← Retour

Les grandes chroniques de France (3/6): selon que elles sont conservées en l'Eglise de Saint-Denis

16px
100%

The Project Gutenberg eBook of Les grandes chroniques de France (3/6)

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Les grandes chroniques de France (3/6)

Editor: Paulin Paris

Release date: March 21, 2011 [eBook #35643]

Language: French

Credits: Produced by Mireille Harmelin, Jean-Pierre Lhomme and the
Online Distributed Proofreaders Europe at
http://dp.rastko.net. This file was produced from images
generously made available by the Bibliothèque nationale
de France (BnF/Gallica)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES GRANDES CHRONIQUES DE FRANCE (3/6) ***




HISTOIRE

DE

FRANCE.



PARIS. Imprimerie de Béthune et Plon,
Rue de Vaugirard, 36.




LES

GRANDES CHRONIQUES

DE FRANCE,

selon que elles sont conservées
en l'Église de Saint-Denis
EN FRANCE.


PUBLIÉES PAR M. PAULIN PARIS,

De l'Académie royale des Inscriptions et Belles-Lettres.


TOME TROISIÈME.



PARIS.
TECHENER, LIBRAIRE,
12, PLACE DU LOUVRE.
1837.



CI COMENCENT LES GESTES

L'EMPEREUR CHARLES-LE-CHAUF.





I.


ANNEES: 842/851.



Coment ses frères se combatirent à luy, et coment il furent desconfis et
fuirent. Et puis coment il pacifièrent ensemble et partirent l'empir; et
coment Lothaire fu moine et trespassa en religion, et coment un de ses
frères fu déceu, et de maintes autres choses.



[1]Après la mort l'empereur Loys,[2] (qui par son nom fu appelé

Loys-le-Débonnaire et fu fils Charlemaine-le-Grant,) deux de ses fils,

Lothaire et Loys, assemblèrent grant ost de toutes pars de leur royaumes

contre Charles-le-Chauf, leur frère, qui estoit roy de France. (Voir est

qu'il n'estoit leur frère que de père, car il fu fils de la dernière femme

qui eut nom Judith.) Moult avoient sur luy grant envie pour ce qu'il avoit

à sa part le plus noble des royaumes. Tant assemblèrent de gens que il

aplouvoient de toutes pars ensi comme langoustes[3].


Note 1: On trouve le texte latin de ce commencement dans un
Epitome
gestorum regum Franciæ
, conservé par deux manuscrits; l'un de

l'abbaye de Saint-Victor, coté aujourd'hui n° 287; f° 188: l'autre de

Saint-Germain, coté n° 646; f° 1. (Voy. aussi le tome VII des

Historiens de France, p. 255.)


Note 2: Tout ce que j'ai mis entre parenthèses appartient uniquement

au traducteur.


Note 3:
Langoustes
, sauterelles.


Et quant Charles sceut ce, il manda ses barons, et leur demanda quel

conseil il y voudroient mettre. Et il luy respondirent d'un cuer et d'une

volenté qu'en nulle manière il ne souffreroient qu'il entrassent en leur

contrées né ès terres du royaume. Moult le roy rit de si belle response et

moult les en mercia. Son ost appareilla et alla encontre les ennemis, qui

jà estoient en l'archeveschié de Rains[4], et estoient venus en une ville

qui a nom Fontenay[5]. Si grant ost avoient et si merveilleux qu'il

habondoient de toutes pars, ainsi comme la gravelle de la mer: droitement

la veille de l'Ascension.


Note 4: L'
Epitome
dit la même chose,
In parochiâ Remensi
. C'est

une erreur dont la source est peut-être dans la bévue d'un scribe qui

aura lu:
In pago antistitis Remensis
, au lieu de
In pago
Antissiodorensi
.


Note 5:
Fontenay
est-il le bourg actuel de
Fontenay près Vezelay
,

à trois lieues d'Avallon, ou le village de
Fontenailles
, à cinq

lieues d'Auxerre? L'abbé Lebeuf, dans une dissertation consacrée à la

bataille de Fontenay, est pour ce dernier endroit.


Et quant ce vint à l'endemain, jour meisme de la feste, les osts des deux

roys s'appareillèrent pour combattre. Car il cuidèrent l'ost Charles

dépourveu et désarmé trouver pour la solennité du jour si très-hault. Et

sans faille si estoit. Si leur coururent sus soudainement par l'atisement

du diable, et les commencièrent forment[6] à escrier de toutes pars. Et les

François toutevoies s'armèrent au plustost qu'il peurent, et les reçurent

hardiement à quelque meschief. [7]Longuement et asprement se combatirent

d'une part et d'autre. Et tant en eut d'occis de chacune partie, que

mémoire d'homme ne recorde mie qu'il y eut oncques en France si grant

occision de chrestiens. A la parfin si comme Diex le voult, eurent François

victoire de leurs ennemis. (De cette occision eschappa Lothaire et Loys son

frère,) et s'en fu Lothaire jusques à Ais-la-Chapelle. [8]Et le roy Charles

rappareilla son ost, et les suivi jusques à Ais et chassa hors de la ville.

Et cil prit sa femme et ses enfans et s'en fui tousjours devant lui

jusques à Lyons, et puis jusques à Vienne. Là se rappareilla et receut ses

gens et Loys son frère. D'une part et d'autre estoient les osts. Mais avant

qu'il assemblassent derechief à bataille, coururent tant messages d'une

part et d'autre qu'il firent assembler les trois frères à parlement, en une

isle du Rosne[9]. A ce s'accordèrent à la parfin que tout l'empire seroit

divisé en trois parties, et se tiendroit chascun appaiés de sa partie.

Lothaire s'en retourna à la souveraine France[10], qui est le royaume

d'Austrasie, et Loys en la sienne partie, et Charles retourna en France.


Note 6:
Forment
, fortement.


