← Retour
Reconnaissance au Maroc, 1883-1884 (Texte)
16px
100%
TABLE DES MATIÈRES.
| Pages. | ||
| Rapport fait à la Société de Géographie de Paris par M. Henri Duveyrier sur le voyage du Vicomte Charles de Foucauld au Maroc | VII | |
| PREMIÈRE PARTIE. | ||
| Voyage. | ||
| Avant-propos | XIII | |
| I. | De Tanger à Meknâs | 1 |
| II. | De Meknâs à Qaçba Beni Mellal | 42 |
| III. | De Qaçba Beni Mellal à Tikirt | 68 |
| IV. | De Tikirt à Tisint | 103 |
| V. | Séjour dans le Sahara | 119 |
| VI. | De Tisint à Mogador | 170 |
| VII. | De Mogador à Tisint | 188 |
| VIII. | De Tisint au Dâdes | 202 |
| IX. | Du Dâdes à Qçâbi ech Cheurfa | 218 |
| X. | De Qçâbi ech Cheurfa à Lalla Maṛnia | 238 |
| SECONDE PARTIE. | ||
| Renseignements. | ||
| I. | Bassin de l’Ouad Oumm er Rebiạ | 259 |
| II. | Bassin de l’Ouad Dra | 268 |
| III. | Bassin de l’Ouad Sous | 321 |
| IV. | Sahel | 339 |
| V. | Bassin de l’Ouad Ziz | 347 |
| VI. | Bassin de l’Ouad Mlouïa | 366 |
| APPENDICE. | ||
| Les Israélites au Maroc | 395 | |
| Liste des observations astronomiques faites au Maroc au cours du voyage et tableau des latitudes et longitudes déterminées astronomiquement par ces observations | 405 | |
| Tableau des observations météorologiques faites au Maroc au cours du voyage | 417 | |
| Note sur les matériaux qui ont servi à dresser l’itinéraire du voyage | 450 | |
| Index des noms géographiques contenus dans le volume et dans l’atlas | 451 | |
| [Photogravures.] | ||
| Tikirt. — Demeure du chikh | 1 | |
| Chechaouen | 8 | |
| Tigert (Ouad Iounil) | 86 | |
| Vallée de l’Ouad Dra. — Vue prise de Tamnougalt | 210 | |
FIN.
ERRATA.
TEXTE.
- Page 70, 1er croquis. Au lieu de Ouad el Abip, lisez Ouad el Ạbid.
- Page 78, ligne 30. Au lieu de Ben Ạli ou El aMḥsoub, lisez Ben Ạli ou El Maḥsoub.
- Page 134, lignes 22 et 23. Au lieu de Imi n Tels, lisez Tisenna s Amin.
- Page 144, lignes 13, 14 et 15. Au lieu de Aït Ḥaseïn, lisez Aït Ḥoseïn.
- Page 175, ligne 4. Au lieu de Tinzert, lisez Tizert.
- Page 211, ligne 15. Au lieu de Tanziṭ el Aqqa n Ourellaï, lisez Tanziṭ et Aqqa n Ourellaï.
- Page 211, ligne 20. Au lieu de Aït Aqqa ou Ạli, lisez Aït Aqqo ou Ạli.
- Page 264, ligne 31. Au lieu de Ifeṛres, lisez Iferṛes.
- Page 267, ligne 4. Au lieu de Aït Bou Iknifen, lisez Aït b ou Iknifen.
- Page 267, ligne 17. Au lieu de Ifeṛres, lisez Iferṛes.
- Page 270, ligne 44. Au lieu de Aït Ouzzin, lisez Aït ou Ez Zin.
- Page 278, ligne 5. Au lieu de Adḥaa, lisez Adaḥa.
- Page 278, ligne 40. Au lieu de Sidi Aḥmed, lisez Sidi Ḥamed.
- Page 287, lignes 46 et 47. Au lieu de Iṛerm Azeggar, lisez Iṛir n Azeggar.
- Page 287, ligne 24. Au lieu de Ras Dras, lisez Ras Dra.
- Page 290, ligne 40. Au lieu de Bou Nạn, lisez Bou Nạnạ.
- Page 291, ligne 30. Au lieu de Zaouïa Ạmrou ou Ạbd er Raḥman, lisez Zaouïa Ạmer ou Ạbd er Raḥman.
- Page 293, ligne 2. Au lieu de Aït Bou Iknifen, lisez Aït b ou Iknifen.
- Page 294, lignes 19 et 21. Au lieu de Aït Bou Iknifen, lisez Aït b ou Iknifen.
