Reconnaissance au Maroc, 1883-1884 (Texte)
La région plate s’étendant entre la Mlouïa et Fâs se compose d’abord de deux plaines désertes, celle de Jell et celle de Ṛaret, situées l’une et l’autre sur la rive du fleuve, la première au sud de la seconde ; puis d’un plateau bas et ondulé, le Fḥama, servant de ligne de partage entre le bassin de la Mlouïa et celui du Sebou ; enfin de la vallée de l’Ouad Innaouen, affluent du Sebou.
Jell. — C’est une plaine déserte que parcourent en hiver et au printemps les troupeaux des Houara. Elle a pour limites : au nord, le Gelez, ligne de collines très basses qui la sépare du Ṛaret ; à l’est, la Mlouïa ; à l’ouest, le plateau du Fḥama ; au sud, la chaîne des monts Ṛiata, fort abaissée en ce point et qui, aux environs de la Mlouïa, disparaît complètement pour reprendre plus loin avec un autre nom sur la rive droite du fleuve.
Le Jell est arrosé par l’Ouad Messoun, qui y entre au-dessous de Qaçba Messoun et y demeure jusqu’à son confluent avec la Mlouïa.
Raret. — Plaine déserte ayant pour limites : au nord, le Djebel Qelaïa et le Djebel Kebdana ; à l’est, la Mlouïa ; à l’ouest, le Djebel Metalsa ; au sud, les collines du Gelez qui la séparent du Jell. Dans le désert de Ṛaret campe la tribu nomade des Beni Bou Iaḥia.
Le Djebel Metalsa est situé à l’ouest de Qaçba Iselouan.
Le Djebel Qelaïa se trouve au nord de Qaçba Iselouan et à l’ouest du Djebel Kebdana.
Les Beni Bou Iaḥia, appelés aussi Beni Bou Iaḥi, sont une tribu nomade ne quittant point le désert de Ṛaret. Ils comptent 800 fantassins et 60 chevaux. Ils sont soumis au sultan et gouvernés par un qaïd nommé par lui, Moḥammed bel Ḥirch. Leur langue est le tamaziṛt.
Fhama. — Plateau ondulé, désert la plus grande partie de l’année, cultivé en quelques points par les Houara et parcouru par leurs troupeaux. Il a pour bornes : au nord, les montagnes du Rif (massifs des Gezennaïa et des Metalsa) ; à l’est, la plaine du Jell ; à l’ouest, le confluent de l’Ouad Bou el Djerf et de l’Ouad el Arbạ, dont la réunion forme l’Innaouen ; au sud, les monts des Ṛiata.
Le peu d’élévation de ce plateau en rend l’accès et le parcours si faciles qu’il prolonge plutôt qu’il ne coupe les plaines voisines. Ce n’est qu’un dos peu accentué séparant les bassins de la Mlouïa et du Sebou.
Il est arrosé par deux cours d’eau, l’Ouad Bou el Djerf, l’une des sources de l’Innaouen, et l’Ouad Messoun, tributaire de la Mlouïa.
Qaçba Messoun, localité appartenant aux Houara, est située dans le Fḥama.
Ouad Innaouen. — Cette rivière, dont nous avons parcouru et décrit la vallée entre Tâza et Fâs, se jette dans le Sebou un peu au-dessus de Ḥadjra ech Cherifa. Elle est formée de la jonction de deux cours d’eau, l’Ouad Bou el Djerf et l’Ouad el Arbạ, qui se réunissent à 2 heures de marche au-dessus du confluent de l’Ouad Tâza et de l’Ouad Innaouen.
Ouad Bou el Djerf. — Il prend sa source dans la portion orientale des monts Ṛiata, traverse ensuite le Fḥama et se joint enfin à l’Ouad el Arbạ à peu de distance de Tâza.
Ouad el Arba. — La source s’en trouve dans les montagnes du Rif, au massif du Djebel Brânes, ainsi nommé de la tribu des Brânes qui l’habite. Il arrose les terres de cette tribu, puis entre dans celle des Miknâsa. C’est après l’avoir traversée qu’il s’unit à l’Ouad Bou el Djerf.
AFFLUENTS DE L’OUAD INNAOUEN. — En outre des affluents que nous avons mentionnés dans notre itinéraire, l’Ouad Innaouen reçoit les quatre suivants :
Ouad Bou Ḥelou, se jetant sur sa rive gauche à Ạdjib ech Cherif, point situé chez les Hiaïna, à l’extrémité du Djebel Ṛiata.
Ouad Bou Zemlal, se jetant sur sa rive gauche au-dessous du précédent, dans la tribu des Hiaïna.
Ouad Leben, se jetant sur sa rive droite au-dessous des deux premiers, dans la tribu des Hiaïna.
Ouad El Ḥaḍar, se jetant sur sa rive droite à peu de distance de son confluent avec le Sebou.
Ouad Bou Helou. — Rivière assez considérable descendant du Djebel Beni Ouaṛaïn et arrosant le territoire des Ṛiata.
Ouad Bou Zemlal. — Cours d’eau peu important, prenant sa source dans le Djebel Beni Ouaṛaïn.
Ouad Leben. — Assez grande rivière descendant des montagnes du Rif, et ayant presque tout son cours sur le territoire des Hiaïna.
Ouad El Hadar. — Assez grande rivière qui prend sa source dans le Djebel Brânes. Elle arrose la tribu des Brânes, puis, laissant les Miknâsa au sud, entre dans le territoire des Tsoul qu’elle traverse. De là elle passe chez les Hiaïna et, au point où elle se jette dans l’Ouad Innaouen, forme frontière entre eux et les Oulad Djemạ.
Ainsi qu’on le voit, cette longue bande plane s’étendant entre la Mlouïa et Fâs, et formée du Jell, du Ṛaret, du Fḥama et de la vallée de l’Ouad Innaouen, est bordée au nord et au sud par deux chaînes de montagnes : monts du Rif au nord, monts des Ṛiata au sud. L’une et l’autre sont habitées, et la population y est même, dit-on, très dense. Les monts du Rif sont occupés par plusieurs tribus, d’importance diverse, de mœurs sédentaires, toutes Imaziṛen de langue et de race, quelques-unes soumises, la plupart indépendantes. Les monts des Ṛiata sont habités, sur leur versant nord par les Ṛiata, sur leur versant sud par les Beni Ouaṛaïn. Nous allons dire un mot de cette dernière tribu.
Beni Ouaraïn. — Grande tribu chleuḥa limitée, au nord, par les Ṛiata et les Hiaïna ; à l’ouest, par les Aït Ioussi ; à l’est, par les petits groupes isolés de Chellaḥa qui garnissent la vallée de la Mlouïa au pied de son flanc gauche ; au sud, par les Aït Tseṛrouchen. Les Beni Ouaṛaïn ne parlent que le tamaziṛt. De mœurs sédentaires, ils habitent tous des villages. Ils vivent indépendants au fond de leurs montagnes, sans avoir eu, depuis un temps immémorial, aucune relation avec les sultans.
Point de marché, ni de Juifs sur leur territoire : ils font peu de commerce ; cependant ils ont d’excellentes laines, que les marchands de Sfrou vont acheter chez eux.
On compte plus d’une journée de marche pour aller de Sfrou aux Beni Ouaṛaïn.
6o. — PLAINES ENTRE LA MLOUIA ET LALLA MARNIA.
Ces plaines sont au nombre de deux : celle de Tafrâta et celle d’Angad. L’une et l’autre touchent à la Mlouïa ; la première est au sud de la seconde. Voici quelques indications sur chacune d’elles.
Tafrata. — Vaste plaine déserte ayant pour limites : au nord, l’Ouad Za ; à l’est, les monts Mergeshoum et Oulad Ạmer ; à l’ouest, la Mlouïa ; au sud, les monts Debdou. Le désert de Tafrâta n’appartient à aucune tribu ; mais Houara, Chedjạ, Ḥallaf, et parfois même Oulad el Ḥadj, viennent y faire paître leurs troupeaux lorsque la verdure, après les pluies, y apparaît sur le sol nu d’ordinaire. Aucune rivière n’arrose le Tafrâta ; on y trouve quelques ḍaïas, de très rares sources, des lits de ruisseaux.
Angad. — Vaste plaine déserte ayant pour limites : au nord, le Djebel Beni Iznâten ; à l’est, les hauteurs qui bordent la Tafna ; à l’ouest, la Mlouïa et l’Ouad Za ; au sud, le Djebel Beni Bou Zeggou et le Djebel Zekkara. Ce désert, le plus étendu de ceux dont nous venons de parler, est sillonné d’un grand nombre de cours d’eau ; souvent desséchés pendant plusieurs années, de grandes pluies en font durant quelques heures des torrents impétueux. Plaine aride et nue la plupart du temps, l’Angad se couvre, dans les périodes pluvieuses, d’une végétation abondante, pâturages précieux pour les nomades.
Il n’existe que deux lieux construits dans le désert d’Angad : Oudjda et Qaçba el Ạïoun. Mais trois tribus nomades y ont leurs campements, les Mhaïa, les Chedjạ et les Angad.
Mhaïa. — Tribu nomade, parlant l’arabe. Les tentes et les troupeaux en sont partie dans le Ḍahra, partie dans l’Angad. Les Mhaïa sont continuellement en mouvement, circulant dans l’Angad, dans le Ḍahra, allant de l’un à l’autre ; la stérilité de ces contrées les force à des changements incessants pour nourrir leurs troupeaux.
Les Mhaïa peuvent lever environ 2000 fusils. Ils sont soumis au sultan depuis la campagne que fit celui-ci en 1876. Un qaïd, qui leur fut donné alors, les gouverne ; il s’appelle Bou Bekr, a une maison à Oudjda, et vit habituellement sous la tente dans l’Angad.
Ni marché, ni Juifs.
Chedja. — Petite tribu nomade, de race et de langue arabe. Elle ne compte pas plus de 400 fusils. Comme les Mhaïa, et pour les mêmes motifs, elle est constamment en voyage, parcourant tantôt l’Angad, tantôt le Tafrâta, tantôt le Ḍahra. Son quartier général est l’Angad ; c’est là qu’elle est le plus souvent. Jadis indépendante, elle s’est soumise au sultan lors de l’expédition de 1876. Elle a depuis ce temps un qaïd, Si Ḥamida, qui réside à Qaçba el Ạïoun.
Ni marché, ni Juifs.
Angad. — Petite tribu nomade, parlant l’arabe. Comme les précédentes, elle est presque toujours errante, mais ses terrains de parcours ne s’étendent guère au delà de l’Angad. Elle peut lever environ 400 fusils. Autrefois libre et renommée pour ses brigandages, ainsi d’ailleurs que les Chedjạ et les Mhaïa, elle est, depuis l’expédition de 1876, soumise au sultan et gouvernée par un qaïd ; son qaïd actuel s’appelle Ould Bou Ṭerfas et vit dans la tribu.
Les Angad se décomposent en quatre fractions :
Oulad Seṛir.
Mezaouir.
Oulad Ạli ben Ṭelḥa.
Houara Angad.
Ni marché, ni Juifs.
Le désert d’Angad est, avons-nous vu, bordé au nord et au sud par deux longues chaînes de montagnes. Prenant les noms des tribus qui les habitent, elles s’appellent, l’une Djebel Beni Iznâten, l’autre, d’abord Djebel Beni Bou Zeggou, puis Djebel Zekkara. Nous allons dire un mot des Beni Iznâten, des Beni Bou Zeggou et des Zekkara.
Beni Iznâten. — Riche et puissante tribu habitant la chaîne de montagnes qui s’étend entre l’Angad et la Méditerranée, de la frontière algérienne à la Mlouïa. Elle est citée dans la plupart des ouvrages français sous le nom altéré de Beni Snassen. C’est une tribu sédentaire, de race et de langue tamaziṛt. Elle a été longtemps libre et était, il y a quelques années encore, gouvernée en toute indépendance par son chikh héréditaire. Le dernier fut Ḥadj Mimoun ben El Bachir, célèbre et encore populaire dans toute la contrée par sa puissance, ses richesses, et par la justice de son gouvernement. Dans une des premières années de son règne, Moulei El Ḥasen, avec l’aide du moqaddem de la zaouïa de Moulei Edris de Fâs, s’empara par trahison de sa personne et le jeta en prison. Il espérait amener par là la soumission des Beni Iznâten ; mais elle ne se fit pas : ils vécurent dans l’anarchie jusqu’au moment où le sultan, en 1876, vint avec son armée à Oudjda. Ils se décidèrent alors à le reconnaître. Il les subdivisa en quatre commandements ; à la tête de chacun fut placé un qaïd à qui ils obéissent depuis tant bien que mal.
Beni Bou Zeggou. — Tribu sédentaire bien que n’ayant que des tentes. Celles-ci sont, comme chez les Kerarma, installées au milieu de cultures, en des lieux invariables. Les Beni Bou Zeggou habitent la chaîne de montagnes à laquelle ils ont donné leur nom, entre le Ḍahra et l’Angad ; de plus, ils s’étendent à son pied sur la lisière de l’Angad et occupent dans cette plaine le cours entier de l’Ouad Mesegmar. C’est une tribu tamaziṛt, de langue comme de race. Elle compte 1200 fantassins et 120 chevaux. Indépendante jusqu’en 1876, elle s’est à cette époque soumise au sultan, au moment de l’expédition d’Oudjda. Moulei El Ḥasen donna le titre de qaïd à son chikh héréditaire, Ḥamada. Celui-ci la gouverne depuis lors, réprimant le vol et le brigandage avec une ardeur extrême, qu’égale seulement, dit-on, celle qu’il mettait, avant sa soumission, à les pratiquer lui-même.
Point de Juifs chez les Beni Bou Zeggou.
Zekkara. — Petite tribu sédentaire. Elle vit dans des villages. C’est une tribu de montagne tout entière cantonnée dans le tronçon de chaîne qu’elle occupe et auquel elle a donné son nom. Elle ne compte que 200 fantassins et n’a point de chevaux. Elle est tamaziṛt de langue comme de race. Les Zekkara sont soumis au sultan depuis la campagne de 1876. Ils sont gouvernés par un chikh qui dépend du qaïd d’Oudjda.
7o. — DAHRA.
Ḍahra est le nom que porte la région des Hauts Plateaux dans sa partie marocaine. Le Ḍahra est limité, au nord, par les monts Debdou et Oulad Ạmer et par un long talus montagneux qui le sépare de l’Angad, talus dont les djebels Beni Bou Zeggou et Zekkara sont les degrés inférieurs ; à l’est, par la frontière algérienne ; à l’ouest, par le Rekkam ; au sud, par les dernières pentes du Grand Atlas et le bassin du Gir.
De tout point pareil aux Hauts Plateaux de la province d’Oran, le Ḍahra est une vaste étendue déserte, au sol uni, dure sans être pierreuse, aride, sans autre végétation que l’ḥalfa qui la couvre en entier, sans autre eau que celle de rares puits creusés à grands intervalles, souvent à plus d’une journée de marche l’une de l’autre. Encore les puits sont-ils fréquemment à sec ou comblés, et si l’on y trouve de l’eau, elle est presque toujours saumâtre. Tels sont ces steppes désolés où cependant, comme dans ceux d’Algérie, vivent des tribus nomades. Elles n’y ont point de territoire fixe : toujours en mouvement, changeant constamment de place pour donner de nouveaux pâturages à leurs troupeaux, elles parcourent le Ḍahra en tous sens, tantôt groupées, tantôt éparpillées, tantôt côte à côte, tantôt loin les unes des autres. Cependant certaines tribus sont plus souvent au sud, d’autres se tiennent généralement dans le nord. Les premières sont celles qui ont leurs qçars et leurs dépôts de grains au pied du Grand Atlas, les secondes celles dont les magasins sont près du revers septentrional du plateau, ou dans l’Angad.