Note 7: Les deux phrases suivantes sont dans le texte des
Annales
Fuldenses
, dont l'auteur, moine de Fulde, étoit attaché au roi de

Germanie Louis, frère du Charles-le-Chauve. Ces annales embrassent

les années 714 à 882. (Voyez
Historiens de France
, tome VII,

page 159.)


Note 8:
Adonis archiepiscopi Viennensis Chronicon
.


Note 9:
Adon
dit de la Seine: «In insulam quamdam Sequanæ

conveniunt.» Mais la phrase précédente semble donner raison à notre

traducteur.


Note 10:
Souveraine.
Supérieure.


(Mais aucunes chroniques en cet endroit dient que Lothaire eut si grand

dueil et tel doleur de ce qu'il fu desconfit, que quant il s'en fuit en son

païs, il fit crier partout la loy des païens par desespérance, et guerpi la

loy chrestienne; et pour ce que la gent du païs désiroient ce qu'il leur

commanda, nommèrent-il le royaume de son nom et laissèrent les noms des

anciens rois; et l'appelèrent Loheraine, qui vaut autant à dire comme le

royaume de Lohier. Mais cette sentence est moult contraire à celle qui

après vient. Car il dit:[11])


Note 11: On n'a pas conservé ces anciennes chroniques; je pense que

c'étoit plutôt quelque
chanson de geste
fondée sur les démêlés du

fils de Lothaire avec le pape.


Quant il fu retourné en son païs, il envoia son fils Loys, à qui il avoit

donné le royaume de Lombardie, à Rome par son oncle Dreue, l'évesque de

Mez. Et l'apostole Serges le receut et le couronna empereur, et fu salué du

peuple comme empereur Auguste. Lors senti Lothaire que maladie le

seurprenoit, pour ce départi son royaume à ses trois fils. A Charles le

maindre donna Provence et une partie de Bourgogne: A Lothaire le moien, son

siége et la terre toute qui y appartenoit, et à Loys qui jà estoit couronné

empereur, toute Italie. Après, quant il eut ainsi toute sa terre donnée et

départie à ses fils, il déguerpit le royaume temporel et le siècle, et

vesti les draps de religion en l'abbaïe de Prume[12]. Et peu de temps après

trespassa de ce siècle en l'an de l'Incarnation huit cent cinquante-cinq,

de son empire trente et trois. En l'églyse de Saint-Sauveur l'enterrèrent

honorablement les trois frères.


Note 12:
Prume.
«In Prumiæ monasterium.» A douze lieues de Trèves,

dans la forêt des Ardennes.


Incidence
. En ce temps mouru Bernard, archevesque[13] de Vienne. Après

luy fu un autre qui avoit nom Aglimaire. En ce temps fu aussi archevesque

de Lyon un autre qui avoit nom Emulons. En ce temps mouru le pape Grégoire.

Après luy fu Serges; après, Léon; après, Benoist. En ce temps fu occis

Segatz, le duc de Bonivent, par sa gent. Et ceux meismes qui l'occirent

firent venir les Sarrasins et les reçurent en la cité de Bonivent. Entour

huit ans après la mort l'empereur Lothaire, mouru Charles, le plus jeune

des frères[14], et fu ensépulturé en l'églyse Notre-Dame de Lyon. Son

royaume prirent les deux frères Lothaire et Loys. Si eut l'empereur Loys

Bourgogne en sa partie, et Lothaire Provence[15]. Loys assembla ost contre

les Sarrasins qui estoient entrés à Bonivent. A eux se combati et occit

Amalmathar, leur seigneur, et reçut la cité. Par mauvais conseil fut déceu

le roy Lothaire, son frère, du mariage de deux femmes, dont presque toute

saincte Eglyse fu émue contre luy; pour ce cas furent dampnés par la

sentence l'apostoile deux archevesques, Teugaudes, archevesque de Trèves,

et Gonter, archevesque de Couloigne. Pour ce cas fu assemblé le concile des

prélats par le commandement le roy Charles-le-Chauf, son oncle, qui bon

conseil li looit, sé il le voulust avoir creu. Mais pour nul ammonestement

ne voult laissier son propos, ains mut et s'en alla par Lombardie droict à

Bonivent à l'empereur Loys, son frère. A cette voie s'accorda bien le roy

Charles-le-Chauf, pour ce qu'il avoit espérance qu'il se refrainist de sa

mauvaise volonté par le chatiement et l'ammonestement l'apostoile; mais à

ce ne s'accordoient pas plusieurs des prélats de France, ains le

contredirent, tant comme il purent, ceulx qui estoient mus par le

Sainct-Esprit et qui se doubtoient que esclandres né périls ne venist à

saincte Eglyse de cette chose. Car il avoient doubte de ce qui après en

avint, que l'apostoile ne fist sa volonté par prières, et que commune

erreur n'en fut espandue en saincte Eglyse. Toutevoies vint, si comme il

avoit proposé: à l'apostoile s'en alla et impétra ce qu'il voult. [16]De

Rome se départi bault et liez, et vint jusques à la cité de Luques, et là

fu malade d'une fièvre, et là meisme prit une maladie à tout sa gent si

grant et si crueuse qu'il les véoit mourir devant lui à gratis monciaux, né

oncques pour ce ne se avertit né ne voult entendre la vengeance né le

jugement de nostre Seigneur. De Luques s'en parti et vint à Plaisance, en

la huitiesme ide du mois d'aoust. Là demoura jusques dimanche après. Et

entour heure de nonnes, devint ainsi comme hors du sens. L'endemain perdi

la parole du tout, et puis mouru entour la seconde heure du jour. Un peu de

sa gent qui estoient demourés de cette pestilence, pristrent le corps et

l'enterrèrent en ung moustier près de la cité.


Note 13:
Archevesque.
«Episcopus.»


Note 14:
Des frères
, c'est-à-dire des fils de ce Lothaire.


