f. 5
Escoulte cea, chascun amant,
Qui tant perestes desirant
Du pecché, dont l’amour est fals:
Lessetz la Miere ove tout s’enfant,
Car qui plus est leur attendant,
Au fin avra chapeal de sauls:
Lors est il fols qui ses travauls
Met en amour si desloiauls,
Dont au final nuls est joyant.
Mais quiq’ en voet fuïr les mals, 10
Entende et tiegne mes consals,
Que je luy dirray en avant.
1
Ce n’est pas chose controvée,
Dont pense affaire ma ditée;
Ainz vuill conter tout voirement
Coment les filles du Pecché
Font que tous sont enamouré
Par leur deceipte vilement.
He, amourouse sote gent,
Si scieussetz le diffinement 20
De ce dont avetz commencé,
Je croy que vostre fol talent
Changeast, qui muetz au present
Reson en bestialité.
Car s’un soul homme avoir porroit
Quanq’ en son coer souhaideroit
Du siecle, pour soy deliter,
Trestout come songe passeroit
En nient, et quant l’en meinz quidoit,
Par grant dolour doit terminer: 30
Et puisque l’amour seculer
En nient au fin doit retorner,
Pour ce, si bon vous sembleroit,
Un poy du nient je vuill conter;
Dont quant l’en quide avoir plenier
La main, tout vuide passer doit.
Au commencement de cest oevere,
qui parlera des vices et des vertus, dirra
primierement coment pecché anientist les
creatures et fuist cause originale dez tous lez mals.
Tout estoit nient, quanq’ om ore tient
Et tout ce nient en nient revient
Par nient, qui tout fait anientir: 39
C’est nient q’en soy tous mals contient
Du quoy tout temps quant me sovient,
M’estoet a trere maint suspir,
Que je voi tantz mals avenir
Du nient, car tous ont leur desir
En nient q’au siecle se partient;
Que nient les fait leur dieu guerpir
Pour nient, q’en nient doit revertir
Et devenir plus vil que fient.
Jehan l’apostre evangelist
En l’evangile qu’il escrist 50
Tesmoigne q’au commencement
Dieux crea toute chose et fist,
Mais nient fuist fait sanz luy, ce dist:
Dont saint Gregoire sagement,
Qui puis en fist l’exponement,
2
Par le divin inspirement
Du nient la forme nous aprist,
Disant que nient en soy comprent
Le noun du pecché soulement,
Car pecché tous biens anientist. 60
Primer quant dieus ot fait les cieux,
Des tous angres espiritieux
Un Lucifer fuist principals;
Mais du pecché q’estoit mortieux
Chaoit de les celestieux
Au nient devers les infernalx:
Pecché fuist source de les mals,
Tornant les joyes en travals,
De halt en bas changeant les lieux:
Nient est pecché ly desloyals, 70
Car par son vuill et ses consals
Volt anientir quanque fist dieux.
Cil Lucifer nounpas solein
Chaïst du ciel, ançois tout plein
Des autres lors furont peris
Par pecché, dont ly soverein
Leur fist chaoir, siq’ en certein
Du pecché vint ce que je dis,
Dont l’angre furont anientiz:
Mais tous vous avetz bien oïz, 80
Comme dieu puis de sa propre mein
Adam crea deinz paradis,
Et sa compaigne au droit divis
Le fist avoir du dame Evein.
Pour le pecché, pour le forsfait,
Dont Lucifer avoit mesfait,
Dieus, q’en vist la desconvenue,
3
Coment son ciel estoit desfait,—
Pour ce tantost Adam fuist fait
Et Eve auci tout nu a nue 90
En paradis dessoutz la nue:
Siq’ en apres de celle issue
Que de leur corps serroit estrait,
Soit restoré q’estoit perdue
Amont le ciel, a la value
Que Lucifer avoit sustrait.
Du noble main no duy parent
Estoiont fait molt noblement,
Car dieu le piere les forma:
Pour noble cause et ensement 100
Estoiont fait, quant tielement
A son ciel dieu les ordina:
En noble lieu dieu les crea
Et paradis tout leur bailla,
Que molt fuist noble au tiele gent;
Mais l’en puet dire bien cela,
Helas! quant le pecché de la
Les anientist si vilement.
Chacun de vous ad bien oï
Coment Adam se departi 110
De Paradis, mais nepourquant,
Solonc que truis en genesi
Vous en dirray trestout ensi:
4
Dont falt savoir primer avant
Q’en Paradis avoit estant
Une arbre dieu luy toutpuissant,
Dont il les pommes deffendi
A Adam, qu’il n’en fuist mangant,
5
Et dist, s’il en mangast, par tant
6
Du mort en serroit anienti.
7 120
Bien tost apres, ce truis escrit,
Cil Lucifer dont vous ay dit
S’aparçut de la covenance;
Et ot d’Adam trop grant despit,
Qu’il fuist a celle joye eslit,
Dont mesmes par sa mescheance
Estoit cheeuz: lors sa semblance
Mua, sique par resemblance
En forme d’un serpent s’assit
Dessur celle arbre, et d’aquointance 130
Pria dame Eve, a qui constance
De sa nature ert entredit.