Les tribus du sud sont :
Aït Tseṛrouchen, Beni Gil, Oulad Sidi Ạli Bou Chnafa, Oulad Sidi Mḥammed ben Ḥamed.
Celles du nord sont :
Beni Matar, Mhaïa, Chedjạ.
Les deux dernières n’y sont qu’une partie de l’année et n’y ont qu’une portion de leurs tentes ; elles vont et viennent, se partageant entre le Ḍahra et l’Angad.
Ces sept tribus, les unes imaziṛen, les autres arabes, sont toutes nomades. Celles du sud sont indépendantes, celles du nord sont soumises au sultan.
Les Beni Matar forment une très petite tribu : ils ne comptent que 150 fusils. Ils sont nomades, mais possèdent, de moitié avec les Mhaïa, un qçar où ils serrent leurs grains, Qaçba Ras el Ạïn Beni Matar (Ouad Za). Ils sont soumis au sultan et dépendent du qaïd des Mhaïa.
Les Beni Matar parlent l’arabe. Point de Juifs chez eux.
Le Ḍahra est sillonné par plusieurs rivières ; mais ces rivières ne coulent jamais ; elles n’ont que des ṛedirs qui se remplissent à la saison des pluies.
Il existe quelques qçars dans la région méridionale de ce désert, auprès des dernières pentes du Grand Atlas et vers les sources des affluents du Gir. Mais ils sont peu nombreux. Ce sont, soit des zaouïas, soit des dépôts de grains appartenant à des tribus nomades du Ḍahra. Les plus connus sont Talsit, Anoual, et surtout Ạïn Chạïr.
8o. — ITINÉRAIRES.
1o DE TAZA A DEBDOU. — De Tâza à Qaçba Messoun, 3 heures et demie de marche. De Qaçba Messoun à Gersif, une demi-journée. De Gersif à Debdou, un jour.
2o DE DEBDOU A SEBDOU. — On monte sur le sommet du Djebel Debdou : il est couronné par un vaste plateau pierreux, couvert de grands arbres, arrosé de nombreuses sources ; ce plateau s’appelle Gạda Debdou. On y marche un espace égal à la distance de Lalla Maṛnia à Oudjda ; sol uni, dur, boisé. On se trouve alors à la limite du plateau : on quitte la Gạda et on entre dans le Ḍahra. La forêt cesse et fait place aux longs steppes couverts d’ḥalfa. Après 3 journées et demie de marche faites dans le Ḍahra et 3 nuits passées dans ce désert, on arrive à Sebdou, le soir du quatrième jour.
3o DE DEBDOU A MELILLA. — De Debdou à Taourirt (Ouad Za), 1 jour. De Taourirt à Mouâzen Sidi Bel Khîr, 1 jour. De Mouâzen Sidi Bel Khîr à Melilla, une forte demi-journée.
1er jour. — Cette partie du trajet a été faite par nous et décrite plus haut.
2e jour. — On traverse la Mlouïa entre Taourirt et Mouâzen Sidi Bel Khîr. Elle est à une distance de ce dernier point égale à celle qui sépare Oudjda de Lalla Maṛnia. De Taourirt au fleuve, on est dans le désert d’Angad, du fleuve à Mouâzen Sidi Bel Khîr dans celui de Ṛaret. Mouâzen Sidi Bel Khîr est un lieu inhabité, simple point d’eau dans la plaine.
3e jour. — Entre Mouâzen Sidi Bel Khîr et Melilla, à mi-distance entre les deux points, se trouve sur le chemin une localité, Qaçba Iselouan. Jusque-là on a continué à marcher dans le Ṛaret. Cette qaçba en marque la fin. On est désormais au bord de la mer et dans la tribu des Qelaïa. Qaçba Iselouan est à une demi-heure de la mer. De ce point à Melilla, on longe le rivage en ayant constamment la Méditerranée à main droite et le Djebel Qelaïa à main gauche.
Qaçba Iselouan est la résidence du qaïd des Qelaïa ; elle est arrosée par un petit cours d’eau, le seul que l’on traverse de la journée : il s’appelle Ouad Chlouk et se jette près de là dans la mer. Les eaux en sont salées.
Les Qelaïa sont une tribu tamaziṛt sédentaire ; ils sont soumis au sultan. Leur territoire est voisin de celui des Kebdana, tribu de même race et de mœurs semblables ; les Kebdana sont soumis et ont un qaïd, Ould Harfouf.
Distance : de Mouâzen Sidi Bel Khîr à Melilla comme d’Oudjda à Lalla Maṛnia.
4o D’OUDJDA A FAS. — Des cavaliers bien montés mettent cinq journées pour aller d’Oudjda à Fâs.
1er jour. — D’Oudjda à Qaçba el Ạïoun.
2e jour. — De Qaçba el Ạïoun à Gersif. (On traverse, sans s’y arrêter, le pays de Za.)
3e jour. — De Gersif à Qaçba Miknâsa. (C’est une petite qaçba fort mal construite. On passe, chemin faisant, sous les murs de Qaçba Messoun.)
4e jour. — De Qaçba Miknâsa aux Hiaïna.
5e jour. — Des Hiaïna à Fâs.
FIN DE LA SECONDE PARTIE.
[121]« Anoual, ou Zaouïa Anoual se compose de 50 à 60 maisons habitées par des cheurfa des Oulad Moulei Ali ben Amer (Idrissin) appartenant aux Aït Tserrouchen. Ils descendent, comme les marabouts de Kenadsa, de Moulei Abd Allah el Rezouani (enterré à Merrâkech). Mais ils sont berbérisés et parlent tamazirt plus qu’arabe. Ils ont quelques maigres cultures dans les pierres, arrosées par des fontaines et par l’ouad dit des Oulad Ali. Cette rivière tombe dans l’Ouad Aït Aïssa à Kheneg Gro, à environ 8 kilomètres au sud de la zaouïa. » (Renseignement fourni par M. Pilard.)
[122]« Les Aït Tserrouchen sont entièrement à la dévotion des marabouts de Kenadsa, qui ont chez eux plusieurs zaouïas et dont les grandes familles de la tribu disent être parentes. » (Renseignement fourni par M. Pilard.) On a vu par une note précédente que les descendants de Moulei Ali ben Amer et les marabouts de Kenadsa avaient une origine commune.
APPENDICE.
LES ISRAÉLITES AU MAROC.
Les Israélites du Maroc se divisent en deux classes : ceux des régions soumises au sultan, Juifs de blad el makhzen ; ceux des contrées indépendantes, Juifs de blad es sîba.
Les premiers, protégés des puissances européennes, soutenus par le sultan, qui voit en eux un élément nécessaire à la prospérité commerciale de son empire et à sa propre richesse, tiennent par la corruption les magistrats, auxquels ils parlent fort haut, tout en leur baisant les mains, acquièrent de grandes fortunes, oppriment les Musulmans pauvres, sont respectés des riches, et parviennent à résoudre le problème difficile de contenter à la fois leur avarice, leur orgueil et leur haine de ce qui n’est pas juif. Ils vivent grassement, sont paresseux et efféminés, ont tous les vices et toutes les faiblesses de la civilisation, sans en avoir aucune des délicatesses. Sans qualités et sans vertus, plaçant le bonheur dans la satisfaction des sens et ne reculant devant rien pour l’atteindre, ils se trouvent heureux et se croient sages. Les Juifs de blad es sîba ne sont pas moins méprisables, mais ils sont malheureux : attachés à la glèbe, ayant chacun leur seigneur musulman, dont ils sont la propriété, pressurés sans mesure, se voyant enlever au jour le jour ce qu’ils gagnent avec peine, sans sécurité ni pour leurs personnes ni pour leurs biens, ils sont les plus infortunés des hommes. Paresseux, avares, gourmands, ivrognes, menteurs, voleurs, haineux surtout, sans foi ni bonté, ils ont tous les vices des Juifs de blad el makhzen, moins leur lâcheté. Les périls qui les menacent à toute heure leur ont donné une énergie de caractère inconnue à ceux-ci, et qui dégénère parfois en sauvagerie sanguinaire[123].
I. — Israélites de blad el makhzen.
Le Juif se reconnaît à sa calotte et à ses pantoufles noires : il ne lui est pas permis de les porter d’une autre couleur. Dans la campagne, il peut aller à âne et à mulet, mais s’il rencontre un religieux ou une chapelle, il met pied à terre ou fait un détour. Aux péages et aux portes, il est soumis à une taxe comme les bêtes de somme. En ville, il se déchausse et marche à pied ; les rues voisines de certains sanctuaires lui sont interdites. Il demeure hors du contact des Musulmans, avec ses coreligionnaires, dans un quartier spécial appelé mellaḥ : le mellaḥ est entouré de murs ; une ou deux portes lui donnent entrée ; on les ferme à 8 heures du soir. Dans le mellaḥ, le Juif est chez lui : en y entrant, il remet ses chaussures, et le voilà qui s’enfonce dans un dédale de ruelles sombres et sales ; il trotte au milieu des immondices, il trébuche contre des légumes pourris, il se heurte à un âne malade qui lui barre le chemin ; toutes les mauvaises odeurs lui montent au nez ; des sons discordants le frappent de toutes parts ; des femmes se disputent d’une voix aigre dans les maisons voisines, des enfants psalmodient d’un ton nasillard à la synagogue. Il arrive au marché : de la viande, des légumes, beaucoup d’eau-de-vie, quelques denrées communes, tels sont les objets qu’on y trouve ; les belles choses sont dans la ville musulmane. Le Juif fait ses achats et, reprenant sa route, il gagne sa maison ; s’il est pauvre, il se glisse dans une chambrette où grouillent, assis par terre, des femmes et des enfants : un réchaud, une marmite forment tout le mobilier ; quelques légumes la semaine, des tripes, des œufs durs et un peu d’eau-de-vie le samedi, nourrissent la famille. Mais notre Juif est riche. Au moment où il pousse la porte noire, surmontée de mains pour préserver du mauvais œil, qui ferme sa demeure, il pénètre dans un monde nouveau. Voici le jour, la propreté, la fraîcheur, la gaieté. Il entre dans une cour carrée entourée de deux étages de galeries donnant accès aux chambres. Le ciel apparaît, d’un bleu ardent. Les derniers rayons du soleil font briller comme des miroirs, au faite de la maison, les faïences coloriées dont tout est revêtu, murs, colonnes, sol de la cour, plancher des chambres. Une odeur de bois de cèdre remplit et parfume la demeure. Des enfants rentrant de l’école jouent et crient. Des femmes, bras nus et poitrine découverte, vêtues d’une jupe de couleur éclatante et d’une petite veste de velours brodée d’or, un mouchoir de soie sur la tête, se délassent et causent, assises dans la cour. Au fond des chambres, des vieillards, à figure pâle, à longue barbe blanche, attendent, le livre à la main, l’heure de la prière du soir. Dans les galeries, des servantes, accroupies près des réchauds, apprêtent le repas. Il y a trois ou quatre pièces à chaque étage : elles sont immenses, très élevées, à plafonds de bois de cèdre, à grands murs blancs garnis dans le bas de faïences ou de tentures ; portes, placards, plafonds, toutes les boiseries sont peintes d’or et de couleurs éclatantes. Peu de meubles : deux vastes armoires tenant la largeur entière de la chambre à ses deux extrémités ; au-dessus de chacune, un lit de fer ; à terre des matelas, des tapis, des coussins ; sur les murs, quatre ou cinq pendules dont aucune ne marche et autant de grandes glaces couvertes de rideaux de mousseline pour les protéger. Dans chacune de ces pièces vit une famille entière, le père, ses épouses, ses enfants non mariés, ses hôtes. C’est une animation, un bourdonnement continuel ; ce sont aussi, entre femmes, des disputes de toute heure. « La femme querelleuse, » dit Salomon, « est semblable à un toit d’où l’eau dégoutte sans cesse au temps d’une grosse pluie ». Il faut avoir habité avec des Juifs pour bien comprendre ce proverbe. Tout à coup le silence se fait, les femmes parlent bas, les enfants se taisent. Le soleil vient de se coucher. Chaque homme se lève et, se plaçant devant un mur, récite, en se balançant, sa prière : tantôt il remue les lèvres en silence, tantôt il psalmodie à mi-voix ; le voici qui fait une inclination profonde, la prière est finie ; les causeries éclatent de nouveau : à table, le dîner est prêt. Le Juif a un hôte ; il s’assied avec lui sur un tapis ou sur des coussins, le reste de la famille mange à part, dans un coin. On place une petite table devant les deux hommes, on apporte le thé ; il y a du thé à l’ambre, à la verveine, à la menthe ; on en boit trois tasses, puis se succèdent un potage très épicé, des quartiers de mouton bouilli, des boulettes de viande hachée au piment, des tripes et du foie au piment, un poulet, des fruits confits dans le vinaigre, d’autres frais ; c’est un repas distingué. Une carafe pleine d’un liquide incolore est entre les deux Juifs ; ils s’en versent de grands verres et, tout en mangeant, en boivent un litre à eux deux ; on pourrait croire que c’est de l’eau : c’est de l’eau-de-vie. Au milieu du dîner entrent trois musiciens ; deux sont des Juifs ; ils portent, le premier, une flûte, l’autre, une sorte de guitare ; le dernier est musulman, il chante. Les chansons sont si légères qu’on n’en peut rien dire, pas même les titres. Les instruments accompagnent. Les femmes et les enfants répètent les refrains et battent des mains en cadence. Le bruit attire les voisins ; bientôt on est vingt-cinq ou trente en cercle autour des artistes. Quel contraste entre ce pauvre chanteur musulman et les Juifs qui l’entourent ! lui, beau, la figure éveillée, spirituelle, grands yeux expressifs, dents superbes, cheveux bien plantés et rasés, barbe courte, bien fait, souple, mains et pieds charmants, et, quoique misérable, brillant de propreté. Eux, laids, à l’air endormi, presque tous louchant, boiteux ou borgnes, crevant de graisse ou maigres comme des squelettes, chauves, la barbe longue et crasseuse, mains énormes et velues, jambes grêles et arquées, pas de dents, et, même les riches, d’une saleté révoltante.
Les Juifs sont très laids au Maroc. Les femmes, avec des traits réguliers, ont si peu de physionomie, des yeux si éteints, le visage si pâle, qu’il n’en est guère d’agréables, même de quatorze à dix-huit ans. Les hommes, quelquefois bien dans leur extrême jeunesse, sont affligés de bonne heure de mille infirmités et sont vieillards avant d’avoir atteint l’âge mûr. Les difformes, borgnes, boiteux ou autres, sont si nombreux, dans les villes surtout, qu’ils y forment le quart peut-être de la population. A quoi attribuer une laideur et une décrépitude à ce point générales et excessives ? Est-ce à une malpropreté extrême, à une hygiène défectueuse, à des mariages prématurés et entre proches ? La nourriture est insuffisante chez les pauvres, immodérée et composée uniquement de viandes chez les riches. Tout le monde fait un usage démesuré d’alcool ; on en boit en mangeant et entre les repas ; un litre par jour est la moyenne d’un grand nombre[124]. Les femmes mêmes en prennent plus ou moins. Le samedi surtout, on en absorbe une quantité prodigieuse : il faut en avaler assez au déjeuner pour dormir ensuite d’un trait jusqu’à la prière de 4 heures. Le Juif marche peu, ne se promène point ; il ne sort du mellaḥ que pour aller à la ville vaquer à ses affaires et ne voyage que pour un motif grave. S’il n’est obligé de gagner sa vie par un travail assidu, il se couche à 11 heures, se lève à 10, et fait souvent la sieste dans la journée. On se marie entre aussi proches parents que l’on peut. Un Israélite qui a des neveux dont l’âge convient à celui de ses filles ferait injure à son frère et tort à lui-même en ne les demandant pas comme gendres. Les unions sont d’une précocité presque incroyable, surtout dans les villes de l’intérieur ; les jeunes filles, ou plutôt les petites filles, s’y marient entre six et huit ans, les garçons vers quatorze ans. A qui demande la cause d’un tel usage, on répond qu’un homme de quatorze ans a besoin de se marier et que, pour lui appareiller sa compagne, il faut la prendre très jeune ; d’ailleurs, pour les filles c’est chose indifférente : qu’est-ce qu’une femme ? « Kerch, chouïa djeld itmetted. » Si la manière de vivre des Juifs est peu propre à leur conserver la santé, malades ils se soignent d’une façon déplorable. J’ai vu régner à Fâs une épidémie de rougeole qui, dans le seul mellaḥ, enlevait quatre et cinq enfants par jour. On ne séparait pas les enfants sains des malades ; tous étaient atteints les uns après les autres. On les nourrissait de melons et de pastèques : puisqu’ils avaient la fièvre, il fallait les rafraîchir. Heureusement, point de remèdes. J’en vis pourtant administrer quelquefois. Un jour, à Demnât, un pauvre Israélite avait ses cinq enfants malades, il était inquiet, la fièvre était ardente ; à tout prix, il fallait tenter de la calmer. Il possédait dans une vieille caisse divers paquets contenant des remèdes variés de provenance européene ; ils étaient de dix ou douze sortes ; il sortit ces médicaments, prit un peu de chacun, mêla le tout, en fit cinq parts égales et les distribua à ses enfants. Ils n’en sont pas morts !