Note 15: Le texte d'Adon est ici mal traduit. «Accepit autem

(Ludovicus) partem transjurensis Burgundiæ, simul et Provinciam.

Reliquam partem Lotharius sibi retinuit.»


Note 16: A compter d'ici, notre chronique est traduite des Annales de

St-Bertin, année 869.



II.


ANNEE: 869.


Coment Charles-le-Chauf receut message qu'il n'entrast au royaume qui ot
esté Lothaire son frère, jusques après ce qu'il fu parti: et coment les
prélats le reçurent à seigneur en la cité de Mez. Et des constitutions qui
furent là establies.



En ce temps-là estoit le roy Charles-le-Chauf en la cité de Senlis, il et

la royne Judith[17]. Là avoient fait grans aumosnes, et avoient donné et

départi assez de leurs trésors aux églyses et aux lieux de religion; et les

rendirent par telle manière à Notre-Seigneur par cui don il les avoient

receus. De Senlis se départi et s'en alla à Atigny. Là vinrent à luy les

messages d'aucuns évesques et d'aucuns barons du royaume Lothaire qui mort

estoit, et luy mandoient qu'il n'allast en avant, et qu'il n'entrast au

royaume que Lothaire avoit tenu, jusques à tant que le roy Loys son frère

fust retourné d'un ost qu'il avoit fait sur les Wandres. Et quant il seroit

venu et qu'il séjourneroit en son palais d'Angelenham, si envoyast à luy

ses messages et luy mandast et le lieu et le temps qu'il assembleroient

pour traictier de la partision du royaume sans faille. Voir est qu'il avoit

jà ostoié par deux ans sur les Wandres, et plusieurs fois s'estoit jà à

eux combattu, mais pou ou noient y avoit gaigné; et refurent plusieurs qui

luy mandèrent qu'il venist jusques à Mez, et il se hasteroient de venir

contre luy en la voie, ou il vendroient à li en la cité. Loys s'appensa et

vit bien que c'estoit le meilleur conseil. A la voie se mit et alla jusques

à Verdun. Là rencontra plusieurs prélats du royaume Lothaire, Haston

l'évesque de Mez,[18] et Franque l'évesque de Tongres, et mains autres. Et

quant il furent en la cité, il assemblèrent en l'églyse Sainct-Estienne, et

puis furent les paroles qui s'ensuivent récitées en la présence le roy

Charles, en l'an de l'Incarnation huit cent soixante-neuf. Alors commença à

parler l'évesque de Mez, Avancien avoit à nom, devant tous les prélats et

le peuple, et dict ainsi: «Biaux seigneurs, bien savez tous, et si est

chose seue en plusieurs règnes, les griefs que nous avons souffers pour nos

causes communément et pour nos droits soustenir, au temps de nostre prince

soubs qui nous avons été jusques à ore. Et si savez bien la douleur et

l'angoisse que nous avons en cuer de la honteuse mort qui lui est advenue.

Or n'y a donc autre conseil à nous qui sommes sans prince et sans chief

terrien, mais que nous convertissions nos cuers en jeusnes et oroisons, et

prions à celui qui tient en son poing les règnes et les roys, et ordonne du

tout en sa volonté, qu'il nous doingt roy selon son cuer, qui nous gouverne

en droict et en justice, et nous sauve et défende, et nous fasse tels que

nous soions tous d'un cuer et d'une volenté à luy aimer et luy obéir en

Dieu. Pour ce donques que cil fait la volonté de ceux qui le doubtent, et

oi leur prière, a-il esleu droit hoir et successeur de ce royaume, à qui

nous sommes soubmis de nostre volenté et pour nostre profit, c'est à savoir

le roy Charles qui ici est présent; il nous est advis que nous luy devons

rendre grace de ses bénéfices, que nous ne soions vers luy encolpés du vice

d'ingratitude pour ce qu'il nous donne prince et gouverneur qui nous garde

et défende longuement au profit de la saincte Eglyse, et nous doint vivre

soubs luy en paix et en concorde en son service, à l'onneur et à la louange

de celuy qui vit et règne sans fin. Et sé il lui plaict et il nous semble

que ce soit bien, nous oïrons de sa bouche qu'il en voudra dire et répondre

à nous et au peuple qui ci est assemblé.» Adonc parla le roy Charles aux

prélats et au peuple, et dict ainsi: «Biaux seigneurs, tout ainsi comme ces

honorables évesques ont tous ensemble parlé par la bouche d'un seul, et ont

monstré certainement votre volenté et votre commune concordance, à ce que

vous m'avez appelé par élection au profit du règne et de vous; sachiez

certainement que devant toutes choses je regarderai l'onneur et le

cultivement de Dieu et des églyses par l'aide de luy meisme et, après, de

chascun de vous, d'après la dignité de son ordre et l'estat de sa personne,

et les honoreray et sauveray de mon pouvoir, et tendray amour, et garderay

à chascun les drois et les lois, selon la coustume du païs: en telle

manière que obédience et honneurs roiaux me soient portés de chascun de

vous selon son estat et conseil et aide, pour vous et pour le roiaume

deffendre, sé mestier en estoit; ainsi comme nos devanciers l'ont fait par

droict et par raison à ceux qui ont régné pardevant moy.»


Note 17:
Judith
. Il faut lire
Ermentrude
.


Note 18: «Il falloit traduire:
Haton l'évesque de Verdun, et Arnoul
l'évesque de Toul. De là, venant à Mez, il y trouva Advencien,
l'évesque de la ville, et Francon, l'évesque de Tongres
.» (Note de

dom Bouquet.)