- Page 299, ligne 15. Au lieu de Chebka Djedeïd, lisez Chelkha Djedeïd.
- Page 306, ligne 21. Au lieu de Tamjejrt, lisez Tamjerjt.
- Page 307, lignes 38 et 41. Au lieu de Tisennasamin, lisez Tisenna s Amin.
- Page 308, ligne 4. Au lieu de Tisennasamin, lisez Tisenna s Amin.
- Page 309, ligne 18. Au lieu de Tisennasamin, lisez Tisenna s Amin.
- Page 324, ligne 29. Au lieu de Inmerzen, lisez Inmezzen.
- Page 326, ligne 17. Au lieu de Ifeṛran, lisez Iferṛan.
- Page 329, ligne 16. Au lieu de Tiliona, lisez Tilioua.
- Page 330, ligne 23. Au lieu de Igedda, lisez Igedad.
- Page 334, ligne 37. Au lieu de Assoumat, lisez Tassoumat.
- Page 337, ligne 32. Au lieu de Targa, Aït Iraṭ, lisez Targa Aït Iraṭ.
- Page 339, ligne 19. Au lieu de Aït Ạmir, lisez Aït Ạmer.
- Page 355, ligne 46. Au lieu de Ikhb, lisez Ikhba.
- Page 402, ligne 9. Au lieu de Aït Ouartasat, lisez Aït Ouartasa.
- Page 402, ligne 42. Au lieu de Ida Gouilal, lisez Ida ou Gouilal.
- Page 402, ligne 47. Au lieu de Aït n Ougeïda, lisez Ạïn n Ougeïḍa.
- Page 402, ligne 30. Au lieu de Timjoujt, lisez Timjdout.
ATLAS.
- Feuille 14. Au lieu de Aït Tiggas, lisez Aït Iiggas.
- Feuille 14. Au lieu de Ouad Bou Seroual, lisez Ouad Bou Srioul.
FIGURES
| Page | |
| [Profil du versant, entre Tanger et Tétouan] | 3 |
| Revers nord des monts Beni Hasan | 4 |
| Djebel Beni Hasan | 7 |
| El Qçar el Kebir | 13 |
| Djebel Sarsar | 15 |
| Djebel Kourt | 15 |
| [Vallée de l’Ouad Ouerra] | 16 |
| Djebel Tselfat | 16 |
| [Vallée du Sebou] | 17 |
| Djebel Gebgeb | 18 |
| Partie orientale de Fâs el Bâli | 18 |
| Monts Terrats | 20 |
| Djebel Terrats | 20 |
| Djebel El Behalil | 20 |
| Djebel Zerhoun | 21 |
| [Croquis du Maroc] | 20-21 (note 18) |
| [Croquis du Maroc II] | 22 (note 19) |
| [Armes marocaines] | face à pag. 24 |
| Fâs (Vue générale) | 26 |
| Djebel Riata | 27 |
| [Croquis de l’Atlas] | 27-28 (note 22) |
| Coupure où passe l’Ouad Innaounen | 29 |
| Coupure où passe l’Ouad Innaounen | 29 |
| Tâza | 29 |
| Tâza. La ville et ses environs | 30 |
| Enceinte extérieure de Tâza | 31 |
| Cours de l’Ouad Innaouen | 31 |
| Djebel Beni Ouaraïn | 36 |
| Jardins de Sfrou | 38 |
| Djebel Zerhoun, Djebel Outita et plaine du Saïs | 40 |
| Djebel Heçaïa | 50 |
| Bou el Djad | 52 |
| Bou el Djad. (La ville et ses environs) | 55 |
| Mosquée et mausolée de Sidi Mohammed Ech Chergi | 56 |
| Deux des 3 mausolées, au Bou el Djad | 56 |
| Campagne autour de Bou el Djad | 56 |
| Qaçba Tâdla | 57 |
| Qaçba Tâdla [Croquis] | 58 |
| Fichtâla | 59 |
| Foum el Ancer et village d’Aït Saïd | 60 |
| [Cavernes d’Aït Saïd] | 61 |
| [Tirremt] | 62 |
| Village d’Ahel Sabeq | 62 |
| Zaouïa Sidi Mohammed Bel Qasem | 62 |
| Zaouïa Sidi Mohammed Bel Qasem et plaine du Tâdla | 63 |
| Qaçba Beni Mellal et plaine du Tâdla | 64 |
| Djebel Beni Mellal | 69 |
| Premiers échelons du Grand Atlas | 69 |
| Massif situé entre l’Ouad el Abid et l’Ouad Ouaouizert | 70 |
| Ouaouizert | 70 |
| Cavernes creusées dans le banc droit | 70 |