Les Israélites, qui, aux yeux des Musulmans, ne sont pas des hommes, à qui les chevaux, les armes sont interdits, ne peuvent être qu’artisans ou commerçants. Les Juifs pauvres exercent divers métiers ; ils sont surtout orfèvres et cordonniers ; ils travaillent aussi le fer et le cuivre, sont marchands forains, crieurs publics, changeurs, domestiques dans le mellaḥ. Les riches sont commerçants, et surtout usuriers. En ce pays troublé, les routes sont peu sûres, le commerce présente bien des risques ; ceux qui s’y livrent n’y aventurent qu’une portion de leur fortune. Les Israélites préfèrent en abandonner aux Musulmans les chances, les travaux et les gains, et se contentent pour eux des bénéfices sûrs et faciles que donne l’usure. Ici ni peine ni incertitude. Capitaux et intérêts rentrent toujours. Un débiteur est-il lent à payer ? On saisit ses biens. N’est-ce pas assez ? On le met en prison. Meurt-il ? On y jette son frère. Il suffit pour cela de posséder les bonnes grâces du qaïd ; elles s’acquièrent aisément : donnez un léger cadeau de temps en temps, fournissez à vil prix les tapis, les étoffes dont a besoin le magistrat, peu de chose en somme, et faites toutes les réclamations, fondées ou non ; vous êtes écouté sur l’heure. Il ne reste alors qu’à prendre le titre de rebbi, à demeurer longtemps au lit et longtemps à table, et à encaisser tranquillement l’argent des goui, en rendant grâce au Dieu d’Israël.
Les Juifs de blad el makhzen dépendent des seuls gouverneurs du sultan et leur paient un impôt. Ceux qui ont quelque fortune sont sous la protection d’une puissance européenne ; les uns l’obtiennent par un séjour vrai ou fictif en Algérie, la plupart l’achètent des agents indigènes que les nations possèdent dans les villes de l’intérieur. Ces agents, peu ou point soldés, se font souvent de gros revenus par de mauvais moyens.
Les Israélites du Maroc parlent l’arabe. Dans les contrées où le tamaziṛt est en usage, ils le savent aussi ; en certains points le tamaziṛt leur est plus familier que l’arabe, mais nulle part ce dernier idiome ne leur est inconnu. Tous les Juifs lisent et écrivent les caractères hébreux ; ils ne connaissent point la langue, épellent leurs prières sans les comprendre, et écrivent de l’arabe avec les lettres hébraïques. Les rabbins seuls ont appris la grammaire et le sens des mots et, en lisant, entendent plus ou moins. Les rabbins sont nombreux ; sur cinq ou six Juifs, il y en a un. Ils se distinguent par leur coiffure : ils s’enveloppent la tête d’un long mouchoir bleu qui encadre leur figure et dont la pointe retombe sur leurs épaules. Le titre de rabbin équivaut à celui de bachelier ; sur dix rabbins, un à peine peut officier ; le rabbin officiant, ou rabbin sacrificateur, a pour principal service d’égorger suivant le rite les animaux destinés à la nourriture des fidèles ; puis il dit les prières à la synagogue, apprend à lire aux enfants, dresse les actes. On lui donne une légère rétribution et des morceaux déterminés des animaux qu’il tue. Les villes renferment plusieurs synagogues et de nombreux officiants. Il n’est pas de village ayant six ou sept familles israélites qui n’ait sa synagogue et son rabbin. Les Juifs qui n’ont point de sacrificateur sont soumis à diverses privations, telles que celle de ne pouvoir manger de viande. Ceux qui vont isolément trafiquer parmi les Musulmans s’en passent parfois durant six ou huit mois. Les Israélites du Maroc observent avec la dernière rigueur les pratiques extérieures du culte. Mais, comme nous l’avons dit, ils ne se conforment en rien aux devoirs de morale que prescrit leur religion : non seulement ils ne les suivent pas, mais ils les nient. Ils appellent sagesse la ruse, le mensonge, la violation des serments ; justice la vengeance, la haine, la calomnie ; prudence l’avarice et la lâcheté ; la paresse, la gourmandise, l’ivrognerie sont d’heureuses facultés données par Dieu aux mortels pour leur faire supporter les peines de la vie. Les Juifs sont les enfants bien-aimés du Seigneur : qu’ils lui rendent les hommages dus, qu’ils prient, qu’ils jeûnent, qu’ils observent le sabbat et les fêtes, qu’ils mangent seulement la nourriture licite, qu’ils se lavent et se baignent quand il faut, et ils seront toujours chéris de Dieu ; ils peuvent, pour les autres choses, se permettre ce qui leur plaît. Haï soit le reste des hommes ! Il est maudit pour l’éternité. Le jour n’est pas loin où le Messie, tant de fois annoncé, viendra et mettra le monde sous les pieds du peuple d’Israël. Que dis-je ? Le voici peut-être. Rebbi Abnir, grand rabbin de Fâs, a reçu des lettres d’Égypte : le prétendu mahdi, annoncent-elles, n’est point musulman, mais juif ; c’est le Messie ; il chasse les chrétiens comme l’aquilon dissipe la pluie. « Qu’ainsi périssent, ô Seigneur, tous vos ennemis : mais que ceux qui vous aiment brillent comme le soleil lorsque ses rayons éclatent au matin. »
II. — Israélites de blad es sîba.
Tout Juif de blad es sîba appartient corps et biens à son seigneur, son sid. Si sa famille est établie depuis longtemps dans le pays, il lui est échu par héritage, comme une partie de son avoir, suivant les règles du droit musulman ou les coutumes imaziṛen. Si lui-même est venu se fixer au lieu qu’il occupe, il a dû, aussitôt arrivé, se constituer le Juif de quelqu’un : son hommage rendu, il est lié pour toujours, lui et sa postérité, à celui qu’il a choisi. Le sid protège son Juif contre les étrangers comme chacun défend son bien. Il use de lui comme il gère son patrimoine, suivant son propre caractère. Le Musulman est-il sage, économe ? Il ménage son Juif, il ne prend que le revenu de ce capital ; une redevance annuelle, calculée d’après les gains de la saison, est tout ce qu’il lui demande ; il se garde d’exiger trop, il ne veut pas appauvrir son homme ; il lui facilite au contraire le chemin de la fortune : plus le Juif sera riche, plus il rapportera. Il ne le moleste pas dans sa famille, ne lui prend ni sa femme ni sa fille, afin qu’il ne cherche pas à échapper à la servitude par la fuite. Ainsi le bien du sid s’accroît de jour en jour, comme une ferme sagement administrée. Mais que le seigneur soit emporté, prodigue, il mange son Juif comme on gaspille un héritage : il lui demande des sommes excessives ; le Juif dit ne pas les avoir ; le sid prend sa femme en otage, la garde chez lui jusqu’à ce qu’il ait payé. Bientôt c’est un nouvel ordre et une nouvelle violence ; le Juif mène la vie la plus pauvre et la plus misérable, il ne peut gagner un liard qui ne lui soit arraché, on lui enlève ses enfants. Finalement, on le conduit lui-même sur le marché, on le met aux enchères et on le vend, ainsi que cela se fait en certaines localités du Sahara, mais non partout ; ou bien on pille et on détruit sa maison et on le chasse nu avec les siens. On voit des villages dont tout un quartier est désert. Le passant étonné apprend qu’il y avait là un mellaḥ et qu’un jour les sids, d’un commun accord, ont tout pris à leurs Juifs et les ont expulsés. Rien au monde ne protège un Israélite contre son seigneur ; il est à sa merci. Veut-il s’absenter, il lui faut son autorisation. Elle ne lui est pas refusée, parce que les voyages du Juif sont nécessaires à son commerce ; mais sous aucun prétexte il n’emmènera sa femme ni ses enfants ; sa famille doit rester auprès du sid pour répondre de son retour. Veut-il unir sa fille à un étranger qui la conduira dans son pays, force est au fiancé de la racheter du seigneur au prix qu’il plaira à ce dernier de fixer ; la rançon varie suivant la fortune du jeune homme et la beauté de la jeune fille. J’ai vu à Tikirt une jolie Juive qui venait de l’Ouarzazât ; pour l’emmener, son mari avait payé 400 francs, grosse somme en un mellaḥ où l’homme le plus riche possède en tout 1500 francs. Le Juif, tout enchaîné qu’il est, peut s’affranchir et quitter le pays, si son sid l’autorise à se racheter ; le plus souvent celui-ci repousse sa requête ; si parfois il consent, c’est lorsque le Juif, par suite d’opérations commerciales, a la majeure partie de sa fortune hors de son atteinte. Il fixe alors le prix du rachat, soit en bloc pour toute la famille, soit pour chaque membre en particulier : la somme exigée est la plus grande partie de la fortune présumée du Juif. Le marché conclu, la rançon payée, le Juif est libre ; il déménage avec les siens sans être inquiété et va s’établir où bon lui semble. S’il ne veut ou ne peut donner ce qu’on lui demande, si toute proposition est rejetée de parti pris, et s’il a la ferme volonté de s’en aller coûte que coûte, il ne lui reste qu’un moyen, la fuite. Il la prépare d’avance, l’exécute dans le plus grand secret. Une nuit sombre, il sort à pas de loup suivi de sa famille ; tout dort : on ne l’a pas vu. Il arrive à la porte du village. Des bêtes de somme, une escorte de Musulmans étrangers l’attendent. On monte, on part, on fuit à toute vitesse. Courant la nuit, se cachant le jour, évitant les lieux habités, choisissant les chemins détournés et déserts, on gagne d’un pas rapide la limite du blad el makhzen ; là enfin on respire : on n’est en sûreté complète qu’arrivé dans une grande ville. Le Juif qui se sauve est en danger mortel. Son seigneur, dès qu’il apprend son départ, se jette à sa poursuite ; s’il le rejoint, il le tue comme un voleur qui lui emporte son bien. Lorsque la fuite a réussi, le Juif évitera, lui et ses descendants, pendant plusieurs générations, d’approcher même de loin de son ancienne résidence ; il s’en tiendra au moins à trois ou quatre journées, et là même il sera inquiet. J’ai vu des Israélites de plus de cinquante ans, dont le père s’était enfui de Mḥamid el Ṛozlân avant leur naissance, regarder comme périlleux de passer à Tanziḍa et à Mrimima, où ils pouvaient, disaient-ils, rencontrer des Berâber et être pris par eux. En quelque endroit qu’un sid retrouve son Juif ou un rejeton de celui-ci, il met la main sur lui. Il est des exemples d’Israélites dont l’aïeul s’était sauvé et qui, à plus de quatre-vingts ans de distance, ont été ramenés enchaînés au pays de leurs ancêtres par le descendant de leur seigneur. Ce droit permet parfois d’étranges choses. Un jour arrivèrent au Dâdes deux rabbins quêteurs de Jérusalem. Comme ils passaient sur un marché, un Musulman leur saute à la gorge : « Ce sont mes Juifs, s’écrie-t-il. Je les reconnais. Il y a quarante ans, tout jeunes encore, ils s’enfuirent avec leur père. Enfin Dieu me les rend ! Qu’il soit loué ! » Les pauvres rabbins de se récrier : depuis dix générations leurs familles habitaient Jérusalem. Jamais eux-mêmes n’avaient quitté la ville sainte avant cette année, et plût au ciel qu’ils n’en fussent jamais sortis ! « Que Dieu maudisse votre voleur de père ! Je jure que je vous reconnais et que vous êtes mes Juifs. » Et il les emmène chez lui. Il ne leur rendit la liberté qu’au prix de 800 francs, que paya pour eux la communauté de Tiilit.
Dans les tribus dont l’organisation est démocratique, chez les Berâber par exemple, chaque Israélite a un seigneur différent. Dans celles qui sont gouvernées par un chef absolu, comme le Mezgîṭa, le Tazeroualt, les Juifs appartiennent tous au chikh et n’ont pas d’autre sid que lui. Aux lieux où le chikh existe, mais avec une autorité limitée, à Tazenakht, chez les Zenâga, le Juif lui doit un tribut annuel, ne peut déménager sans se racheter de lui, mais n’en appartient pas moins à un seigneur particulier qui a sur lui les droits ordinaires.
La contrée où j’ai vu les Israélites les plus maltraités et les plus misérables est la vallée de l’Ouad el Ạbid, d’Ouaouizert à Tabia. J’y ai trouvé des Juives enfermées depuis trois mois chez leur seigneur parce que le mari ne pouvait payer certaine somme. Là les coutumes fixent à 30 francs l’amende du Musulman qui a tué un Juif. Il les doit au sid du mort, et n’a d’autre peine ni d’autre dommage. Dans cette région, les Israélites ne font point de commerce : dès qu’ils possèdent quelque chose, on le leur arrache ; ils ne peuvent être orfèvres : l’argent manque ; tous sont cordonniers. Traités comme des brutes, le malheur en a fait des êtres sauvages et féroces ; ils se battent, se blessent, se tuent journellement ; à Aït ou Akeddir, j’ai vu un matin entrer à la synagogue un homme qui venait d’égorger son neveu dans une querelle et s’en vantait ; personne ne lui fit de reproche, la chose était commune. Moi-même, j’ai, deux fois en quinze jours, failli être assassiné dans cette contrée, par des Juifs d’Ouaouizert entre ce village et Qaçba Beni Mellal, par des Juifs d’Aït ou Akeddir dans leur mellaḥ même. La première fois, j’étais parti avec un zeṭaṭ musulman et une caravane d’Israélites d’Ouaouizert. Bientôt je vis mon Musulman donner des signes d’inquiétude ; il me prit à part et me rapporta que les Juifs tenaient entre eux des propos inquiétants et semblaient comploter ; ils s’obstinaient, malgré lui, à vouloir prendre un chemin désert qui ne pouvait nous conduire qu’à une embuscade. Tout à coup se profila, au sommet d’une croupe, la silhouette de plusieurs cavaliers. « Ce sont des Aït Seri ennemis de ma tribu ! Les Juifs nous ont trahis. » Je tourne bride. Les Israélites veulent me retenir. Mais ils n’osent employer la force en présence de mon Musulman. Je reprends à toute vitesse, avec lui, la direction de Qaçba Beni Mellal. A peine étais-je dans la bourgade, que j’appris, par des parents de mon zeṭaṭ, que les Juifs de la caravane avaient fait pacte la veille avec des Aït Seri : ceux-ci devaient attaquer et tuer le zeṭaṭ, pendant qu’eux-mêmes m’égorgeraient et me pilleraient. Je ne partis que plus tard de Qaçba Beni Mellal, avec une escorte de Musulmans, et sans Juifs du pays. La seconde fois, on s’ameuta contre moi à Aït ou Akeddir, et la majorité du mellaḥ demanda à grands cris ma tête. Une scène tumultueuse eut lieu à la synagogue, on jura que je ne sortirais pas vivant du lieu. Le sang-froid et la fermeté de mon hôte me sauvèrent. Il se montra prêt à me défendre les armes à la main et empêcha les violences immédiates. Il y eut encore des scènes orageuses dans la journée : on me croyait chargé d’or et il semblait que ma mort dût enrichir le mellaḥ entier ; cette idée affolait tous ces misérables. Mon hôte me fit évader le lendemain avant le jour avec un Musulman de confiance. Ce ne fut qu’en ces deux points, à Bou el Djạd et à Tatta, que les Israélites me firent courir de graves dangers. A Bou el Djạd et à Tatta, ils me devinèrent, me trahirent et excitèrent contre moi les Musulmans, par flatterie pour ces derniers, sans me menacer eux-mêmes. Sur l’Ouad el Ạbid, ils n’avaient pas soupçonné ma religion ; j’étais un frère étranger et riche qu’ils voulaient faire disparaître pour prendre son bien. Il n’y a aucune peine ni pour le meurtre ni pour le vol. Une nuit que j’étais à Ouaouizert, couché à la synagogue[125] avec dix ou douze autres personnes, un voleur m’éveilla en fouillant dans mon bagage, je parvins à le saisir, on apporta de la lumière ; je demandai ce qu’on allait faire du prisonnier : « Le lâcher ; » puis on alluma les lampes et l’on chanta des prières pour se tenir éveillé. Dans ces pays, les Juifs d’un village ont-ils une querelle avec ceux d’un autre, on s’arme des deux côtés, on prend rendez-vous et on se livre bataille.