Après le roy, parla Hincmaris, archevesque de Rains, et dit en telle

manière par le commandement Avancien[19], évesque de la cité, et des

évesques autres de la province de Trèves, comme Haston l'évesque de Verdun,

et Arnoult l'évesque de Toul et mains autres qui présens estoient. «Pour

ce,» dist-il, «qu'il ne semble à aucuns que ce soit desraison et

présomption sé nous et nos honorables frères et évesques de nostre province

de Rains, nous entremettons des causes et de l'ordonnance de cet

archeveschié, sachent tous que nous ne le faisons pas contre les drois des

canons, pour ce que l'églyse de Rains et celle de Trèves sont sereurs et

comprovinciaux en cette région de Belge, si comme l'auctorité de saincte

Églyse le monstre et l'ancienne coustume le preuve. Et pour ce doivent-il

garder à communs accors les establissemens des anciens pères et de sains,

et doit estre gardé entre l'archeveschié de Trèves et celluy de Rains la

condition de ce privilège, que celluy qui le premier est ordonné est tenu

pour le premier ordonné, et la divine loy establie de Dieu le dict ainsi.

Quant tu trépasseras par le champ de ton amy, tu cueildras les espis, et
pour les mangier les frotteras en ta main, mais tu n'en cueildras nul à
faucille.
La moisson c'est le peuple, si comme nostre Seigneur vous

monstre en l'Evangile; la moisson doncques de mon amy, c'est le peuple

d'autres provinces. Tu frotteras ces espis en trespassant, c'est admonester

le peuple en ung corps de saincte Églyse à la volenté de nostre Seigneur;

doncques pouvons-nous passer en la province en admonestant le peuple à bien

faire, sans tort faire à nullui; né ne mettons la faucille de jugement au

peuple d'autre province. Autre raison: car les honorables évesques et

nostre frère de cette province nous commandèrent et admonestèrent ce à

faire en charité, pour ce qu'il n'avoient pas de provincial et vouldrent

que nous ordennissons de leurs causes ainsi comme des nostres propres.

Est-il ainsi,» dict-il, «seigneurs évesques?» Et il respondirent que oil.

Et il dict après: «Or nous povons doncques avertir qu'il plaict à nostre

Seigneur que nostre prince et nostre roy, qui cy est présent, à qui nous

sommes soubmis de nostre volenté, pour nous et nos églyses, est ci venu

pour nous et nous pour luy en la dernière partie du royaume que il tient.

Pour ce doncques que son père Loys, le puissant empereur et de saincte

mémoire, fu couronné à empereur à Rains par la main du pape Estienne,

pardevant l'autel Nostre-Dame, et fu puis déposé par la traïson du peuple

et des barons et des mauvais évesques, et puis fu restabli devant le corps

sainct Denys en France, et couronné de reschief en ceste églyse devant cest

autel de sainct Estienne, par la main des évesques, si comme nous veismes

qui y estions présens; et d'autre part, si comme nous trouvons ès

histoires, que quant ces anciens roys conquéroient les royaumes, il se

faisoient couronner des couronnes de chascun royaume. Il nous semble, sé il

vous plaisoit, que avenante chose seroit qu'il fust et couronné et enoingt

de la saincte onction, par la main d'évesque, au nom et au titre du royaume

où il est appelé; et s'il vous plaict qu'il soit ainsi fait, si vous y

accordez communément et le prononciez de vostre bouche.» Après ces paroles

s'escrièrent tous que ainsi fust fait. Lors leur dict après: Rendons graces

à Dieu et chantons:
Te Deum laudamus
. Après ce fu couronné et sacré

devant l'autel sainct Estienne. Si départit atant le concile.


Note 19:
Par le commandement.
«Jubente et postulante.»

(An. S.-Bert.)



III.


ANNEE: 869.


Du mandement Loys à Charles son frère, et de la response. Et d'une
incidence. Des griefs et du dommage que les Sarrasins firent au roy Loys au
retour de Bonivent. Et puis de Rollant, archevesque d'Arle, et puis des
Normans, et de la mort la royne Hermantrude et du mandement l'apostoile à
Charles-le-Chauf.



De Mez se départit le roy et s'en ala à Floringues[20]: et quant il eut là

ordonné ce que bon luy sembla, il s'en ala chascier[21] en la forest

d'Ardennes. Entre ces choses advint que son frère Loys fit paix aux

Wandres[22], sous une condition dont l'histoire ne parle mie. Pour celle

paix confirmer y envoya ses fils et aucuns marchis de sa terre; car il

demoura malade en la cité de Ragenbourg[23]. Au roy Charles manda par ses

messages les convenances qui estoient entre eux deux et de sa partie du

royaume Lothaire, et le roy Charles luy remanda responses souffisans à ce

qu'il lui avoit mandé.


Note 20:
Floringues
, aujourd'hui
Floringhem
, dans le département

du Pas-de-Calais, arrondissement de Saint-Pol-sur-Ternoise, canton

d'Heuchin. Latinè:
Florinkengas
.


Note 21:
Chascier
. «Autumnali venatione exercitandum.»


Note 22:
Wandres
. «Pacem, sub quadam conditione, apud Winidos

procuravit obtinere.» Plus loin, l'annaliste de St-Bertin ajoute à ce

nom: «Qui in regionibus Saxonum sunt.»


Note 23:
Ragenbourg
. «Ragenisburg.» C'est Ratisbonne.


Incidence.
En ce temps advint en Grèce que Basile occit par traïson

l'empereur Michiel, et cil avoit celluy Michiel accompagnié en l'empire.

Couronner se fit et gouverna l'empire tout seul. L'un de ces princes qui

Patrice avoit nom[24] envoïa à Barrain à tout trois cens nefs pour aider au

roy Loys contre Sarrasins. Si requeroit par iceluy prince meisme qu'il luy

onnast sa fille en mariage[25] pour espouse. Mais il ne la luy envoïa pas,

pour ne sai quelle discorde qui fu entre luy et le prince, dont il avint

qu'il s'en retourna à Corinthe à toute sa navie. En ce que l'empereur Loys

s'en retournoit de sa contrée de Bonnivent, les Sarrasins qu'il avoit

assiégiés en la cité de Barre issirent hors et se férirent en la queue de

son ost soudainement et tollirent bien jusques à deux mille chevaux: dessus

montèrent et firent d'eux-meismes deux batailles, puis s'en allèrent en

l'églyse Saint-Michiel de Mont-Gargan. Les clers et les pèlerins, qui là

estoient venus pour adourer, robèrent et tollirent tout quanqu'il avoient,

et puis s'en retournèrent chargiés de dépouilles. De cette aventure furent

l'apostoile et l'empereur moult courrouciés.


