Chroniques de J. Froissart, tome 01/13, 2ème partie : $b 1307-1340 (Depuis l'avénement d'Édouard II jusqu'au siége de Tournay)
§ 30. Quant ce vint apriès nonne sus le viespre, gens, 25
cheval et charoi, et meismement gens à piet, estoient
si travilliet que il ne pooient mès avant [aller] [17]. Et
li signeur se perçurent et veirent clerement qu'il se
travilloient en tel manière pour nient. Et fust encores
ensi que li Escot les vosissent attendre, si se metteroient
il bien sour tel montagne, ou sour tel pas,
qu'il ne se poroient à yaus combatre, sans trop grant
meschief. Si fu commandé, de par le roy et les mareschaus,
que on se logast là endroit, cescun ensi 5
qu'il estoit, jusques à l'endemain, pour avoir conseil
comment on se maintenroit. Ensi fu toute li hos logie
ceste nuit en un bois, sour une petite rivière. Et
li rois fu logiés en une povre court d'abbeye qui là
estoit. Ses gens d'armes, uns et aultres, chevaus, 10
charoi et li hostes sieuwans furent logiet moult ensus,
travilliet oultre mesure.
Quant cescuns eut pris pièce de terre pour logier,
li signeur se traisent ensamble pour avoir conseil
comment il se poroient combatre as Escos, selonch 15
le pays là où il estoient. Et leur sambla, selonch ce
qu'il veoient, que li Escot en raloient leur voie en
leur pays, tout ardant; et que nullement il ne se poroient
combatre à yaus entre ces montagnes, fors
que à grant meschief; et si ne les poroient raconsiewir, 20
mais passer leur couvenoit celle rivière de Thin.
Et fu là dit en grant conseil que, se on se voloit lever
devant mienuit, et l'endemain un petit haster,
on lor torroit le passage de le rivière; et couvenroit
que il se combatissent à leur meschief, ou il demorroient25
tous cois en Engleterre, pris à le trappe.
A celle entente que dit vous ay, fu adonc ordonnet
et acordet que cescuns se traisist à se loge, pour
souper et boire ce qu'il pooit avoir, et desist chescuns
à ses compagnons que, si tost que on oroit le 30
trompète sonner, cescuns mesist ses selles et appareillast
ses chevaus; et, quant on l'oroit le seconde
fois, que cescuns s'armast; et à le tierce fois que cescuns
montast sans atargier et se traisist à se banière,
et que cescuns presist sans plus un pain et le toursast
derrière lui à guise de brakenier; et ossi que
cescuns laissast là endroit tous harnas, tous charois et 5
toutes pourveances, car on se combateroit l'endemain,
à quel meschief que ce fust: si aroit on ou
tout perdut ou tout gaegniet. Ensi que ordonné fu,
ensi fu fait. Et fu cescuns armés et montés à le droite
mienuit. Petit y eut de chiaus qui dormirent, comment 10
que on euist durement travilliet le jour.
Ançois que les batailles fuissent à leur droit ordonnées
et assamblées, commença li jours à apparoir.
Lors commencièrent les banières à chevaucier
en haste desparsement par bruières, par montagnes, 15
par vallées et par rokaille malaisies, sans point de
plain pays. Et par dessus des montaignes et ou plain
des vallées estoient crolières et grans marès, et si divers
passages que merveilles estoit que cescuns n'i
demoroit. Car cescuns chevauçoit toutdis avant, sans 20
attendre signeur ne compagnon. Et sachiés que qui
fust encrolés en ces crolières, il trouvast à malaise
qui li aidast. Et si y demorèrent grant fuison de banières,
à tout les chevaus, en pluiseurs lieus, et grant
fuison de sommiers et de chevaus, qui onques puis 25
n'en issirent. Et moult souvent on cria celi jour as
armes, et disoit on que li premier se combatoient as
ennemis; si ques cescuns, qui cuidoit que ce fust
voirs, se hastoit quanqu'il pooit parmi marès, parmi
pières et cailliaus, et parmi valées et montaignes, le 30
hyaume apparilliet et l'escut au col, le glave ou l'espée
ou poing, sans attendre père ne frère ne compagnon.
Et quant on avoit ensi courut demi liewe ou
plus, et on venoit au lieu dont chilz hus ou cilz cris
naissoit, on se trouvoit deceu. Car ce avoient esté
chierf ou bisses ou ours, ou aultres bestes sauvages,
de quoi il y avoit grant fuison en ces bos et en ces 5
bruières et en ce sauvage pays, qui s'esmouvoient et
fuioient devant ces banières et ces gens à cheval, qui
ensi chevauçoient, et que onques n'avoient veu.
Adonc huioit cescuns apriès ces bestes, et on cuidoit
que ce fust aultre cose. 10