III. — Répartition des Juifs au Maroc.
Les Juifs sont répartis d’une manière inégale dans les diverses parties du Maroc. Ils semblent être cantonnés surtout, d’une part dans les ports et les grandes villes du blad el makhzen, de l’autre dans le massif du Grand Atlas et sur les cours d’eau qui descendent du versant méridional de cette chaîne.
Il y a très peu d’Israélites dans le Rif ; ils y étaient nombreux autrefois ; de mauvais traitements les ont chassés dans ce siècle, les uns vers Fâs, les autres vers Tlemsen et Debdou. Les deux principaux mellaḥs du Rif sont à cette heure ceux de Tafersit et de Chechaouen.
De Tanger à Agadir Iṛir, point de port sur l’Océan où les Juifs ne forment une partie importante de la population.
Sur les divers cours d’eau qui se jettent dans l’Atlantique au nord du Sebou, un seul mellaḥ, celui d’El Qçar.
Bassin de l’Ouad Sebou. — Il n’y existe d’Israélites qu’en cinq points, à Fâs (800 familles), à Meknâs (400 familles), à Sfrou (250 familles), à Tâza (50 familles), à Qaçba Miknâsa (15 familles). Dans les grandes tribus qui occupent le cours supérieur du fleuve et de ses affluents, Beni Mṭir, Beni Mgild, Aït Ioussi, Beni Ouaṛaïn, il n’y en a point.
Bassin de l’Ouad Bou Regreg. — Il ne renferme aucun mellaḥ. Pas de Juifs, ni chez les Zaïan, ni chez les Zemmour Chellaḥa, ni chez les Zạïr.
Bassin de l’Ouad Oumm er Rebiạ. — Très peu d’établissements israélites sur la rive droite du fleuve : un grand nombre sur les affluents de gauche qui prennent leur source dans le Grand Atlas. Les principaux sont :
| Tâdla | ⎧ ⎨ ⎩ |
Bou el Djạd | 50 | fam. |
| Qaçba Tâdla | 30 | |||
| Qaçba Beni Mellal | 75 | |||
| Doukkala | ⎰ ⎱ |
Takiout | 20 | |
| El Arbạa | 20 | |||
| Aït Atta d Amalou. — Ouaouizert | 35 | |||
| Aït Ạtab | ⎧ ⎨ ⎩ |
Aït ou Akeddir | 50 | |
| Ḥad Aït Ạtab | 20 | |||
| Ikadousen | 30 | |||
| Aït Ạïad | 20 | |||
| Entifa | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Djemaạa Entifa | 50 | |
| Bezzou | 20 | |||
| Tisoukennatin[126] | 15 | |||
| Desra[127] | 10 | |||
| Tabia | 10 | |||
| Aït b Ououlli. — Aït Brahim | 30 | |||
| B Ougemmez. — Aït Ouriad | 15 | |||
| Aït Abbes | 30 | |||
| Bou Ḥarazen | ⎰ ⎱ |
Aït Tagella | 20 | |
| Bou Ḥarazen | 20 | |||
| Demnât | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Demnât | 250 | |
| Idili | 30 | |||
| Aït Mazzen | 20 | |||
| El Ḥamedna[128] | 20 | |||
| Sraṛna. — El Qlạa | 120 | |||
| Zemrân | ⎰ ⎱ |
Zaouïa Sidi Reḥal | 25 | |
| Oulad Mançour | 15 | |||
| Glaoua | ⎧ ⎨ ⎩ |
Tagmout | 30 | |
| Zarakten | 15 | |||
| Enzel | 20 | |||
Bassin de l’Ouad Tensift. — Les Juifs y ont peu de centres sur la rive droite, mais ils en possèdent sur les affluents de gauche du fleuve. Voici quelques-uns d’entre eux :
| Merrâkech | 600 | fam. | ||
| Rḥamna. — Tamellalt | 20 | |||
| Mesfioua | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Tasremout (Aït Taggant) | 30 | |
| Tamazzens | 25 | |||
| Igni s Neïn | 20 | |||
| Debra | 30 | |||
| Ṛiraïa | ⎰ ⎱ |
Tahennaout | 40 | |
| Tassellount | 30 | |||
| Genṭafa | ⎰ ⎱ |
Dar El Genṭafi | 30 | |
| Tagadirt el Bour | 16 | |||
| Gergoura. — Fres | 20 | |||
| Amsmiz.— Amsmiz | 100 | |||
| Tisgin. — Tisgin | 30 | |||
| Asif el Mal | 20 | |||
Bassin de l’Ouad Sous. — Les bords de ce fleuve sont une des contrées du Maroc où les Israélites sont les plus nombreux. Sur ses affluents de droite il s’en trouve aussi, mais moins. Il n’en existe à peu près point sur les affluents de gauche. Voici la plupart des mellaḥs de ce bassin :
| Aït Tameldou | ⎧ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎨ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎩ |
Ouaounzourt | 10 |
| Mezgemmat | 10 | ||
| Asareg | 30 | ||
| Amzarko | 40 | ||
| Igidi | 10 | ||
| Arled | 10 | ||
| Aït Ouartasa | 2 | ||
| Tamjerjt | 20 | ||
| Aït Tougda | 3 | ||
| Igourdan | 4 | ||
| Ạraben | 3 | ||
| Inmarakht | 20 | ||
| Aït Leti | 15 | ||
| Iouzioun | ⎰ ⎱ |
Idergan | 20 |
| Tabia | 10 | ||
| Aït Tedrart | ⎰ ⎱ |
Aoullous | 5 |
| Tamalout | 2 | ||
| Aït Oubial | ⎰ ⎱ |
Aït Sin | 3 |
| Tagouïamt | 4 | ||
| Aït Ọtman. — Tagmout | 8 | ||
| Zagmouzen | ⎰ ⎱ |
Iṛil n Oro | 50 |
| Taourirt | 10 | ||
| Aït Iaḥia | ⎰ ⎱ |
Taourirt el Ḥad | 10 |
| Arfaman | 12 | ||
| Seketâna | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Argoummi | 2 |
| Imi n Ougni | 10 | ||
| Timasinin | 2 | ||
| Timersit | 2 | ||
| Rḥala | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Aoulouz | 30 |
| Amerli | 20 | ||
| Igedad | 4 | ||
| Aderdour | 20 | ||
| Aït Oumbarek | 2 | ||
| Menâba | ⎧ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎨ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎩ |
Aït Ioub | 15 |
| Oulad Ḥasen | 15 | ||
| Oulad Brahil | 15 | ||
| Souaṭat | 5 | ||
| Oulad Brahim | 4 | ||
| Agedal | 10 | ||
| Ida ou Gouilal | 10 | ||
| Igli | 40 | ||
| Ida ou Qaïs | 15 | ||
| Tinzert | 20 | ||
| Tamast | 10 | ||
| Ạïn n Ougeïḍa | 5 | ||
| Indaouzal | ⎰ ⎱ |
Asseïn | 3 |
| Louleiza | 15 | ||
| Oulad Iaḥia | ⎧ ⎨ ⎩ |
Timdouin | 20 |
| Arazan | 20 | ||
| Oulad Bou Ṛis | 10 | ||
| Aït Semmeg (Ouad el Amdad). — Touloua | 10 | ||
| Ouneïn. — Adouz | 20 | ||
| Taroudant | 300 | ||
Sahel Marocain. — Peu de Juifs. Ils sont groupés en quelques points clairsemés dont voici les principaux :
| Chtouka | ⎰ ⎱ |
Dar Ben Dleïmi | 30 |
| Tamaliḥt | 60 | ||
| Zarar Ida Oultit. — Ouizzân | 50 | ||
| Tazeroualt. — Iliṛ | 70 | ||
| Ouad Noun | 40 | ||
Bassin de l’Ouad Dra. — Les Israélites sont en grand nombre dans la vallée du fleuve et dans celles de ses affluents supérieurs ; il y en a peu dans le reste du bassin. Voici la plupart des mellaḥs :
| Assaka (Ouad Iounil). | ⎧ ⎨ ⎩ |
Iṛris | 8 |
| Timsal | 20 | ||
| Angelz | 30 | ||
| Tizgi (Ouad Iounil). — Tizgi | 25 | ||
| Aït Zaïneb | ⎧ ⎪ ⎪ ⎨ ⎪ ⎪ ⎩ |
Tazleft | 2 |
| Aït Ạïssa | 8 | ||
| Tadoula | 12 | ||
| Imzouṛen | 10 | ||
| El Mellaḥ | 2 | ||
| Tikirt | 20 | ||
| Telouet | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Aït Ḥammou ou Ạli | 6 |
| Aït Baddou | 1 | ||
| Tabougoumt | 20 | ||
| Imaounin | 15 | ||
| Tidili | ⎧ ⎪ ⎪ ⎨ ⎪ ⎪ ⎩ |
Timjdout | 15 |
| Sour | 10 | ||
| Dir | 8 | ||
| Igadaïn | 6 | ||
| Ilṛman | 5 | ||
| Timzrit | 2 | ||
| Asell | 3 | ||
| Imini | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Iṛil | 8 |
| Tagnit | 2 | ||
| Afella Isli | 6 | ||
| Taskoukt | 5 | ||
| Ikhzama | ⎰ ⎱ |
Tourtit | 2 |
| Amasin | 8 | ||
| Aït Touaïa. — Taoura | 2 | ||
| Aït Marlif | ⎰ ⎱ |
Almid | 15 |
| Tagdourt n Touda | 7 | ||
| Ouarzazât | ⎧ ⎪ ⎪ ⎨ ⎪ ⎪ ⎩ |
Tamasint | 18 |
| Zaouïa Sidi Ọtman | 5 | ||
| Tabount | 6 | ||
| Tigemmi Djedid | 2 | ||
| Taourirt | 15 | ||
| Tenmasla | 20 | ||
| Aït Kedif | 10 | ||
| Aït Ạmer | ⎰ ⎱ |
Tazenakht | 55 |
| Aït Ạli ou Ious | 2 | ||
| Zenâga | ⎧ ⎨ ⎩ |
Aït Mesri | 25 |
| Tamarouft | 19 | ||
| Azdif | 18 | ||
| Tammasin. — Enzel | 2 | ||
| Iṛels. — Iṛels | 2 | ||
| Dâdes | ⎰ ⎱ |
Tiilit | 60 |
| Aït ou Ez Zîn | 20 | ||
| Imgoun | ⎰ ⎱ |
Tiṛremt Izouralen Aït Ḥammou ou Iaḥia | 15 |
| Iberrousen | 8 | ||
| Imeṛrân | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Targanada | 10 |
| Igli Aït Zarar | 8 | ||
| Timicha | 4 | ||
| Tindout | 40 | ||
| Mezgîṭa | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Rebaṭ | 6 |
| Asellim Agdz | 6 | ||
| Agdz | 20 | ||
| Tamnougalt | 40 | ||
| Asellim | 10 | ||
| Aït Seddrât. — El Ḥara | 3 | ||
| Aït Zeri. — Timesla | 8 | ||
| Tinzoulin | ⎰ ⎱ |
Qaçba el Makhzen | 30 |
| Rebaṭ | 20 | ||
| Ternata | ⎧ ⎪ ⎪ ⎨ ⎪ ⎪ ⎩ |
Akhellouf | 10 |
| Beni Zouli | 20 | ||
| Taṛrelil | 10 | ||
| Astour | 15 | ||
| El Mançouria | 30 | ||
| El Ạroumiat | 20 | ||
| Fezouâta. — Amzrou | 20 | ||
| Qtaoua | ⎰ ⎱ |
Beni Ḥaïoun | 40 |
| Beni Sbiḥ | 50 | ||
| Mḥamid el Ṛozlân. — Oulad Ḥamed | 40 | ||
| Alougoum. — Tiṛremt | 6 | ||
| Zgiḍ. — El Mḥamid | 2 | ||
| Tatta. — Tintazart | 14 | ||
| Aqqa. — Tagadirt | 12 | ||
| Tamanaṛt. — Agerd | 20 | ||
Bassin de l’Ouad Ziz. — Voici l’énumération des principaux mellaḥs qui s’y trouvent :
| Tiallalin. — Qcîra el Ihoud | 30 | ||
| Qçar es Souq. — Qçar es Souq | 60 | ||
| Reṭeb (un mellaḥ) | 30 | ||
| Tizimi (2 mellaḥs) | 45 | ||
| Tafilelt (5 mellaḥs) | 200 | ||
| Zaouïa Sidi Ḥamza (Ouad Zaouïa Sidi Ḥamza) | 2 | ||
| Todṛa | ⎧ ⎪ ⎨ ⎪ ⎩ |
Asfalou | 100 |
| Taourirt | 30 | ||
| Aït Ourjedal | 10 | ||
| Tinṛir | 30 | ||
| Ferkla. — Asrir | 50 | ||
| Ṛeris | ⎰ ⎱ |
Bou Tnefit | 12 |
| Gelmima | 30 | ||
| Taderoucht.— El Ḥara | 20 | ||
Haut bassin de l’Ouad Gir. — On y rencontre quelques Juifs :
| Tit n Ạli | 25 |
| Tizgi n Gerrama | 30 |
| Beni Tzit | 20 |
Bassin de l’Ouad Mlouïa. — Très peu d’Israélites ; il n’y en a qu’aux six endroits suivants :
| Ouṭat Aït Izdeg | ⎰ ⎱ |
Bou Zmella | 30 |
| Aït Ọtman ou Mousa | 80 | ||
| Qçâbi ech Cheurfa. — El Qçâbi | 60 | ||
| Misour. — Oulad Bou Jejia | 10 | ||
| Ouṭat Oulad el Ḥadj. — Mellaḥ el Ihoud | 30 | ||
| Debdou. — Debdou | 300 | ||
Entre le bassin de la Mlouïa et la frontière algérienne, un seul mellaḥ, celui d’Oudjda.