Note 24:
Patrice avoit nom.
C'est-à-dire étoit revêtu du titre de

patrice. «Patricium suum ad Bairam cum CCCC (vel CCC) navibus

miserat.»
Bairam
, c'est
Bari
, dans le royaume de Naples.


Note 25:
Qu'il luy donnast sa fille en mariage.
Le latin dit plus

clairement que le patrice demandoit de conduire à son maître la

princesse qui lui avoit été fiancée auparavant. «Et filiam Hludowici,

a se desponsatam, susciperet.»


Incidence.
Loys, l'un des fils le roy Loys de Germanie, se combati en ce

temps contre les Wandres, à l'aide des Saisnes: grande occision y eut d'une

partie et d'autre, mais toutevoies il eut victoire à la parfin à grand

dommage de sa gent et à tant s'en retourna.


Incidence.
Rolland, archevesque d'Arles, empétra en ce temps vers

l'empereur et l'empereris Engeberge, l'abbaïe de Sainct-Césaire, en l'isle

de Camarie[26]; mais ce ne fu pas sans grans dons et sans grant service:

moult estoit cette abbaïe riche et de grande possession. En icelle isle

souloient avoir ung port les Sarrasins; pourquoi y pouvoient légièrement

arriver. Un chastel y fit cest archevesque de terre tant seulement, et

quant il oï dire que Sarrasins venoient, il se mit follement dedans; car il

n'estoit né fort né garni pour luy sauver. Les Sarrasins vindrent là, de sa

gent occirent plus de trois cens, et au dernier le prindrent et le menèrent

tout loié en leur nefs, puis le mistrent à rançon qui fu tauxée à cent

cinquante livres d'argent et à cent et cinquante manteaux, et à cent et

cinquante espées, et à cent et cinquante présens sans les dons qu'il leur

donna d'autre part. Si avint qu'ainsi mourut en les nefs avant qu'il

fussent délivrés et que la rançon fust paiée; et les Sarrasins qui le

virent, findrent[27] qu'il ne povoient plus illec demourer, et hastèrent

forment ceux qui de la rançon paier s'entremestoient, s'il vouloient

recevoir leur seigneur. Et quant elle fu toute paiée sans nul deffaut, il

prirent le corps de l'archevesque tout revestu en épiscopaux garnemens si

comme il l'avoient pris, et l'assistrent en une charrette, et puis

l'emportèrent hors des nefs entre bras ainsi comme par honneur. Lors

vinrent entour luy ceux qui l'amoient, et quant il cuidèrent parler à luy

et faire joie si le trouvèrent mort. Lors l'emportèrent en terre à grans

pleurs et le mistrent en terre en ung tombel que luy-meisme avoit fait

appareiller pour luy. En ce temps fit Salmon, duc de Bretaigne[28], paix

aux Normans qui estoient sur le fleuve de Loire, et fit cueillir à ses

Bretons tout le vin qui estoit en sa partie d'Anjou[29]. L'abbé Hue et le

comte Geoffroy[30] se combatirent aux Normans, qui habitoient sur le fleuve

de Loire, et en occidrent entour soixante. En cette bataille prindrent ung

moine apostate (c'est-à-dire renoié de la foy), qui la foy crestienne avoit

déguerpie et s'estoit mis avec les Normans. Et pour ce qu'il faisoit aux

crestiens moult de mal tant comme il povoit, luy firent-il couper la teste.

[31]En ceste tempeste vinrent les Normans la seconde fois jusques à Paris,

l'abbaïe de Sainct-Germain robèrent et boutèrent le feu dedans le cellier,

et puis retournèrent tous chargiés des despoilles de ce qu'il avoient tolli

et robé. En ce temps commanda le roy Charles aux Manceaux et aux

Tourangiaus et à ceux qui habitoient delà le fleuve de Saine qu'il

fermassent les cités et fissent forteresses contre les assaulx des Normans;

et quand les Normans oïrent ce dire, il mandèrent à la gent du païs qu'il

leur donnassent une grande somme d'argent, de vins, de fourment et de

bestes, s'il vouloient avoir paix et trèves avec eux.


Note 26:
Camarie.
La
Camargue
, sur le Rhône.


Note 27:
Findrent.
Feignirent.


Note 28:
Duc de Bretaigne.
L'annaliste de Metz l'appelle
roi des
Bretons
, et il a raison. (
Note de dom Bouquet
.)


Note 29:
En sa partie d'Anjou.
«Et vinum partis suæ de pago

Andegavensi cum Britonibus suis collegit.» C'est-à-dire: Et il put

récolter, cette année, le vin des vignes plantées du côté de la Loire

qui appartenoit au territoire d'Angers, et par conséquent à ses

états. M. Guizot a rendu cette phrase ainsi:
Et il récolta le vin
des territoires qui lui appartenoient au pays d'Angers
. La

traduction du chroniqueur de Saint-Denis est moins mauvaise.


Note 30: Le latin ajoute: «Cum Transsequanis.» C'est-à-dire: avec

ceux qui habitoient au-delà de la Seine ou jusqu'à la Loire.


Note 31:
En ceste tempeste, etc.
Cette phrase ne se trouve que dans

le manuscrit du roi des
Annales de Saint-Bertin
. On voit que les

Normands tenoient beaucoup aux celliers et aux vendanges.