| Ouaouizert et vallée de l’Ouad Ouaouizert | 71 |
| Entrée du long défilé où s’enfonce l’Ouad el Abid | 72 |
| Vallée de l’Ouad el Abid | 74 |
| [Appareils pour traverser l’Ouad] | 74 |
| Point où l’Ouad el Abid sort de la montagne | 75 |
| Demnât | 77 |
| Partie occidentale de la ville et des jardins de Demnât | 78 |
| Adrar n Iri et Tizi n Telouet | 82 |
| Portion supérieure de Tagmout | 83 |
| Adrar n Iri. (Vue prise de Tagmout) | 83 |
| Adrar n Iri et Tizi n Telouet | 84 |
| Adrar n Iri | 84 |
| Village d’Ider | 84 |
| Vue dans la direction du sud, prise du col de Telouet | 85 |
| Col de Telouet | 85 |
| Village de Tizgi | 87 |
| Djebel Anremer et village de Tazentout | 89 |
| [Croquis de Tasgedlt] | 93 |
| Ruines de Tasgedlt | 93 |
| Ancienne porte à l’angle nord de l’enceinte de Tasgedlt | 94 |
| Plaine où s’unissent les ouads Iounil, Iriri et Tidili | 94 |
| [Croquis de l’Atlas Marocain] | 97 |
| [Profil du vallée de l’Ouad Aït Tigdi Ouchchen] | 105 |
| Flanc droit de la vallée de l’Ouad Aït Tigdi Ouchchen | 105 |
| Massif rocheux situé entre Tazenakht et l’Ouad Azgemerzi | 108 |
| Village d’Adreg et Djebel Siroua | 108 |
| Ouad Tazenakht | 109 |
| Maison de Chikh ez Zanifi | 109 |
| Vue dans la direction du sud, prise du col d’Agni | 115 |
| Chaîne du Bani | 117 |
| [Profil du Foum Tisint] | 117 |
| Oasis de Tisint | face à pag. 120 |
| Oasis d’Aqqa | face à pag. 120 |
| Plateau des Ilalen | face à pag. 120 |
| Hartania de Tisint | 123 |
| Feïja, oasis de Qaçba el Djoua et Bani | 139 |
| Kheneg et Teurfa | 141 |
| Aqqa Igiren | 141 |
| Kheneg d’Adis | 143 |
| Kheneg d’Adis et Ouad Toug er Rih | 143 |
| Derniers palmiers de Tatta dans la direction sud | 144 |
| Areg au sud de Tisint | 161 |
| Mrimima | 165 |
| Petite plaine entourée d’une ceinture de montagnes, entre Imiteq et le col de Tanamrout | 172 |
| Tizgi Ida ou Baloul | 174 |
| Haute vallée de l’Ouad Iberqaqen | 176 |
| [Citerne medfia] | 177 (note 88) |
| Agadir Irir | 184 |
| Qçar d’Ilir | 198 |
| Vue prise du Tizi n Haroun | 204 |
| Portion de la plaine des Zenâga | 204 |
| Azdif | 205 |
| [Djebel Tifernin] | 207 |
| Tesaouant | 207 |
| Ouad Dra, dans le Mezgîta | 209 |
| [Djebel Kisan] | 212 |
| Vallée de l’Ouad Dâdes | 215 |
| [Croquis Dâdes-Qsar es Souq] | 218 |
| [Profil du talus entre les deux sections de la plaine] | 219 |
| Ouad Todra | 222 |
| Coiffure d’une Juive du Todra | 222 |
| Portion méridionale du Tiallalin | 229 |
| Vallée de l’Ouad Ziz | 230 |
| [Crêtes du Djebel el Abbarat près du Kheneg el Abbarat] | 231 |
| Tizi n Telremt et Djebel el Aïachi | 233 |
| [Djebel Souqt et Djebel Oulad Ali] | 235 |
| Mlouïa et Qaçba el Makhzen | 235 |
| Vallée de la Mlouïa | 239 |
| [Vue du vallée du Mlouïa et montagnes] | 242 |
| [Profil du ravin au Rekkam] | 246 |
| Djebel Oulad Ali et Djebel Reggou | 246 |
| Debdou | 249 |
| Vallée de l’Ouad Za | 252 |
Note du transcripteur :
- Les changements dans l’ERRATA ont été aportés.