[123]J’écris des Juifs du Maroc moins de mal que je n’en pense ; parler d’eux favorablement serait altérer la vérité. Mes observations s’appliquent à la masse du peuple : dans le mal général, il existe d’heureuses exceptions. A Fâs, à Sfrou, à Meknâs, à Tâza, à Tazenakht, à Debdou, en d’autres lieux encore, j’ai vu des Israélites donner l’exemple de la vertu. Le grand rabbin de Fâs était, aux yeux des Musulmans mêmes, un des hommes les plus justes de son temps. Mais ces modèles sont rares et on les imite peu.
[124]Les Juifs fabriquent eux-mêmes cette eau-de-vie, qu’ils appellent mahia ; ils la font, dans le nord, de cire ou de raisins secs ; dans la montagne, de figues ; dans le Sahara, de dattes. Dans les villes, la mahia s’achète par carafes au marché ; dans les campagnes, chaque maison distille tous les jeudis ce qu’il lui faut pour la semaine.
[125]Dans tout le Maroc, les grandes villes exceptées, les synagogues servent d’auberge : on y dort, on y mange, on s’y enivre, on y tue des poulets, on y fait la cuisine ; on y trafique et on y vend comme au marché.
[126]Village situé au pied du Grand Atlas à 1 heure et demie de Tabia. Dans mon itinéraire je l’ai laissé à main gauche.
[127]Petit village entre Bezzou et Tabia.
[128]Village situé au pied du Grand Atlas, entre Idili et Demnât.
LISTE
DES
OBSERVATIONS ASTRONOMIQUES
FAITES AU MAROC AU COURS DU VOYAGE
(Juin 1883-Mai 1884)
ET
TABLEAU DES LATITUDES ET LONGITUDES
DES POINTS DÉTERMINÉS ASTRONOMIQUEMENT PAR CES
OBSERVATIONS.
I. — Liste des Observations.
Tétouan. — 24 juin 1883, 5 h. soir.
Maison de Jacob Danan (mellaḥ). Angle hor. du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 19m | 20s | Hauteur : | 53° | 48′ | 00″ |
| 21 | 02 | 53 | 07 | 10 | |||
| 22 | 31 | 52 | 30 | 00 | |||
| 24 | 01 | 51 | 55 | 40 | |||
| 25 | 35 | 51 | 18 | 20 |
| Erreur instrumentale : | bord supérieur | + 0° | 31′ | 50″ |
| bord inférieur | − 0 | 31 | 00 |
Tétouan. — 24 juin, 10 h. soir.
Maison de Jacob Danan. Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 9h | 29m | Hauteur : | 69° | 18′ | 30″ |
| 42 | 69 | 25 | 10 | |||
| 55 | 69 | 32 | 00 |
Tétouan. — 25 juin, 7 h. 1/4 matin.
Maison de Jacob Danan. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 6h | 45m | 54s | Hauteur : | 57° | 20′ | 40″ |
| 48 | 19 | 58 | 19 | 30 | |||
| 50 | 02 | 59 | 01 | 00 | |||
| 51 | 36 | 59 | 38 | 10 | |||
| 53 | 33 | 60 | 25 | 50 |
Tétouan. — 26 juin, 7 h. matin.
Maison de Jacob Danan. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 6h | 38m | 43s | Hauteur : | 54° | 25′ | 40″ |
| 40 | 30 | 55 | 07 | 30 | |||
| 41 | 50 | 55 | 40 | 10 | |||
| 43 | 09 | 56 | 11 | 20 | |||
| 44 | 41 | 56 | 48 | 20 |
Tétouan. — 26 juin, 5 h. 1/2 soir.
Maison de Jacob Danan. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 51m | 51s | Hauteur : | 40° | 55′ | 40″ |
| 53 | 41 | 40 | 12 | 30 | |||
| 55 | 07 | 39 | 38 | 40 | |||
| 56 | 35 | 39 | 04 | 10 | |||
| 58 | 10 | 38 | 27 | 20 |
Tétouan. — 27 juin, 7 h. 1/2 matin.
Maison de Jacob Danan. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 6h | 52m | 36s | Hauteur : | 59° | 53′ | 30″ |
| 54 | 42 | 60 | 47 | 30 | |||
| 56 | 16 | 61 | 25 | 50 | |||
| 58 | 09 | 62 | 09 | 00 | |||
| 59 | 35 | 62 | 44 | 00 |
Tétouan. — 27 juin, 5 h. soir.
Maison de Jacob Danan. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 29m | 11s | Hauteur : | 49° | 51′ | 50″ |
| 30 | 53 | 49 | 11 | 20 | |||
| 32 | 18 | 48 | 36 | 40 | |||
| 33 | 40 | 48 | 04 | 30 | |||
| 35 | 18 | 47 | 26 | 00 |
Tétouan. — 1er juillet, 7 h. 1/2 matin.
Maison de Jacob Danan. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 7h | 01m | 50s | Hauteur : | 63° | 21′ | 40″ |
| 03 | 37 | 64 | 05 | 40 | |||
| 05 | 15 | 64 | 44 | 20 | |||
| 06 | 46 | 65 | 21 | 30 | |||
| 08 | 45 | 66 | 10 | 00 | |||
| 12 | 39 | 67 | 45 | 05 | |||
| 14 | 14 | 68 | 23 | 00 | |||
| 15 | 32 | 68 | 55 | 10 | |||
| 17 | 05 | 69 | 32 | 00 | |||
| 18 | 19 | 70 | 03 | 00 |
Tétouan. — 1er juillet, 4 h. 1/2 soir.
Maison de Jacob Danan. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 3h | 46m | 23s | Hauteur : | 66° | 54′ | 40″ |
| 48 | 51 | 65 | 54 | 50 | |||
| 50 | 54 | 65 | 06 | 00 | |||
| 52 | 34 | 64 | 25 | 10 | |||
| 53 | 43 | 63 | 56 | 40 | |||
| 58 | 43 | 61 | 55 | 50 | |||
| 4h | 00 | 00 | 61 | 24 | 30 | ||
| 01 | 33 | 60 | 47 | 40 | |||
| 03 | 10 | 60 | 09 | 30 | |||
| 04 | 19 | 59 | 41 | 20 |
Tétouan. — 2 juillet, arrêt du chronomètre.
Fas. — 26 juillet, 7 h. matin.
Maison de Samuel Ben Simhoun (mellaḥ). Angle h. du s.
| Chronomètre : | 5h | 14m | 45s | Hauteur : | 45° | 04′ | 20″ |
| 16 | 32 | 45 | 47 | 20 | |||
| 18 | 00 | 46 | 23 | 50 | |||
| 20 | 29 | 47 | 24 | 40 | |||
| 22 | 42 | 48 | 20 | 00 | |||
| 25 | 26 | 49 | 26 | 40 |
Fas. — 27 juillet, 4 h. 1/2 soir.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 3h | 02m | 31s | Hauteur : | 51° | 21′ | 50″ |
| 03 | 55 | 50 | 46 | 10 | |||
| 05 | 14 | 50 | 14 | 45 | |||
| 06 | 46 | 49 | 36 | 40 | |||
| 08 | 33 | 48 | 52 | 40 | |||
| 10 | 22 | 48 | 08 | 50 | |||
| 11 | 27 | 47 | 40 | 40 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 31′ | 45″ |
| − 0° | 31 | 00 |
Fas. — 28 juillet, 8 h. 1/4 matin.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 6h | 48m | 41s | Hauteur : | 83° | 27′ | 00″ |
| 51 | 39 | 84 | 42 | 00 | |||
| 54 | 20 | 85 | 47 | 20 | |||
| 56 | 31 | 86 | 43 | 20 | |||
| 58 | 39 | 87 | 34 | 30 |
Fas. — 28 juillet, 4 h. 1/2 soir.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 46m | 54s | Hauteur : | 57° | 32′ | 00″ |
| 49 | 35 | 56 | 25 | 50 | |||
| 52 | 04 | 55 | 24 | 30 | |||
| 56 | 22 | 53 | 36 | 45 |
Taza. — 1er août, arrêt du chronomètre.
Taza. — 5 août, 3 h. matin.
Maison de Bou Douma (mellaḥ). Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 1h | 34m | Hauteur : | 71° | 02′ | 30″ |
| 46 | 71 | 04 | 30 | |||
| 2h | 06 | 71 | 07 | 00 |
Fas. — 12 août, 7 h. 3/4 matin.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 6h | 10m | 40s | Hauteur : | 70° | 20′ | 40″ |
| 12 | 37 | 70 | 43 | 10 | |||
| 14 | 08 | 71 | 20 | 15 | |||
| 16 | 09 | 72 | 11 | 50 | |||
| 17 | 28 | 72 | 43 | 00 | |||
| 18 | 38 | 73 | 12 | 50 |
Fas. — 13 août, 8 h. 1/4 matin.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 6h | 04m | 21s | Hauteur : | 67° | 12′ | 40″ |
| 05 | 49 | 67 | 49 | 50 | |||
| 07 | 54 | 68 | 41 | 50 | |||
| 09 | 34 | 69 | 24 | 10 | |||
| 11 | 15 | 70 | 04 | 10 | |||
| 12 | 52 | 70 | 39 | 40 | |||
| 14 | 23 | 71 | 23 | 00 | |||
| 15 | 38 | 71 | 53 | 20 | |||
| 16 | 56 | 72 | 25 | 15 | |||
| 18 | 18 | 72 | 59 | 50 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 00″ |
| − 0° | 31 | 30 |
Fas. — 13 août, 4 h. 1/4 soir.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 37m | 15s | Hauteur : | 50° | 42′ | 55″ |
| 39 | 21 | 49 | 49 | 40 | |||
| 41 | 26 | 48 | 59 | 00 | |||
| 42 | 39 | 48 | 28 | 30 | |||
| 44 | 00 | 47 | 54 | 30 | |||
| 45 | 41 | 47 | 12 | 30 | |||
| 46 | 54 | 46 | 43 | 05 | |||
| 49 | 55 | 45 | 28 | 00 | |||
| 51 | 27 | 44 | 50 | 40 | |||
| 52 | 58 | 44 | 12 | 05 |
Fas. — 19 août, 8 h. 1/4 matin.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 6h | 05m | 45s | Hauteur : | 66° | 42′ | 30″ |
| 07 | 48 | 67 | 35 | 30 | |||
| 09 | 21 | 68 | 13 | 40 | |||
| 11 | 07 | 68 | 57 | 40 | |||
| 12 | 52 | 69 | 41 | 20 | |||
| 16 | 09 | 71 | 01 | 50 | |||
| 21 | 11 | 73 | 04 | 10 | |||
| 22 | 41 | 73 | 42 | 40 | |||
| 23 | 55 | 74 | 10 | 50 | |||
| 24 | 59 | 74 | 39 | 00 | |||
| 26 | 45 | 75 | 21 | 00 |
Fas. — 19 août, 3 h. 1/2 soir.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 00m | 38s | Hauteur : | 62° | 58′ | 40″ |
| 02 | 48 | 62 | 02 | 10 | |||
| 04 | 14 | 61 | 29 | 20 | |||
| 05 | 45 | 60 | 49 | 40 | |||
| 07 | 31 | 60 | 10 | 00 | |||
| 08 | 40 | 59 | 39 | 10 | |||
| 10 | 03 | 59 | 03 | 30 | |||
| 11 | 12 | 58 | 33 | 30 | |||
| 12 | 41 | 57 | 56 | 50 | |||
| 14 | 06 | 57 | 23 | 00 | |||
| 15 | 46 | 56 | 41 | 50 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 31′ | 55″ |
| − 0° | 31 | 20 |
Sfrou. — 20 août, 4 h. soir.
Maison de David Aoulil. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 1h | 56m | 08s | Hauteur : | 64° | 03′ | 10″ |
| 57 | 42 | 63 | 24 | 10 | |||
| 58 | 50 | 62 | 56 | 20 | |||
| 2h | 00 | 05 | 62 | 24 | 30 | ||
| 01 | 10 | 61 | 58 | 20 | |||
| 02 | 13 | 61 | 33 | 00 | |||
| 03 | 30 | 61 | 00 | 30 | |||
| 04 | 21 | 60 | 39 | 20 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 00″ |
| − 0° | 31 | 30 |
Fas. — 21 août, arrêt du chronomètre.
Fas. — 22 août, 7 h. 3/4 matin.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 10m | 11s | Hauteur : | 62° | 01′ | 10″ |
| 11 | 09 | 62 | 24 | 30 | |||
| 12 | 10 | 62 | 49 | 40 | |||
| 13 | 17 | 63 | 17 | 20 | |||
| 14 | 42 | 63 | 52 | 40 | |||
| 16 | 15 | 64 | 30 | 30 | |||
| 17 | 14 | 64 | 54 | 40 | |||
| 18 | 11 | 65 | 18 | 10 | |||
| 19 | 50 | 65 | 58 | 10 | |||
| 23 | 38 | 67 | 27 | 30 | |||
| 24 | 31 | 67 | 53 | 40 | |||
| 25 | 28 | 68 | 16 | 50 | |||
| 26 | 35 | 68 | 43 | 40 | |||
| 29 | 06 | 69 | 45 | 20 | |||
| 29 | 59 | 70 | 07 | 10 | |||
| 30 | 52 | 70 | 28 | 50 | |||
| 31 | 54 | 70 | 53 | 40 | |||
| 34 | 33 | 71 | 59 | 00 | |||
| 35 | 43 | 72 | 27 | 10 | |||
| 36 | 49 | 72 | 54 | 30 | |||
| 37 | 52 | 73 | 19 | 30 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 00″ |
| − 0° | 31 | 30 |
Fas. — 22 août, 3 h. 1/2 soir.
Maison de S. Ben Simhoun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 57m | 25s | Hauteur : | 68° | 38′ | 30″ |
| 58 | 40 | 68 | 08 | 00 | |||
| 59 | 40 | 67 | 43 | 00 | |||
| 12h | 00 | 28 | 67 | 23 | 40 | ||
| 01 | 33 | 66 | 56 | 20 | |||
| 05 | 32 | 65 | 18 | 40 | |||
| 06 | 37 | 64 | 52 | 00 | |||
| 07 | 41 | 64 | 26 | 00 | |||
| 08 | 38 | 64 | 02 | 10 | |||
| 10 | 12 | 63 | 23 | 40 | |||
| 11 | 37 | 62 | 48 | 40 | |||
| 12 | 53 | 62 | 17 | 20 | |||
| 13 | 52 | 61 | 53 | 00 | |||
| 15 | 43 | 61 | 07 | 15 | |||
| 16 | 35 | 60 | 45 | 50 | |||
| 18 | 09 | 60 | 07 | 10 | |||
| 19 | 14 | 59 | 40 | 30 | |||
| 20 | 40 | 59 | 05 | 10 | |||
| 21 | 33 | 58 | 43 | 00 | |||
| 22 | 18 | 58 | 24 | 20 | |||
| 23 | 15 | 58 | 00 | 50 |
Oulmess. — 2 septembre, arrêt du chronomètre.
Bou el Djad. — 7 septembre, 9 h. matin.
Maison de Mousi Alloun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 1h | 35m | 55s | Hauteur : | 78° | 13′ | 05″ |
| 37 | 58 | 79 | 02 | 10 | |||
| 39 | 31 | 79 | 38 | 10 | |||
| 41 | 07 | 80 | 14 | 20 | |||
| 42 | 14 | 80 | 41 | 10 | |||
| 44 | 00 | 81 | 22 | 50 |
Bou el Djad. — 7 septembre, 3 h. 1/2 soir.
Maison de Mousi Alloun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 8h | 16m | 04s | Hauteur : | 67° | 43′ | 05″ |
| 17 | 32 | 67 | 07 | 00 | |||
| 18 | 38 | 66 | 40 | 50 | |||
| 19 | 57 | 66 | 08 | 35 | |||
| 21 | 16 | 65 | 36 | 20 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 00″ |
| − 0° | 31 | 40 |
Bou el Djad. — 9 septembre, 1 h. matin.