En la ville de Dussy[32] estoit le roy Charles, quant il oï nouvelles par

certains messages de la mort Hermentrude, sa femme, en l'abbaïe de

Sainct-Denys en France; et léans meisme fu elle mise en sépulture. Lors

manda le roy à Theuberge, qui femme eut esté le roy Lothaire, qu'elle luy

envoiast sa fille[33] Richeut par Boson, le fils au comte Bivin, qui frère

estoit à ceste Richeut. (Une pièce de temps) la tint sans épouser, ainsi

comme concubine; (mais il l'espousa puis, si comme l'histoire le dira

ci-après). A celui Boson, son frère, donna l'abbaïe Sainct-Morize et toutes

les appartenances, et s'en ala à Ais-la-Chapelle, et mena avec luy cette

Richeut, et se hasta moult d'aler pour recevoir le remenant des hommages du

royaume Lothaire, si comme il l'avoit mandé; et fit assavoir à tous qu'il

seroit à Gondouville[34] dedans la feste Sainct-Martin pour recevoir ceux

qui à lui devoient venir de Provence et de la parfonde Bourgoigne[35]: et

quant il fu à Ais nul ne vint à luy qu'il n'eust d'abord receu[36]. De là

se départit et s'en ala à Gondouville en son palais comme il l'avoit

ordonné.


Note 32:
Dussy.
C'est
Douzy
, bourg de Champagne, près de Mouzon,

et sur la rivière du Cher.


Note 33:
Sa fille.
Le latin ne dit pas cela; mais la phrase est

obscure. «Exequente Bosone filio Bwni quondam comitis hoc missaticum

apud matrem et materteram suam Theutbergam Lotharii regis relictam,

sororem ipsius Bosonis nomine Richildem mox sibi adduci fecit, et in

concubinam accepit.» Je crois voir ici que pendant l'absence de

Boson, chargé de la mission d'annoncer à Theutherge la mort

d'Hirmantrude, Charles avoit fait venir près de lui Richilde, sœur de

Boson, et l'avoit retenue en concubinage.


Note 34:
Gondouville.
«Gundulfi-villa.» C'est
Gondreville
, dans

le pays Messin, à une lieue de Toul. Ce palais étoit situé sur la

rive droite de la Moselle.


Note 35:
De la parfonde Bourgogne.
«Et de superioribus partibus

Burgundiæ.»


Note 36:
Qu'il n'eust d'abord receu.
C'est-à-dire: Dont il n'eut

obtenu précédemment la soumission. «Nullum obtinuit quem ante non

habuit.»


Avant qu'il partist receut les messages l'apostoile Adrien. Ces messages

estoient deux évesques, l'un avoit nom Paul et l'autre Léon, et ne venoient

pas au roy tant seulement, mais aux princes et aux prélas du royaume. La

forme du mandement estoit telle que nul mortel ne fust si hardi qu'il

entrast au royaume qui jadis ot été Lothaire, et qui par droict devoit

venir en la main son fils espirituel, né qui osast né troubler né molester

les hommes du royaume, ne fortraire par promesses et par dons: et sé nul le

fesoit autrement, ce qu'il feroit ne seroit pas tant seulement anéanti par

son auctorité, ains seroit celuy qui ce feroit excommunié et dessevré de la

compagnie de saincte Églyse; et sé aucun des évesques se consentoit à luy

en taisant, si ne seroit plus appelé prestre né pasteur, mais bergier loué;

et pour ce, ne luy appartiendroit-il des brebris garder, par conséquent né

de la dignité de pasteur. Avec les messages et pour ceste besoigne meisme

vint ung autre message[37] qui avoit nom Boderas. Quand les messages

l'apostoile s'en furent partis, le roy Charles s'aperceut bien que ceux luy

avoient menti qui luy avoient fait entendant par faus messagiers que le roy

Loys, son frère, estoit ainsi comme à la mort. Lors se partit de

Gondouville, et s'en ala ès parties d'Elisse[38], pour recevoir en amour et

en concorde Hue, le fils Geuffroy, et Bernart, son fils[39]. De là s'en

retourna pour yverner à Ais-la-Chapelle, et tant y demoura que la Nativité

fu passée, en l'an de l'Incarnation huit cent soixante et dix.[40]


Note 37:
Un autre message.
Le latin ajoute: «Missus Hludowici

imperatoris venit.»


Note 38:
D'Elisse.
«In Elisacias partes.» Vers l'Alsace.


Note 39:
Son fils.
«Bernardi filium.» Bernard, fils de Bernard.


Note 40: La plupart des auteurs du IXème siècle commencent l'année à

Noël, comme notre annaliste de Saint-Bertin.



IV.


ANNEE: 870.


Coment Charles-le-Chauf espousa la royne Richeut, et de la pais aux
Normans, et du débat entre Charles-le-Chauf et Loys, son frère, pour la
partition du royaume Lothaire, et d'autres choses.



[41]D'Ais-la-Chapelle se parti le roy Charles et s'en retourna en France,

et vint en la cité de Noion. Là tint parlement à un prince des Normans qui

avoit nom Roric. Ci fu la fin telle qu'il le receust en amour et en

alliance. Après espousa Richeut, de qui nous avons devant parlé, qu'il

avoit tenue sans mariage. De là retourna à Ais-la-Chapelle. Là oï telles

nouvelles dont il ne se donnoit de garde; car Loys, son frère, roi de

Germanie, luy manda par ses messages s'il ne s'en issoit tantost de la

ville d'Ais et de tout le royaume qui avoit esté Lothaire, son frère, et

s'il ne le rendoit en paix ès mains des princes du royaume ainsi comme il

le tenoient au jour qu'il trespassa, bien sceut-il qu'il viendroit sur luy

à armes et qu'il auroit à luy bataille. Tant allèrent les messages d'une

part et d'autre, que la besoigne à ce menèrent que sermens furent faicts

des deux parties. De tenir les convenances jura par le roy l'un des

messages, et dit ainsi: «Je jure pour le roy Charles, mon seigneur, qu'il

se consent à ce que son frère le roy Loys ait une telle partie du royaume

Lothaire, leur frère, comme luy-meisme aura; et qu'il soit si loyaument

parti et si justement comme ceux le sauroient partir qui par l'accort des

deux parties y seront mis; et que ce soit sans barat et sans decevance, sé

son frère le roy Loys luy veult garder autelle fermeté et autelle loyaulté

comme il luy promet tant comme il vivra.» Quant ces convenances furent

ainsi affermées par sermens d'une partie et d'autre, le roy Charles se

partit d'Ais et s'en retourna en France, et s'en vint à Compiègne; là

célébra la Résurrection.