- Page IX, " ou Qabça Benî Mellâl " a été remplacé par " Qaçba "
- Page 13, note 15, " résidant à El Araïch " a été remplacé par " El Ạraïch "
- Page 23, " chemise de coton on de laine " a été remplacé par " ou "
- Page 81, " Glaoua et sur le Ouarzazat " a été remplacé par " Ouarzazât "
- Page 81, " c’est le khenif " a été remplacé par " khenîf "
- Page 81, " enfants et veillards " a été remplacé par " vieillards "
- Page 82, " D’Enzel à Tagmont " a été remplacé par " Tagmout "
- Page 83, " compte parmi les Ait Robạ " a été remplacé par " Aït "
- Page 92, " Imzouren, Tizgzaouin, Tadoula " a été remplacé par " Imzouṛen "
- Page 137, " habituelle les devoirs religeux " a été remplacé par " religieux "
- Page 144, " s’élève entre Adis et Toug et Riḥ " a été remplacé par " Toug er Riḥ "
- Page 147, note 73, " pentes inférieures du Grand Altas " a été remplacé par " Atlas "
- Page 152, " tous deux sont morts, et leur enfants " a été remplacé par " leurs "
- Page 169, " Ḥamed au Mousa " a été remplacé par " ou "
- Page 186, " le foudoq qui est au-dessous " a été remplacé par " fondoq "
- Page 193, " plus on moins foncé " a été remplacé par " ou "
- Page 257, " un des foudoqs de la ville " a été remplacé par " fondoqs "
- Page 280, " le Khemîs Sidi Otman " a été remplacé par " Ọtman "
- Page 292, " cherifs ; debiḥa sur " a été remplacé par " cherifs (debiḥa sur "
- Page 292, " pas de ḍebiḥa sur les Berâber " a été remplacé par " debiḥa "
- Page 296, " Onad Tangarfa. " a été remplacé par " Ouad "
- Page 296, " Chaba Moulei Iaqob. Il — a son confluent " a été remplacé par " — Il a son confluent "
- Page 299, " Ouad et Qcib " a été remplacé par " el "
- Page 303, " des khenifs, des bernous " a été remplacé par " khenîfs "
- Page 307, " Imi et Ạïn " a été remplacé par " el "
- Page 313, " L’Ouab Kebbaba reçoit " a été remplacé par " L’Ouad "
- Page 316, " Moulei El Hasen les a réunis " a été remplacé par " Ḥasen "
- Page 327, " le terrritoire des Zagmouzen " a été remplacé par " territoire "
- Page 328, " d’Arfaman (Ait Iaḥia) à Tinksif " a été remplacé par " Aït "
- Page 335, " Ida ou Qaïs et Aïn n Ougeïḍa " a été remplacé par " Ạïn "
- Page 338, " quelqnes années, Moulei " a été remplacé par " quelques "
- Page 346 (x2), " Sidi El Ḥosein " a été remplacé par " Ḥoseïn "
- Page 355, Ajouté ")" après "(Zaouïa Sidi Ạbd el Ạli"
- Page 364, " 1er our. — Du Todṛa au Saṛro. " a été remplacé par " jour "
- Page 368, " droite habitée par les Beni Iznaten " a été remplacé par " Iznâten "
- Page 374, " comme de Qçabi ech Cheurfa " a été remplacé par " Qçâbi "
- Page 375, " II. RECHIDA ET QCARS VOISINS " a été remplacé par " QÇARS "
- Page 376, " Oulad Reḥou (Hallaf) " a été remplacé par " Ḥallaf "
- Page 396, " c’est un repas distingné " a été remplacé par " distingué "
- Page 402, " dont voici les prinpaux " a été remplacé par " principaux "
- Page 455, " [Aït Jellal] (El Qcâbi. Tatta) " a été remplacé par " Qçâbi "
- Page 478, " [Ouad] Tazenakht. [...] 204. " a été remplacé par " 304. "
- Page 479, " [Oulad Ạli] (mont). [...] 393. " a été remplacé par " 383. "
- Page 484, " [Sidi Ạbd el Ạli] (Toḍra) " a été remplacé par " Todṛa "
- Page 492, " [Tizi] n Isekan (qçar) " a été remplacé par " Isekfan "
- Page 494, " [Zaouïa] Sidi Ạbd Ạllah ou Mḥind " a été remplacé par " Allah "
- De plus, quelques changements mineurs de ponctuation et d’orthographe ont été apportés.
- Les différentes sections du texte qui utilisent peu ou pas de signes diacritiques ont été laissées telles quelles.
Chargement de la publicité...