Maison de Mousi Alloun. Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 5h | 11m | Hauteur : | 67° | 58′ | 20″ |
| 22 | 68 | 02 | 00 | |||
| 36 | 68 | 04 | 30 | |||
| 46 | 68 | 08 | 30 | |||
| 6h | 02 | 68 | 10 | 30 | ||
| 15 | 68 | 12 | 10 | |||
| 29 | 68 | 13 | 30 |
Bou el Djad. — 12 septembre, 8 h. 1/4 matin.
Maison de Mousi Alloun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 1h | 10m | 40s | Hauteur : | 66° | 59′ | 20″ |
| 11 | 58 | 67 | 30 | 00 | |||
| 13 | 11 | 67 | 59 | 00 | |||
| 14 | 22 | 68 | 27 | 35 | |||
| 15 | 30 | 68 | 53 | 40 | |||
| 16 | 57 | 69 | 29 | 00 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 00″ |
| − 0° | 31 | 25 |
Bou el Djad. — 12 septembre, 3 h. 1/2 soir.
Maison de Mousi Alloun. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 8h | 31m | 04s | Hauteur : | 58° | 22′ | 10″ |
| 32 | 01 | 57 | 58 | 45 | |||
| 33 | 14 | 57 | 29 | 20 | |||
| 35 | 09 | 56 | 43 | 00 | |||
| 36 | 45 | 56 | 06 | 30 |
Ouaouizert. — 29 septembre, arrêt du chronomètre.
Demnat. — 5 octobre, 3 h. 3/4 soir.
Grande synagogue. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 6h | 28m | 29s | Hauteur : | 49° | 55′ | 30″ |
| 30 | 13 | 49 | 16 | 50 | |||
| 31 | 06 | 48 | 56 | 00 | |||
| 32 | 12 | 48 | 30 | 00 | |||
| 33 | 20 | 48 | 03 | 10 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 20″ |
| − 0° | 31 | 40 |
Demnat. — 7 octobre, 3 h. 1/2 soir.
Grande synagogue. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 6h | 16m | 00s | Hauteur : | 53° | 28′ | 10″ |
| 17 | 11 | 53 | 01 | 15 | |||
| 18 | 38 | 52 | 28 | 40 | |||
| 19 | 36 | 52 | 06 | 20 | |||
| 20 | 45 | 51 | 39 | 30 | |||
| 22 | 05 | 51 | 08 | 45 | |||
| 23 | 24 | 50 | 39 | 00 |
Zaouia Sidi Rehal. — 9 octobre, 9 h. 1/4 matin.
Synagogue. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 53m | 43s | Hauteur : | 69° | 41′ | 00″ |
| 56 | 08 | 70 | 30 | 25 | |||
| 57 | 10 | 70 | 51 | 50 | |||
| 58 | 11 | 71 | 12 | 20 | |||
| 59 | 15 | 71 | 33 | 55 | |||
| 12h | 01 | 19 | 72 | 15 | 50 | ||
| 02 | 18 | 72 | 35 | 30 |
Zaouia Sidi Rehal. — 9 octobre.
Synagogue. Hauteurs circumméridiennes du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 25m | 14s | Hauteur : | 103° | 21′ | 30″ |
| 26 | 36 | 24 | 40 | ||||
| 27 | 30 | 27 | 20 | ||||
| 29 | 12 | 30 | 20 | ||||
| 30 | 40 | 33 | 40 | ||||
| 31 | 59 | 35 | 30 | ||||
| 32 | 52 | 36 | 50 | ||||
| 33 | 48 | 37 | 50 | ||||
| 36 | 25 | 41 | 00 | ||||
| 39 | 30 | 42 | 35 | ||||
| 46 | 17 | 41 | 15 | ||||
| 49 | 40 | 36 | 00 | ||||
| 51 | 25 | 32 | 10 | ||||
| 52 | 40 | 29 | 30 |
Tagmout (Glaoua). — 10 octobre, 3 h. soir.
Synagogue. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 5h | 52m | 50s | Hauteur : | 61° | 00′ | 50″ |
| 54 | 05 | 60 | 32 | 30 | |||
| 54 | 55 | 60 | 14 | 15 | |||
| 56 | 18 | 59 | 43 | 50 | |||
| 57 | 34 | 59 | 15 | 50 | |||
| 59 | 05 | 58 | 41 | 40 | |||
| 6h | 00 | 18 | 58 | 14 | 40 | ||
| 01 | 17 | 57 | 52 | 40 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 30″ |
| − 0° | 32 | 00 |
Tagmout. — 12 octobre.
Synagogue. Hauteurs circumméridiennes du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 26m | 23s | Hauteur : | 101° | 37′ | 40″ |
| 27 | 45 | 40 | 35 | ||||
| 29 | 24 | 43 | 35 | ||||
| 31 | 04 | 45 | 50 | ||||
| 32 | 57 | 48 | 35 | ||||
| 34 | 20 | 49 | 55 | ||||
| 37 | 38 | 51 | 25 | ||||
| 40 | 25 | 51 | 10 | ||||
| 41 | 38 | 50 | 30 | ||||
| 43 | 07 | 49 | 15 | ||||
| 44 | 27 | 48 | 20 | ||||
| 45 | 42 | 47 | 00 | ||||
| 46 | 51 | 45 | 10 | ||||
| 48 | 10 | 43 | 30 | ||||
| 49 | 48 | 40 | 10 | ||||
| 51 | 28 | 36 | 05 | ||||
| 52 | 58 | 32 | 40 | ||||
| 54 | 18 | 29 | 10 |
Tikirt (Aït Zaïneb). — 19 octobre.
Maison de Mousi Ammer. Hautrs circummérid. du s.
| Chronomètre : | 2h | 15m | 28s | Hauteur : | 97° | 06′ | 55″ |
| 17 | 46 | 14 | 15 | ||||
| 19 | 34 | 18 | 50 | ||||
| 21 | 32 | 23 | 50 | ||||
| 23 | 18 | 27 | 50 | ||||
| 26 | 12 | 32 | 35 | ||||
| 29 | 10 | 36 | 10 | ||||
| 32 | 55 | 39 | 00 | ||||
| 37 | 35 | 38 | 50 | ||||
| 40 | 28 | 36 | 30 | ||||
| 42 | 48 | 35 | 00 | ||||
| 44 | 22 | 32 | 20 | ||||
| 45 | 48 | 29 | 40 | ||||
| 47 | 14 | 27 | 20 | ||||
| 49 | 36 | 21 | 50 | ||||
| 52 | 03 | 15 | 20 | ||||
| 53 | 52 | 08 | 50 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 35″ |
| − 0° | 32 | 10 |
Tikirt. — 19 octobre, 2 h. 3/4 soir.
Maison de Mousi Ammer. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 5h | 35m | 43s | Hauteur : | 61° | 27′ | 55″ |
| 37 | 09 | 60 | 56 | 55 | |||
| 38 | 32 | 60 | 28 | 40 | |||
| 40 | 08 | 59 | 54 | 40 | |||
| 41 | 41 | 59 | 21 | 30 |
Tikirt. — 24 octobre, 9 h. 1/4 matin.
Maison de Mousi Ammer. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 59m | 00s | Hauteur : | 66° | 28′ | 50″ |
| 12h | 00 | 07 | 66 | 49 | 20 | ||
| 01 | 19 | 67 | 12 | 25 | |||
| 02 | 48 | 67 | 39 | 40 | |||
| 03 | 43 | 67 | 56 | 00 | |||
| 04 | 43 | 68 | 14 | 10 | |||
| 05 | 48 | 68 | 35 | 00 |
Tazenakht. — 28 octobre, 9 h. matin.
Maison d’Abraham Ben Oukhkha. Angle horaire du s.
| Chronomètre : | 12h | 04m | 04s | Hauteur : | 66° | 36′ | 10″ |
| 05 | 16 | 66 | 57 | 55 | |||
| 06 | 58 | 67 | 28 | 45 | |||
| 08 | 06 | 67 | 49 | 05 | |||
| 09 | 23 | 68 | 12 | 10 | |||
| 10 | 28 | 68 | 31 | 00 | |||
| 18 | 27 | 70 | 49 | 25 | |||
| 20 | 01 | 71 | 16 | 40 | |||
| 21 | 38 | 71 | 44 | 25 | |||
| 22 | 51 | 72 | 04 | 45 | |||
| 24 | 16 | 72 | 28 | 10 | |||
| 25 | 11 | 72 | 43 | 40 | |||
| 26 | 25 | 73 | 04 | 05 |
Tazenakht. — 28 octobre, 8 h. soir.
Maison d’Abraham Ben Oukhkha. Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 10h | 49m | Hauteur : | 63° | 07′ | 30″ |
| 11h | 02 | 12 | 55 | |||
| 16 | 19 | 10 | ||||
| 31 | 25 | 10 | ||||
| 46 | 30 | 30 | ||||
| 59 | 34 | 30 | ||||
| 12h | 17 | 39 | 20 | |||
| 36 | 43 | 00 |
Tazenakht. — 29 octobre, 9 h. 1/4 matin.
Maison d’Abraham Ben Oukhkha. Angle horaire du s.
| Chronomètre : | 11h | 55m | 16s | Hauteur : | 63° | 27′ | 00″ |
| 56 | 43 | 63 | 53 | 50 | |||
| 57 | 40 | 64 | 11 | 35 | |||
| 58 | 44 | 64 | 31 | 40 | |||
| 59 | 33 | 64 | 47 | 20 | |||
| 12h | 00 | 32 | 65 | 05 | 05 | ||
| 01 | 42 | 65 | 26 | 40 | |||
| 02 | 35 | 65 | 42 | 15 | |||
| 03 | 18 | 65 | 55 | 45 | |||
| 04 | 05 | 66 | 09 | 40 | |||
| 05 | 48 | 66 | 40 | 25 | |||
| 07 | 33 | 67 | 12 | 35 | |||
| 08 | 22 | 67 | 27 | 20 | |||
| 09 | 35 | 67 | 48 | 30 | |||
| 11 | 05 | 68 | 15 | 05 | |||
| 12 | 20 | 68 | 36 | 55 | |||
| 13 | 21 | 68 | 55 | 15 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 30″ |
| − 0° | 32 | 05 |
Tazenakht. — 29 octobre.
Maison d’Abraham Ben Oukhkha. Hautrs circum. du s.
| Chronomètre : | 2h | 25m | 07s | Hauteur : | 91° | 24′ | 25″ |
| 27 | 42 | 25 | 55 | ||||
| 31 | 28 | 28 | 10 | ||||
| 33 | 10 | 28 | 10 | ||||
| 34 | 05 | 28 | 10 | ||||
| 35 | 32 | 27 | 30 | ||||
| 37 | 36 | 26 | 10 | ||||
| 39 | 18 | 24 | 15 | ||||
| 40 | 35 | 23 | 00 | ||||
| 41 | 23 | 21 | 55 |
Tazenakht. — 30 octobre, 9 h. matin.
Maison d’A. Ben Oukhkha. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 59m | 08s | Hauteur : | 64° | 11′ | 40″ |
| 12h | 00 | 40 | 64 | 40 | 00 | ||
| 03 | 01 | 65 | 23 | 00 | |||
| 04 | 44 | 65 | 53 | 55 | |||
| 06 | 32 | 66 | 26 | 00 | |||
| 07 | 15 | 66 | 38 | 50 | |||
| 08 | 35 | 67 | 02 | 30 | |||
| 09 | 43 | 67 | 22 | 30 | |||
| 11 | 00 | 67 | 45 | 00 | |||
| 11 | 42 | 67 | 57 | 40 | |||
| 14 | 19 | 68 | 42 | 45 | |||
| 16 | 33 | 69 | 21 | 05 | |||
| 17 | 20 | 69 | 34 | 45 |
Tazenakht. — 31 octobre, 9 h. matin.
Maison d’A. Ben Oukhkha. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 01m | 03s | Hauteur : | 64° | 20′ | 10″ |
| 02 | 46 | 64 | 51 | 25 | |||
| 03 | 36 | 65 | 06 | 55 | |||
| 04 | 36 | 65 | 24 | 50 | |||
| 05 | 54 | 65 | 47 | 50 | |||
| 07 | 05 | 66 | 08 | 15 | |||
| 08 | 26 | 66 | 32 | 30 | |||
| 09 | 21 | 66 | 48 | 50 | |||
| 10 | 42 | 67 | 12 | 45 | |||
| 11 | 32 | 67 | 26 | 30 | |||
| 12 | 36 | 67 | 45 | 15 | |||
| 13 | 39 | 68 | 03 | 00 | |||
| 14 | 43 | 68 | 22 | 00 | |||
| 15 | 53 | 68 | 42 | 00 | |||
| 16 | 40 | 68 | 55 | 10 | |||
| 17 | 32 | 69 | 10 | 00 | |||
| 19 | 03 | 69 | 35 | 40 |
Tazenakht. — 1er novembre. 9 h. matin.
Maison d’A. Ben Oukhkha. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 57m | 35s | Hauteur : | 62° | 50′ | 10″ |
| 59 | 15 | 63 | 20 | 00 | |||
| 59 | 58 | 63 | 33 | 15 | |||
| 12h | 00 | 55 | 63 | 50 | 50 | ||
| 02 | 47 | 64 | 24 | 10 | |||
| 03 | 41 | 64 | 40 | 35 | |||
| 04 | 40 | 64 | 58 | 35 | |||
| 05 | 22 | 65 | 11 | 25 | |||
| 06 | 16 | 65 | 27 | 30 | |||
| 07 | 03 | 65 | 41 | 05 | |||
| 07 | 43 | 65 | 53 | 00 | |||
| 08 | 26 | 66 | 05 | 10 | |||
| 09 | 35 | 66 | 25 | 20 | |||
| 10 | 17 | 66 | 37 | 45 | |||
| 12 | 04 | 67 | 08 | 00 | |||
| 12 | 52 | 67 | 22 | 10 |
Tazenakht. — 5 novembre, 9 h. 1/2 matin.
Maison d’A. Ben Oukhkha. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 00m | 45s | Hauteur : | 62° | 00′ | 20″ |
| 01 | 50 | 62 | 19 | 00 | |||
| 02 | 42 | 62 | 34 | 30 | |||
| 03 | 42 | 62 | 52 | 30 | |||
| 04 | 52 | 63 | 13 | 05 | |||
| 05 | 55 | 63 | 30 | 10 | |||
| 07 | 08 | 63 | 53 | 05 | |||
| 08 | 13 | 64 | 10 | 45 | |||
| 09 | 06 | 64 | 26 | 20 | |||
| 10 | 09 | 64 | 44 | 40 | |||
| 10 | 57 | 64 | 58 | 10 | |||
| 12 | 25 | 65 | 22 | 40 | |||
| 13 | 32 | 65 | 42 | 20 | |||
| 14 | 34 | 66 | 01 | 00 | |||
| 15 | 49 | 66 | 18 | 50 | |||
| 16 | 49 | 66 | 36 | 00 | |||
| 18 | 08 | 66 | 54 | 50 | |||
| 20 | 03 | 67 | 29 | 30 | |||
| 21 | 13 | 67 | 48 | 40 | |||
| 22 | 08 | 68 | 04 | 20 | |||
| 23 | 22 | 68 | 24 | 00 | |||
| 24 | 30 | 68 | 41 | 10 | |||
| 25 | 35 | 68 | 58 | 30 | |||
| 26 | 30 | 69 | 13 | 50 | |||
| 27 | 50 | 69 | 34 | 00 |
Tazenakht. — 9 novembre, 9 h. 1/2 matin.