Note 41:
Annal. S.-Bertini, anno 870.


(Au moys de may qui après vint s'en ala à Atigny[42]). Là viendrent à luy

les messagiers Loys son frère, qu'il eut envoiés pour partir le royaume;

mais il ne vouldrent pas tenir les convenances qui devant avoient este

jurées, si estoient plus fiers et plus hautains pour la prospérité de leur

seigneur, pour ce qu'il avoit pris, tant par barat comme par armes, le

prince des Wandres qui longuement avoit à luy guerroié et mains dommages

luy avoit fais. En moult de manières fu cette partition devisée et mandée

aux deux parties par divers messages; n'accorder ne se pouvoient. A la

parfin fut ainsi atiré que le roy Charles leur manda que il et Loys son

frère assemblassent paisiblement au royaume qui devoit être parti, et

fussent faictes loyales parties selon les convenances et les sermens qui

avoient esté fais, par le regart des preudes hommes qui à ce faire fussent

mis par les parties. Entre ces choses fu assemblé ung conseil d'évesques de

dix provinces. Là fu accusé de plusieurs cas Haimart l'évesque de Loon et

meismement de deux choses de ce qu'il ne vouloit obéir au roy Charles comme

à son prince, né à l'archevesque de Rains comme à son prélat. Mais

toutesvoies fu-il contraint à ces deux choses: son libelle escripvit et le

rendit en plein conseil. Si contenoit cette sentence: «Je, Haimart, évesque

de Loon, regehis et cognois que je dois être et serai désormais obédient et

féable au roy Charles, selon mon estat, si comme évesque doit être par

droit à son prince terrien et à son roy; et si promets aussi que je ferai

obédience à mon pouvoir à l'archevesque de Rains, telle comme je lui dois

faire selon les droits et les canons et les décrets des anciens pères, à

mon sens et à mon pouvoir.» Et quant il eut ce dict, il mist sa

subscription en son libelle.


Note 42: Cette précieuse parenthèse n'est pas traduite des Annales de

Saint-Bertin, et ne se trouve que dans le continuateur d'Aimoin. Ce

fut effectivement dans le palais d'Attigny qu'Hincmar de Reims obtint

la condamnation d'Hincmar de Laon.


Charlemaine le fils le roy Charles, qui estoit nommé abbé de plusieurs

abbaïes, faisoit moult de griefs et de dommages à son père; et pour ce

perdit-il les abbaïes qu'il tenoit et fu mis en prison à Senlis. (En ce

temps tenoient les princes lays aucunes abbaïes.) Entre ces choses envoia

le roy Charles ses messages[43] à Loys son frère, Eudes l'évesque de

Beauvais, et deux comtes Hardoin et Odon; et luy manda qu'il assemblassent

paisiblement pour partir le royaume Lothaire. Après, s'en ala à une ville

qui a nom Pontigon[44], là retournèrent à luy les messages qu'il eust

envoiés à Loys, son frère, et luy nuncièrent la responce qu'il luy mandoit,

qui telle estoit qu'il venist jusques à Haristalle, et il viendroit d'autre

part jusques à Marne[45]; et au milieu de ces deux lieux assembleroient à

parlement; et amenast chacun tant seulement quatre évesques et dix

conseillers et trente que vassaux que chevaliers[46]. Ainsi fu la chose

créantée. Le roy Loys mut et s'en vint à Flamereshem en la contrée de

Ribuarie[47]; là luy advint telle adventure qu'il chaï d'un solier qui

estoit viel et pourri luy et aucuns de sa gent. Blessé fu en sa jambe, mais

assez tost fu gari si comme il luy sembloit. (Il se hasta ung peu trop, car

la bleceure ne fu pas bien esteinte, si comme nous le dirons ci-après.) A

Ais-la-Chapelle s'en alla. Le roy Charles se rapproucha d'autre part au

lieu déterminé, et tant coururent messages d'une partie et d'une autre que

les deux roys assemblèrent là où il estoit dévisé en la cinquième kalende

d'aoust. Là départirent le royaume paisiblement selon les convenances

devant dictes.


Note 43: Le latin ajoute: «Ad Franconofurt.»


Note 44:
Pontigon
, aujourd'hui
Pontion
.


Note 45:
Marne.
Mersen.


Note 46:
Que vassaus que chevaliers.
Je ne crois pas qu'il y eût de

différence bien sensible avant le XIVˆe siècle entre ces deux mots.

Aussi le latin dit-il
officiers ministériels et chevaliers
. «Inter

ministeriales et vassalos.»


Note: 47:
En la contrée de Ribuarie.
«In pago Ribuario.»


Ci-après sont nommés les cités et les villes de la partie du roy Loys:

Coloigne, Trèves, Utrehect, Strahasbourt, Baille[48], et maintes autres

villes et cités qui pas ne sont à nommer pour eschiver la confusion; et

pour ce que les noms sont en langue tioise on ne les peut pas assigner

proprement en françois[49]. En celle partie furent adjoutées les deux

parties de Frise qui estoient du royaume Lothaire. Et par dessus cette

division luy fu encore donnée la cité de Mez, l'abbaïe Saint-Père et

Saint-Martin et toutes les villes et les appartenances de cette contrée; et

si luy fu donnée pour le bien de paix et de charité une partie des Ardennes

tant comme le fleuve qui a nom Urcha en depart jusque à tant qu'elle cheï

en Meuse.


