisez energeian.
13, ligne 9, soin de l’insérer, lisez soin de les insérer.
19, note b, nullibi, lisez nusquam.
20, ligne 14, idipsum, lisez id ipsum.
50, note b, uncis inclusa, lisez parenthesi inclusa.
51, note b, quid sit agendum in scena a ludentibus, lisez quid sit ludentibus agendum in scena.
51, note b, pagin. 40, lisez pagin. 42.
83, ligne 6, et me faire, lisez et de me faire.
86, note a, congrunt, lisez congruunt.
201, ligne 17, qui avez, lisez qui aviez.
201, ligne 27, biens de la mort, lisez liens de la mort.
210, lignes 18 et 19, commandatum, lisez commendatum.
446, ligne 14, jucundase renitas, lisez jucunda serenitas.
477, ligne 14, eu a lieu, lisez a eu lieu.
480, ligne 27, de peu d’années, lisez de peu de mois.

— Note de transcription détaillée —

Cette version électronique comporte les corrections suivantes:

  • p. xiii, continuation de la note, «Tangmar» corrigé en «Thangmar», et «Leukfeld» corrigé en «Leuckfeld»;
  • p. liii, «le» corrigé en «la» («la prudente nonne»);
  • p. 196, «Tœdet» corrigé en «Tædet» (2 fois);
  • p. 395, note 367, «omissit» corrigé en «omisit»;
  • p. 458, «quelle emploie» corrigé en «qu’elle emploie».

La gravure de la page 288 est dupliquée en page 354, comme dans l’original.

Les errata à la fin du livre ont été appliqués.

Chargement de la publicité...