Maison d’A. Ben Oukhkha. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 12m | 23s | Hauteur : | 63° | 31′ | 20″ |
| 14 | 13 | 64 | 01 | 30 | |||
| 16 | 06 | 64 | 31 | 30 | |||
| 17 | 18 | 64 | 50 | 50 | |||
| 18 | 22 | 65 | 09 | 00 | |||
| 19 | 48 | 65 | 31 | 40 | |||
| 21 | 13 | 65 | 53 | 45 | |||
| 22 | 35 | 66 | 15 | 55 | |||
| 24 | 06 | 66 | 39 | 50 | |||
| 25 | 22 | 66 | 59 | 50 | |||
| 26 | 56 | 67 | 24 | 05 | |||
| 28 | 20 | 67 | 44 | 20 | |||
| 29 | 50 | 68 | 07 | 20 | |||
| 31 | 16 | 68 | 28 | 35 | |||
| 32 | 35 | 68 | 49 | 00 | |||
| 34 | 40 | 69 | 20 | 20 | |||
| 36 | 19 | 69 | 43 | 50 | |||
| 37 | 31 | 70 | 00 | 55 |
Agadir Tisint. — 15 novembre, 2 h. 1/2 soir.
Maison dite Dar ez Zenâgi. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 52m | 20s | Hauteur : | 62° | 26′ | 20″ |
| 53 | 17 | 62 | 10 | 20 | |||
| 54 | 30 | 61 | 50 | 10 | |||
| 55 | 35 | 61 | 32 | 00 | |||
| 56 | 36 | 61 | 14 | 35 | |||
| 57 | 30 | 60 | 59 | 25 |
Tintazart (Tatta). — 20 novembre, 10 h. matin.
Maison de Nessim Abi Serour (mellaḥ). Angle hor. du s.
| Chronomètre : | 12h | 21m | 03s | Hauteur : | 61° | 58′ | 20″ |
| 22 | 57 | 62 | 27 | 35 | |||
| 24 | 23 | 62 | 49 | 45 | |||
| 25 | 31 | 63 | 07 | 15 | |||
| 26 | 49 | 63 | 27 | 05 | |||
| 27 | 55 | 63 | 43 | 35 | |||
| 29 | 30 | 64 | 07 | 30 | |||
| 31 | 18 | 64 | 33 | 20 | |||
| 32 | 17 | 64 | 48 | 15 | |||
| 33 | 15 | 65 | 02 | 45 | |||
| 34 | 31 | 65 | 21 | 10 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 45″ |
| − 0° | 32 | 20 |
Tintazart. — 20 novembre.
Maison de N. Abi Serour. Hautrs circummérid. du s.
| Chronomètre : | 2h | 25m | 55s | Hauteur : | 80° | 44′ | 35″ |
| 28 | 20 | 46 | 25 | ||||
| 30 | 27 | 47 | 50 | ||||
| 31 | 43 | 48 | 55 | ||||
| 33 | 20 | 49 | 20 | ||||
| 34 | 35 | 49 | 20 | ||||
| 36 | 35 | 48 | 05 | ||||
| 38 | 10 | 47 | 10 | ||||
| 39 | 15 | 45 | 50 | ||||
| 40 | 38 | 44 | 45 | ||||
| 41 | 45 | 43 | 05 | ||||
| 43 | 17 | 41 | 30 |
Tintazart. — 20 novembre, 2 h. soir.
Maison de N. Abi Serour. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 40m | 50s | Hauteur : | 64° | 23′ | 10″ |
| 42 | 50 | 63 | 53 | 00 | |||
| 44 | 12 | 63 | 32 | 00 | |||
| 45 | 17 | 63 | 15 | 20 | |||
| 46 | 16 | 62 | 59 | 55 | |||
| 47 | 12 | 62 | 45 | 00 | |||
| 48 | 11 | 62 | 29 | 50 | |||
| 49 | 40 | 62 | 06 | 05 | |||
| 50 | 50 | 61 | 47 | 20 | |||
| 51 | 47 | 61 | 31 | 40 | |||
| 53 | 01 | 61 | 11 | 50 |
Mader Soultan. — 26 novembre, 2 h. matin.
Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 4h | 57m | Hauteur : | 59° | 19′ | 50″ |
| 5h | 13 | 59 | 10 | 20 | ||
| 24 | 59 | 03 | 20 |
Tintazart. — 30 novembre. 3 h. soir.
Maison de N. Abi Serour. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 5h | 55m | 17s | Hauteur : | 39° | 41′ | 20″ |
| 56 | 23 | 39 | 20 | 05 | |||
| 57 | 11 | 39 | 04 | 00 | |||
| 58 | 06 | 38 | 45 | 30 | |||
| 59 | 16 | 38 | 22 | 40 | |||
| 6 | 00 | 14 | 38 | 03 | 35 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 40″ |
| − 0° | 32 | 05 |
Agadir Tisint. — 19 décembre, 9 h. 1/2 soir.
Maison de Ḥadj Iselman. Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 11h | 44m | Hauteur : | 62° | 12′ | 40″ | |
| 57 | 62 | 09 | 00 | ||||
| 12h | 16 | 62 | 03 | 00 | |||
| 36 | 61 | 54 | 50 | ||||
| 49 | 30s | 61 | 48 | 40 | |||
| 1h | 02 | 61 | 42 | 30 | |||
| 17 | 61 | 35 | 00 |
Agadir Tisint. — 20 décembre, 10 h. 3/4 matin.
Maison de Ḥadj Iselman. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 1h | 17m | 22s | Hauteur : | 66° | 11′ | 30″ |
| 18 | 50 | 66 | 25 | 55 | |||
| 19 | 55 | 66 | 35 | 35 | |||
| 21 | 09 | 66 | 47 | 05 | |||
| 24 | 32 | 67 | 18 | 30 | |||
| 25 | 28 | 67 | 27 | 15 | |||
| 26 | 20 | 67 | 34 | 55 | |||
| 27 | 28 | 67 | 44 | 35 | |||
| 33 | 25 | 68 | 33 | 20 | |||
| 34 | 23 | 68 | 41 | 05 | |||
| 35 | 32 | 68 | 49 | 50 | |||
| 36 | 26 | 68 | 56 | 30 | |||
| 37 | 28 | 69 | 04 | 40 | |||
| 38 | 52 | 69 | 14 | 40 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 50″ |
| − 0° | 32 | 20 |
Agadir Tisint. — 20 décembre, 1 h. 1/4 soir.
Maison de Ḥadj Iselman. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 3h | 39m | 33s | Hauteur : | 69° | 46′ | 35″ |
| 42 | 41 | 69 | 21 | 30 | |||
| 43 | 28 | 69 | 14 | 40 | |||
| 44 | 21 | 69 | 09 | 00 | |||
| 46 | 13 | 68 | 51 | 35 | |||
| 4h | 03 | 13 | 66 | 11 | 30 | ||
| 04 | 50 | 65 | 53 | 10 | |||
| 05 | 36 | 65 | 45 | 35 | |||
| 06 | 35 | 65 | 35 | 15 | |||
| 07 | 50 | 65 | 22 | 50 | |||
| 08 | 40 | 65 | 11 | 45 | |||
| 09 | 28 | 65 | 03 | 35 |
Agadir Tisint. — 25 décembre, 10 h. 1/2 matin.
Maison de Ḥadj Iselman. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 1h | 10m | 48s | Hauteur : | 64° | 51′ | 40″ |
| 12 | 32 | 65 | 09 | 40 | |||
| 14 | 35 | 65 | 30 | 45 | |||
| 15 | 34 | 65 | 40 | 30 | |||
| 16 | 46 | 65 | 52 | 50 | |||
| 17 | 35 | 66 | 01 | 00 | |||
| 18 | 42 | 66 | 11 | 30 |
Agadir Tisint. — 25 décembre, 2 h. soir.
Maison de Ḥadj Iselman. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 31m | 10s | Hauteur : | 61° | 05′ | 50″ |
| 33 | 15 | 60 | 39 | 00 | |||
| 34 | 13 | 60 | 25 | 35 | |||
| 35 | 20 | 60 | 11 | 00 | |||
| 35 | 56 | 60 | 02 | 45 | |||
| 36 | 46 | 59 | 51 | 30 | |||
| 37 | 55 | 59 | 37 | 10 | |||
| 38 | 55 | 59 | 22 | 10 | |||
| 39 | 44 | 59 | 11 | 00 |
Afikourahen (Ilalen). — 18 janvier 1884, 10 h. matin.
Maison de Moḥammed ou Ạddi. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 45m | 15s | Hauteur : | 61° | 05′ | 45″ |
| 46 | 43 | 61 | 27 | 50 | |||
| 47 | 40 | 61 | 41 | 50 | |||
| 49 | 00 | 62 | 01 | 30 | |||
| 50 | 29 | 62 | 23 | 05 | |||
| 56 | 36 | 63 | 39 | 25 | |||
| 58 | 11 | 64 | 11 | 35 | |||
| 59 | 15 | 64 | 26 | 50 | |||
| 1h | 00 | 42 | 64 | 56 | 35 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 33′ | 00″ |
| − 0° | 32 | 25 |
Afikourahen. — 18 janvier.
Maison de M. ou Ạddi. Hautrs circummérid. du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 32m | 26s | Hauteur : | 77° | 41′ | 30″ |
| 34 | 04 | 77 | 46 | 05 | |||
| 36 | 08 | 77 | 51 | 10 | |||
| 38 | 08 | 77 | 55 | 25 | |||
| 40 | 15 | 77 | 59 | 20 | |||
| 42 | 39 | 78 | 02 | 30 | |||
| 45 | 14 | 78 | 05 | 40 | |||
| 47 | 40 | 78 | 07 | 25 | |||
| 49 | 49 | 78 | 09 | 15 | |||
| 52 | 55 | 78 | 09 | 45 | |||
| 55 | 36 | 78 | 08 | 35 | |||
| 57 | 57 | 78 | 07 | 05 | |||
| 00 | 35 | 78 | 05 | 10 | |||
| 02 | 25 | 78 | 02 | 25 | |||
| 05 | 33 | 77 | 57 | 40 | |||
| 08 | 38 | 77 | 51 | 10 | |||
| 13 | 34 | 77 | 38 | 50 | |||
| 15 | 12 | 77 | 33 | 50 | |||
| 17 | 12 | 77 | 27 | 00 |
Afikourahen. — 18 janvier, 2 h. soir.
Maison de M. ou Ạddi. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 50m | 48s | Hauteur : | 64° | 22′ | 35″ |
| 52 | 03 | 64 | 04 | 15 | |||
| 53 | 03 | 63 | 50 | 40 | |||
| 54 | 22 | 63 | 31 | 35 | |||
| 55 | 31 | 63 | 15 | 10 | |||
| 56 | 32 | 63 | 00 | 25 | |||
| 57 | 42 | 62 | 43 | 30 | |||
| 58 | 45 | 62 | 27 | 30 | |||
| 59 | 58 | 62 | 09 | 20 | |||
| 5h | 01 | 27 | 61 | 47 | 20 | ||
| 02 | 17 | 61 | 34 | 40 | |||
| 03 | 26 | 61 | 17 | 20 | |||
| 04 | 47 | 60 | 56 | 15 |
Mogador. — 30 janvier, 9 h. 1/4 matin.
Hôtel Sadia. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 41m | 32s | Hauteur : | 61° | 39′ | 20″ |
| 42 | 43 | 61 | 57 | 55 | |||
| 44 | 23 | 62 | 23 | 15 | |||
| 45 | 33 | 62 | 41 | 55 | |||
| 46 | 55 | 63 | 02 | 50 | |||
| 48 | 39 | 63 | 29 | 30 | |||
| 49 | 50 | 63 | 47 | 35 | |||
| 50 | 55 | 64 | 03 | 55 | |||
| 52 | 06 | 64 | 21 | 40 | |||
| 53 | 25 | 64 | 40 | 45 |
Mogador. — 7 février, 9 h. 3/4 matin.
Hôtel Sadia. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 20m | 45s | Hauteur : | 59° | 44′ | 10″ |
| 22 | 30 | 60 | 14 | 50 | |||
| 26 | 43 | 61 | 29 | 30 | |||
| 28 | 54 | 62 | 07 | 50 | |||
| 31 | 28 | 62 | 51 | 25 | |||
| 32 | 48 | 63 | 14 | 40 | |||
| 33 | 52 | 63 | 32 | 15 | |||
| 34 | 48 | 63 | 47 | 45 | |||
| 36 | 24 | 64 | 14 | 45 | |||
| 37 | 39 | 64 | 35 | 40 | |||
| 39 | 36 | 65 | 07 | 45 | |||
| 41 | 21 | 65 | 36 | 30 | |||
| 42 | 28 | 65 | 54 | 45 | |||
| 45 | 30 | 66 | 42 | 40 | |||
| 47 | 25 | 67 | 13 | 50 | |||
| 48 | 28 | 67 | 30 | 30 | |||
| 49 | 48 | 67 | 51 | 20 | |||
| 51 | 02 | 68 | 10 | 45 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 40″ |
| − 0° | 32 | 15 |
Mogador. — 7 février, 2 h. 1/4 soir.
Hôtel Sadia. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 59m | 08s | Hauteur : | 69° | 46′ | 20″ |
| 5h | 02 | 30 | 68 | 53 | 50 | ||
| 05 | 04 | 68 | 14 | 05 | |||
| 06 | 46 | 67 | 47 | 10 | |||
| 09 | 36 | 67 | 01 | 35 | |||
| 11 | 33 | 66 | 29 | 00 | |||
| 14 | 05 | 65 | 47 | 40 | |||
| 16 | 18 | 65 | 10 | 35 | |||
| 19 | 30 | 64 | 16 | 20 | |||
| 23 | 21 | 63 | 11 | 00 |
Mogador. — 13 février, 9 h. 1/4 matin.
Hôtel Sadia. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 09m | 22s | Hauteur : | 59° | 31′ | 45″ |
| 10 | 48 | 59 | 58 | 40 | |||
| 12 | 00 | 60 | 20 | 55 | |||
| 13 | 05 | 60 | 41 | 35 | |||
| 14 | 30 | 61 | 08 | 30 | |||
| 15 | 57 | 61 | 35 | 25 | |||
| 17 | 07 | 61 | 56 | 50 | |||
| 18 | 05 | 62 | 15 | 00 | |||
| 19 | 23 | 62 | 38 | 30 | |||
| 21 | 13 | 63 | 11 | 55 | |||
| 23 | 01 | 63 | 45 | 00 | |||
| 25 | 59 | 64 | 38 | 05 | |||
| 27 | 15 | 65 | 00 | 40 | |||
| 28 | 19 | 65 | 19 | 55 | |||
| 29 | 45 | 65 | 45 | 05 | |||
| 31 | 12 | 66 | 10 | 25 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 40″ |
| − 0° | 32 | 30 |
Mogador. — 13 février, 2 h. 1/2 soir.
Hôtel Sadia. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 5h | 17m | 08s | Hauteur : | 67° | 49′ | 05″ |
| 18 | 26 | 67 | 27 | 35 | |||
| 19 | 43 | 67 | 04 | 45 | |||
| 20 | 55 | 66 | 43 | 05 | |||
| 22 | 19 | 66 | 18 | 30 | |||
| 23 | 32 | 65 | 57 | 30 | |||
| 25 | 08 | 65 | 28 | 30 | |||
| 26 | 18 | 65 | 06 | 15 | |||
| 27 | 32 | 64 | 45 | 00 | |||
| 32 | 25 | 63 | 14 | 55 | |||
| 33 | 36 | 62 | 52 | 55 | |||
| 34 | 40 | 62 | 33 | 20 | |||
| 36 | 05 | 62 | 06 | 50 | |||
| 37 | 18 | 61 | 44 | 10 |
Mogador. — 25 février, 9 h. matin.
Hôtel Sadia. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 05m | 48s | Hauteur : | 65° | 46′ | 55″ |
| 07 | 24 | 66 | 19 | 00 | |||
| 08 | 42 | 66 | 45 | 00 | |||
| 09 | 56 | 67 | 09 | 30 | |||
| 15 | 32 | 68 | 58 | 15 | |||
| 17 | 17 | 69 | 31 | 15 | |||
| 18 | 16 | 69 | 51 | 20 | |||
| 19 | 11 | 70 | 08 | 45 |
Mogador. — 25 février, 3 h. soir.