Note 48:
Baille.
Basle.


Note 49: En voici la liste exactement copiée du latin: «Coloniam,

Treviris, Utrecht, Strasburg, Basulam, Abbatiam Suestre (
Susteren
,

dans le duché de Jullers), Berch (
Berge
, près Ruremonde), Niu

monasterium (
Nussa
, près Cologne), Castellum (
Kessel
, sur la

Meuse), Indam (
Cornelismunster
, près d'Aix-la-Chapelle),

Sancti-Maximini (près de Trèves), Ephterniacum (
Esternach
), Horream

(
Oeren
, dans Trèves), Sancti-Gangulfi, Faverniacum (
Favernay
, en

Franche-Comté), Polemniacum (
Poligny
, en Comté), Luxoium (
Luxem
Baume
, dans les Vosges), Luteram (
Lure
, diocèse de Besançon),

Balmau, Offonis-villam (
Vellefaux
, diocèse de Besançon),

Meyeni-monasterium (
Moyen-Moustier
, dans les Vosges), Eboresheim

(dans l'Alsace), Homowa (dans Strasbourg), Masonis-monasterium

(
Maesmunster
, en Alsace), Hombroch, Sancti-Stephani, Strasburg,

Sancti-Deodati (
Saint-Dyé
), Bodonis monasterium (
Bon-Moustier
,

dans les Vosges), Stivagium (
Estival
), Romerici montem

(
Remiremont
), Morbach (en Alsace), Sancti-Gregorii (
id.
),

Mauri-monasterium (
id.
), Erenstein (
id.
), Sancti-Ursi in Salodoro

(
Soleure
), Grandivellem (
Grantfel
, diocèse de Basle),

Allam-Petram (près
Moyen-Moustier
), Lustenam (?), Vallem Clusæ

(
Vaucluse
, diocèse de Besançon), Castellum-Carnonis

(
Chatel-Challon
), Heribodesheim (?), Abbatiam de Aquis,

Hoenchirche, Aughtchirche, comitatum Testebrant, Batua (
Batavia
),

Harluarias (dans le duché de Gueldres), Masau subterior de ista

parte, et Masau superior, quod de illa parte est; Liugas (
Liège
),

quod de ista parte est, Districtum Aquense (
Aix
), Districtum

Trectis (
Maestricht
). In Ripuarias, comitatus V, Megenensium,

Bedagowa, Nitachowa, Sarachowa subterior, Blesitchowa, Selm,

Albechowa, Suentisium, Calmontis, Sarachowa superior, Odornense quod

Bernardus habuit, Solocense, Basiniacum, Elischowe, Warasch,

Scudingum, Emaus, Busalchowa. In Elisatia, Comitatus duo; de Frisia

duos partes de regno quod Lotharius habuit.... Civitatem cum Abbatia

S.-Petri et S.-Martini, et comitati Moslensi, cum omnibus villis in

eo consistentibus tam dominicatis quam et vassalorum. De Arduenna,

sicut flumen Urta surgit inter Bislam et Tumbus, decurrit in Mosam et

sicut recta via pergit in Bedensi. Exupto quod de Condrusio est, ad

partem Orientis, trans Urtiun, et Abbatias Prumiem et Stabelan, et

omnibus villis dominicalis et vassalorum.»


Ci-après sont nommées les cités et les bonnes villes de la partie le roy

Charles: Lyon sur le Rhosne, Besançon, Vienne, Tongres, Tol, Verdun,

Cambray, et moult d'autres villes et cités qui pas ne sont à nommer[50]. Le

lendemain que ces parties ainsi furent devisées, les frères revindrent

arrière ensemble, congié prindrent l'un à l'autre, et se départirent en

paix et en amour. Le roy Loys retourna à Ais-la-Chapelle, le roy Charles en

France, et commanda que la reyne Richeut, sa femme, fust admenée encontre

luy. A Saint-Quentin en Vermandois vint, et puis ensemble à Senlis, et puis

à Compiègne. Là se déporta tout le mois de septembre en gibier et en

chasse. De la partie du royaume Lothaire qu'il eut receu fit sa volenté et

en donna et départi à sa volenté.


Note 50: Voici les autres noms: «Vivarias, Vatiam, Montem-Falconis,

Sancti-Michaelis, Gildini-monasterium, S.-Mariæ in Bisantione,

S.-Martini in eodem loco, S.-Augentil, S.-Marcelli; S.-Laurentii

Leudensi, Sennonem, Abbatiam Niellam, Molburium, Laubias,

S.-Gaugerici, S.-Salvii, Crispinno, Fossas, Marilias, Honulficurt,

S.-Servatii, Maalinas, Ledi, Sunniacum, Autonium, Condatum,

Mesrebecchi, Tidivinni, Lutosa, Calmontis, S.-Mariac in Desmant,

Echa, Andana, Wasloi, Altummontem, Comitatus Texandrum. In Bracbanto,

Comitatus quatuor Cameracensim, Hainoum, Lomensem. In Hasbanio,

Comitatus quatuor, Masau superiur, Masau subterrior, Liugas quod

pertinet ad Veosutum; Scarponense, Viridunense, Dulmense, Arlon,

Waurense, Comitatus duo, Mosminse, Castricium, Condrust. De Arduennâ

sicut flumen Urta surget inter Bislanc et Tumbas, ac decurrit ex hac

parte in Mosam, et sicut recta via ex hac parte Occidentis pergit in

Bedensi. Tollense, aliud Odornense quod Tremarus habuit; Barrense,

Portense, Salmoringum, Lugdunense, Viennense, Vivarias, Ucericium. De

Frisiâ tertiam partem.»



Chargement de la publicité...