Au frele et fieble femeline
En la figure serpentine,
Dessur celle arbre u qu’il seoit,
Ly deable conta sa covine:
Si dist, ‘He, femme, pren sesine
Du fruit qui tant perest benoit:
Car lors serras en ton endroit
Du bien et mal, du tort et droit, 140
Sachant come dieu.’ O la falsine!
Par ce q’ensi la promettoit,
La femme son voloir tornoit
Contre la volenté divine.
La femme, qui par tricherie
Fuist du serpent ensi trahie,
Mangut le pomme, helas, mortal:
Et quant ot fait la felonie,
Tantost s’en vait come fole amie
Pour tempter son especial; 150
Et tant luy dist que parigal
Le fist de cel origenal;
Le fruit mangut par compaignie.
Ensi ly serpent fuist causal
Au femme, et femme auci du mal
Causoit que l’omme fist folie.
Au mors du pomme tant amer
Mort et pecché tout au primer
Dedeinz Adam pristront demure:
Car il ne savoit excuser 160
Sa conscience, ainz accuser
De la mortiele forsfaiture.
Helas! cil qui tant fuist dessure
Fuist tant dessoutz en si poy d’ure;
Car dieux luy fist nud despoiler:
Come sa malvoise creature,
Atteinte ovesque la menure
Le fist come traitre forsjuger.
C’estoit du dieu le Jugement,
Q’Adam serroit vilaynement 170
Botuz du Paradis en terre;
U q’en dolour molt tristement
Sa viande et son vestement
Irroit a pourchacer et querre:
Sa femme auci pour son contrere,
De ce q’a dieu ne voloit plere,
Tous jours a son enfantement,
Quant vient au naturel affere,
Doit tous ses fils et files trere
En plour et en ghemissement. 180
Mais tout ce n’eust esté que jeeu,
Si plus du paine n’eust ëeu;
Mais sur trestout c’estoit le pis
La mort, dont au darrein perdu
Furont loigns en enfern de dieu
Et piere et miere et file et fils,
Sanz fin pour demourer toutdis.
f. 6
Lors pourray dire a mon avis,
Du pecché vient en chacun lieu
Ce dont ly bon sont anientiz, 190
Car ciel et terre et paradis
De sa malice ad corrumpu.
Pour ce vous dirray la maniere
Comment Pecché nasquit primere,
Et de ses files tout ades;
Si vous dirray qui fuist son piere,
Et u nasquist celle adversiere
Trestout dirray cy en apres.
8
Ly deable mesme a son decess,
Quant il perdist sanz nul reless 200
Du ciel la belle meson cliere,
Lors engendra tieu fals encress,
Come vous orretz, si faitez pes;
Car je vuill conter la matiere.
Comment Pecché nasquist du deble, et comment
Mort nasquist du Pecché, et coment Mort espousa sa miere et
engendra sur luy les sept vices mortieux.
Ly deable, qui tous mals soubtile
Et trestous biens hiet et revile,
De sa malice concevoit
Et puis enfantoit une file,
Q’ert tresmalvoise, laide et vile,
La quelle Pecché noun avoit. 210
Il mesmes sa norrice estoit,
Et la gardoit et doctrinoit
De sa plus tricherouse guile;
9
Par quoy la file en son endroit
Si violente devenoit,
Que riens ne touche que n’avile.
Tant p
erservoit le deble a gré
10
Sa jofne file en son degré
Et tant luy fist plesant desport,
Dont il fuist tant enamouré, 220
Que sur sa file ad engendré
Un fils, que l’en appella Mort.
Lors ot le deable grant confort,
Car tout quidoit par leur enhort
De l’ome avoir sa volenté;
Car quant ils deux sont d’un acort,
Tout quanque vient a leur resort
Le deble tient enherité.
Au piere furont molt cheris
Pecché sa file et Mort son fils, 230
Car trop luy furont resemblant:
Et pour cela par son devis,
Pour plus avoir de ses norris,
La miere espousa son enfant:
Si vont sept files engendrant,
Qui sont d’enfern enheritant
Et ont le mond tout entrepris;
Come je vous serray devisant,
Des queux nouns om leur est nomant
Et du mestier dont sont apris. 240
Les nouns des files du Pecché
L’un apres l’autre en leur degré
Dirray, des quelles la primere
Orguil ad noun, celle est l’aisnée,
La tresmalvoise maluré,
Que plus resemble a son fals piere;
L’autre est Envye, que sa chiere
Belle ad devant, et parderere
Plaine est du male volenté;
Ire est la tierce, et trop est fiere, 250
Que jammais n’ot sa pes plenere,
Ainz fait trestoute adversité:
La quarte est celle d’Avarice,
Que l’or plus q
ue son dieu cherice;
11
La quinte Accide demy morte,
Q’au dieu n’au monde fait service;
La siste file en son office
C’est Glotonie, que la porte
Des vices gart, et tout apporte
Ce dont la frele char supporte; 260
Du foldelit c’est la norrice:
Mais la septime se desporte,
C’est Leccherie, que se porte
Sur toutes autres la plus nice.