Hôtel Sadia. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 5h | 58m | 20s | Hauteur : | 59° | 54′ | 20″ |
| 59 | 46 | 59 | 23 | 25 | |||
| 6h | 01 | 09 | 58 | 54 | 20 | ||
| 02 | 40 | 58 | 22 | 10 | |||
| 08 | 01 | 56 | 26 | 50 | |||
| 09 | 01 | 56 | 05 | 45 | |||
| 10 | 30 | 55 | 33 | 25 | |||
| 11 | 51 | 55 | 04 | 20 |
Mogador. — 9 mars, 9 h. matin.
Hôtel Sadia. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 08m | 00s | Hauteur : | 75° | 24′ | 40″ |
| 09 | 45 | 76 | 00 | 35 | |||
| 11 | 28 | 76 | 35 | 40 | |||
| 13 | 30 | 77 | 17 | 25 | |||
| 15 | 19 | 77 | 54 | 55 | |||
| 17 | 04 | 78 | 29 | 50 | |||
| 18 | 20 | 78 | 55 | 25 | |||
| 20 | 40 | 79 | 42 | 45 |
Mogador. — 9 mars, 3 h. 1/2 soir.
Hôtel Sadia. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 5h | 58m | 58s | Hauteur : | 64° | 42′ | 45″ |
| 6 | 00 | 35 | 64 | 08 | 40 | ||
| 01 | 41 | 63 | 42 | 40 | |||
| 03 | 00 | 63 | 13 | 10 | |||
| 04 | 48 | 62 | 31 | 00 | |||
| 06 | 11 | 62 | 01 | 25 | |||
| 07 | 57 | 61 | 20 | 40 | |||
| 09 | 33 | 60 | 43 | 10 |
Mogador. — 10 mars, arrêt du chronomètre.
Agadir Tisint. — 2 avril, 8 h. matin.
Maison de Ḥadj Bou Rḥim. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 3h | 17m | 21s | Hauteur : | 63° | 57′ | 45″ |
| 18 | 42 | 64 | 32 | 00 | |||
| 19 | 40 | 64 | 56 | 10 | |||
| 20 | 35 | 65 | 19 | 20 | |||
| 21 | 40 | 65 | 47 | 05 |
Agadir Tisint. — 2 avril, 5 h. soir.
Maison de Ḥadj Bou Rḥim. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 23m | 40s | Hauteur : | 47° | 12′ | 25″ |
| 24 | 41 | 46 | 45 | 40 | |||
| 25 | 41 | 46 | 19 | 50 | |||
| 26 | 27 | 46 | 01 | 05 | |||
| 27 | 41 | 45 | 28 | 45 |
Agadir Tisint. — 5 avril, 9 h. matin.
Maison de Ḥadj Bou Rḥim. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 4h | 08m | 31s | Hauteur : | 87° | 00′ | 00″ |
| 09 | 51 | 87 | 32 | 30 | |||
| 10 | 48 | 87 | 55 | 00 | |||
| 11 | 50 | 88 | 19 | 45 | |||
| 12 | 50 | 88 | 44 | 20 | |||
| 14 | 00 | 89 | 12 | 00 |
Agadir Tisint. — 5 avril, 2 h. 1/2 soir.
Maison de Ḥadj Bou Rḥim. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 9h | 40m | 22s | Hauteur : | 90° | 56′ | 25″ |
| 41 | 32 | 90 | 29 | 30 | |||
| 42 | 35 | 90 | 04 | 05 | |||
| 43 | 40 | 89 | 37 | 35 | |||
| 45 | 35 | 88 | 50 | 35 | |||
| 46 | 45 | 88 | 22 | 40 | |||
| 47 | 45 | 87 | 57 | 55 | |||
| 48 | 52 | 87 | 31 | 30 |
Tazenakht. — 9 avril, 4 h. 3/4 soir.
Maison d’Abraham Ben Oukhkha. Angle horaire du s.
| Chronomètre : | 11h | 45m | 41s | Hauteur : | 38° | 35′ | 45″ |
| 46 | 49 | 38 | 07 | 05 | |||
| 47 | 49 | 37 | 40 | 55 | |||
| 49 | 00 | 37 | 10 | 20 | |||
| 50 | 02 | 36 | 43 | 25 | |||
| 51 | 05 | 36 | 16 | 20 |
Tazenakht. — 10 avril, 7 h. 1/2 matin.
Maison d’A. Ben Oukhkha. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 45m | 54s | Hauteur : | 55° | 21′ | 05″ |
| 47 | 21 | 55 | 58 | 20 | |||
| 48 | 27 | 56 | 26 | 40 | |||
| 49 | 35 | 56 | 55 | 50 | |||
| 50 | 34 | 57 | 20 | 50 | |||
| 51 | 43 | 57 | 50 | 10 |
Tazenakht. — 10 avril, 4 h. 1/2 soir.
Maison d’A. Ben Oukhkha. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 17m | 23s | Hauteur : | 50° | 54′ | 25″ |
| 18 | 51 | 50 | 16 | 55 | |||
| 19 | 43 | 49 | 54 | 55 | |||
| 21 | 06 | 49 | 19 | 10 | |||
| 21 | 57 | 48 | 57 | 10 | |||
| 22 | 49 | 48 | 35 | 00 |
Tazenakht. — 12 avril, 7 h. 3/4 matin.
Maison d’A. Ben Oukhkha. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 55m | 21s | Hauteur : | 60° | 30′ | 40″ |
| 56 | 30 | 60 | 59 | 40 | |||
| 57 | 11 | 61 | 17 | 30 | |||
| 57 | 45 | 61 | 32 | 40 | |||
| 58 | 20 | 61 | 47 | 15 | |||
| 59 | 11 | 62 | 08 | 20 |
Tazenakht. — 12 avril, 4 h. 3/4 soir.
Maison d’A. Ben Oukhkha. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 25m | 58s | Hauteur : | 47° | 34′ | 00″ |
| 27 | 11 | 47 | 02 | 40 | |||
| 27 | 55 | 46 | 44 | 20 | |||
| 28 | 43 | 46 | 23 | 20 | |||
| 29 | 23 | 46 | 06 | 05 | |||
| 30 | 18 | 45 | 42 | 45 |
Tamnougalt (Mezgîṭa). — 15 avril, 5 h. 1/4 soir.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 49m | 23s | Hauteur : | 36° | 35′ | 50″ |
| 50 | 23 | 36 | 10 | 40 | |||
| 50 | 58 | 35 | 55 | 35 | |||
| 51 | 58 | 35 | 29 | 30 | |||
| 52 | 36 | 35 | 13 | 40 |
Tamnougalt. — 18 avril, 1 h. 1/4 matin.
Mellaḥ. Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 8h | 00m | Hauteur : | 59° | 00′ | 50″ |
| 08 | 59 | 04 | 10 | |||
| 17 | 59 | 07 | 35 | |||
| 23 | 59 | 09 | 40 | |||
| 29 | 59 | 11 | 40 | |||
| 35 | 59 | 13 | 45 |
Tamnougalt. — 18 avril, 7 h. 1/2 matin.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 48m | 13s | Hauteur : | 62° | 02′ | 40″ |
| 49 | 09 | 62 | 26 | 55 | |||
| 50 | 02 | 62 | 49 | 50 | |||
| 50 | 45 | 63 | 08 | 15 | |||
| 51 | 45 | 63 | 33 | 25 | |||
| 52 | 30 | 63 | 53 | 20 |
Tamnougalt. — 18 avril, 5 h. soir.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 36m | 44s | Hauteur : | 42° | 31′ | 00″ |
| 37 | 48 | 42 | 03 | 20 | |||
| 38 | 34 | 41 | 43 | 30 | |||
| 39 | 26 | 41 | 21 | 30 | |||
| 40 | 04 | 41 | 04 | 30 | |||
| 40 | 48 | 40 | 46 | 10 | |||
| 41 | 30 | 40 | 28 | 15 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 00″ |
| − 0° | 31 | 45 |
Tamnougalt. — 20 avril, 7 h. matin.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 11m | 20s | Hauteur : | 47° | 14′ | 40″ |
| 12 | 01 | 47 | 32 | 15 | |||
| 12 | 37 | 47 | 47 | 50 | |||
| 13 | 11 | 48 | 02 | 10 | |||
| 13 | 47 | 48 | 18 | 00 | |||
| 14 | 23 | 48 | 32 | 35 |
Tiilit (Dâdes). — 23 avril, 4 h. 1/2 soir.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 13m | 37s | Hauteur : | 52° | 39′ | 15″ |
| 14 | 27 | 52 | 17 | 40 | |||
| 15 | 16 | 51 | 56 | 40 | |||
| 15 | 59 | 21 | 38 | 25 | |||
| 16 | 37 | 51 | 22 | 10 | |||
| 17 | 22 | 51 | 02 | 55 |
Tiilit (Dâdes). — 24 avril, 7 h. matin.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 13m | 55s | Hauteur : | 50° | 48′ | 20″ |
| 14 | 40 | 51 | 07 | 45 | |||
| 15 | 15 | 51 | 22 | 45 | |||
| 15 | 49 | 51 | 37 | 15 | |||
| 16 | 19 | 51 | 49 | 50 | |||
| 16 | 53 | 52 | 04 | 30 |
Taourirt (Todṛa). — 27 avril, 3 h. 1/2 matin.
Mellaḥ. Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 10h | 01m | 00s | Hauteur : | 61° | 59′ | 40″ |
| 08 | 30 | 62 | 05 | 45 | |||
| 17 | 30 | 62 | 11 | 20 | |||
| 26 | 00 | 62 | 16 | 50 | |||
| 33 | 00 | 62 | 22 | 00 | |||
| 43 | 30 | 62 | 29 | 00 |
Taourirt (Todṛa). — 27 avril, 8 h. matin.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 3h | 05m | 05s | Hauteur : | 74° | 49′ | 20″ |
| 07 | 07 | 75 | 41 | 00 | |||
| 07 | 55 | 76 | 01 | 10 | |||
| 08 | 50 | 76 | 24 | 10 | |||
| 09 | 52 | 76 | 50 | 30 | |||
| 10 | 45 | 77 | 12 | 50 | |||
| 11 | 47 | 77 | 38 | 55 |
| Erreur instrumentale : | + 0° | 32′ | 15″ |
| − 0° | 31 | 35 |
Taourirt (Todṛa). — 27 avril, 4 h. 1/2 soir.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 13m | 31s | Hauteur : | 52° | 28′ | 30″ |
| 14 | 32 | 52 | 03 | 05 | |||
| 15 | 23 | 51 | 41 | 00 | |||
| 16 | 05 | 51 | 23 | 20 | |||
| 16 | 45 | 51 | 07 | 40 | |||
| 17 | 29 | 50 | 47 | 45 | |||
| 18 | 09 | 50 | 30 | 50 |
Asrir (Ferkla). — 30 avril, 7 h. matin.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 2h | 14m | 55s | Hauteur : | 55° | 30′ | 50″ |
| 16 | 22 | 56 | 08 | 15 | |||
| 17 | 06 | 56 | 26 | 30 | |||
| 17 | 45 | 56 | 43 | 20 | |||
| 18 | 19 | 56 | 58 | 20 | |||
| 19 | 25 | 57 | 25 | 40 |
Gelmima (Ṛeris). — 30 avril, 5 h. 1/2 soir.
Mellaḥ. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 12h | 08m | 26s | Hauteur : | 28° | 49′ | 35″ |
| 10 | 03 | 28 | 08 | 20 | |||
| 10 | 46 | 27 | 50 | 25 | |||
| 12 | 56 | 26 | 56 | 40 | |||
| 14 | 09 | 26 | 25 | 50 | |||
| 15 | 14 | 25 | 58 | 35 |
Gelmima (Ṛeris). — 30 avril, 10 h. soir.
Mellaḥ Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 4h | 43m | 00s | Hauteur : | 60° | 49′ | 40″ |
| 54 | 30 | 49 | 30 | ||||
| 5h | 09 | 00 | 48 | 50 | |||
| 18 | 30 | 48 | 40 | ||||
| 30 | 00 | 48 | 00 |
Mellah Tiallalin. — 4 mai, 5 h. 1/4 soir.
Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 49m | 35s | Hauteur : | 36° | 40′ | 00″ |
| 50 | 25 | 36 | 19 | 10 | |||
| 51 | 26 | 35 | 53 | 45 | |||
| 52 | 15 | 35 | 33 | 40 | |||
| 52 | 53 | 35 | 17 | 05 |
Mellah Tiallalin. — 5 mai, 3 h. 1/2 matin.
Hauteur de la Polaire.
| Chronomètre : | 10h | 18m | 00s | Hauteur : | 64° | 03′ | 05″ |
| 26 | 30 | 08 | 45 | ||||
| 50 | 00 | 24 | 05 |
Qaçba el Makhzen (Qçâbi ech Cheurfa). — 6 mai, 5 h. s.
Maison du qaïd. Angle horaire du soleil.
| Chronomètre : | 11h | 20m | 42s | Hauteur : | 49° | 16′ | 25″ |
| 21 | 45 | 48 | 49 | 50 | |||
| 22 | 19 | 48 | 35 | 50 | |||
| 22 | 51 | 48 | 22 | 25 | |||
| 23 | 24 | 48 | 09 | 10 |
II. — Tableau des latitudes et longitudes.
| NOMS DES LIEUX. | LATITUDE NORD. | LONGITUDE OUEST. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Tétouan | 35° | 34′ | 12″ | |||
| Tâza | 34 | 12 | 54 | |||
| Sfrou | 7° | 04′ | 30″ | |||
| Demnât | 9 | 11 | 15 | |||
| Zaouïa Sidi Reḥal | 31° | 38′ | 45″ | 9 | 33 | 45 |
| Tagmout (Glaoua) | 31 | 25 | 07 | 9 | 25 | 00 |
| Tikirt (Aït Zaïneb) | 30 | 57 | 00 | 9 | 09 | 45 |
| Tazenakht | 30 | 34 | 40 | 9 | 18 | 45 |
| Agadir Tisint | 29 | 54 | 08 | 9 | 28 | 30 |
| Tintazart (Tatta) | 29 | 38 | 12 | 9 | 58 | 30 |
| Mạder Soulṭân | 29 | 22 | 16 | |||
| Afikourahen (Ilalen) | 30 | 04 | 50 | 11° | 17′ | 30″ |
| Tamnougalt (Mezgîṭa) | 30 | 40 | 43 | 8 | 26 | 00 |
| Taourirt (Todṛa) | 31 | 32 | 00 | 7 | 33 | 00 |
| Gelmima (Ṛeris) | 31 | 41 | 05 | 6 | 58 | 00 |
| Mellaḥ Tiallalin | 32 | 15 | 06 | 6 | 24 | 45 |
| Qaçba el Makhzen (Qçâbi ech Cheurfa) | 32 | 50 | 14 | 6 | 27 | 30 |
| Ouṭat Oulad el Ḥadj | 33 | 21 | 28 | |||
Les latitudes et longitudes de ce tableau ont été calculées par M. de Villedeuil, calculateur du ministère de la guerre, qui a bien voulu me rendre ce service.
Les observations astronomiques faites au cours du voyage ont été exécutées avec un sextant, un horizon à huile et un chronomètre. Le sextant avait été construit par M. Lorieux ; l’erreur instrumentale, insignifiante au départ, ne varia pas sensiblement. Le chronomètre était de M. Bréguet ; la marche en demeura régulière, les résultats qu’il fournit furent bons ; mais sa délicatesse même le rendait fragile : des mouvements violents de ma montre l’arrêtèrent plusieurs fois.