Ensi comme je le vous ay dit,
Pecché du deable q’est maldit
Primerement prist sa nescance,
Et puis du Pecché Mort nasquit,
Dont plus avant com
me j’ay descript
12
Par si tresmalvoise alliance 270
Nasquiront plain du malfesance
Ly autre sept, que d’attendance
Au deble sont par tout soubgit;
Dont cil qui tous les mals avance,
Quant naistre vit ytiele enfance,
De sa part grantment s’esjoït.
13
Comment le deable envoya Pecché ovesque ses
sept files au Siecle, et comment il tient puis son
parlement pour l’omme enginer.
Ly deable, q’est tout plain du rage,
Quant vist qu’il ot si grant lignage,
Au Siecle tous les envoia:
Pecché la fole et la salvage 280
Ses propres files du putage
Parmy le Siecle convoia;
Et tant y fist et engina
Que ly fals Siecle s’enclina
De faire tout par leur menage,
Par ceaux sa gloire devisa,
Par ceaux toutdis se conseila,
Par ceaux fist maint horrible oultrage.
Chascune solonc son endroit
Office seculiere avoit 290
Le Siecle pour plus enginer:
Orguil sa gloire maintenoit,
Envie ades luy consailloit,
Et d’Ire fist son guerroier,
Et d’Avarice tresorer,
Accidie estoit son chamberer,
Et Glotonie de son droit
Estoit son maistre boteller,
Et Leccherie en son mestier
Sur tous sa chiere amie estoit. 300
Cil qui trestous ceos mals engendre,
Quant vist les files de son gendre
Mener le Siecle a leur voloir,
Lors comença consail a prendre
Coment cel homme pot susprendre,
Le quel devant ot fait chaoir
Du paradis le beau Manoir;
Car bien scieust que par estovoir
Cel homme doit el siecle attendre,
Dont au petit tient son pooir, 310
Si l’omme n’en poet decevoir,
Pour faire en son enfern descendre.
Ly deable, qui tous mals engine,
Quant vist qu’il ot par sa falsine
Du paradis l’omme abatu,
Hors de la joye celestine
En la deserte salvagine,
D’un autre mal lors s’est pourveu,
Dont l’omme q’ançois ot deçu
Treroit encore au plus bass lieu,
14 320
U l’en languist sanz medicine,
Au fin q’ensi serroit perdu
Sanz esperance de salu:
Oietz qu’il fist de sa covine.
Au Siecle mesmes s’en ala,
Et tout son consail luy conta,
Et pria qu’il luy volt aider:
Tant luy promist, tant luy dona,
Que l’un a l’autre s’acorda,
Et le firont entrejurer; 330
Mais pour son purpos achever
Communement volt assembler
Tous ses amys, et pour cela
Un parlement faisoit crier,
Par queux se pourroit consailler
Comme son purpos achievera.
Les bries tantost furont escris
A ceaux qui furont ses amys,
Que tous vienent au parlement,
N’en est un soul qui soit remis: 340
Pecché la dame du paiis
Ove ses sept files noblement
Vint primer a l’assemblement;
Le Siecle y vient ensemblement
Ove belle route a son devis;
Mais Mort venoit darreinement:
Et lors quant tous furont present,
Le deable disoit son avis.
Devant trestous en audience
Le deable sa reson commence, 350
Et si leur dist parole fiere:
‘J’en ay,’ fait il, ‘al dieu offense
L’omme abatu par ma science
Du paradis, u jadis iere,
Dont il est mis a son derere
En terre plaine de misere:
Mais plus avant de ma prudence
Si en enfern de la terrere
Le porray trere en tieu maniere,
Lors serroit fait ce que je pense. 360
‘Par ceste cause je vous pri,
Sicomme vous m’estez tout amy,
Consailletz moy en cest ovraigne,
Au fin que porray faire ensi.’
Pecché sa file respondi,
Si dist sa resoun primeraine:
‘Piere, tenez ma foy certaine,
Je fray tricher la char humaine
Ove mes sept files q’ay norri:
Car s’il d’icelles s’acompaigne, 370
f. 7
Ne poet faillir de male estraine,
Dont en la fin ert malbailli.’
Le Siecle auci de sa partie
Promist au deable son aïe,
Ensi le faisoit assavoir:
‘Je fray,’ ce dist, ‘ma tricherie
De la richesce et manantie
Que je retiens en mon pooir;
Du quoy trestout a ton voloir
Cel homme porray decevoir. 380
Du bien promettre faldray mie
Qu’il doit trestoute joye avoir,
Mais en la fin, sachiez du voir,
Je le lerray sanz compaignie.’
Apres le Siecle parla Mort,
Que toute vie au fin remort:
‘De l’omme je te vengeray,
Car pour deduyt ne pour desport
Du moy ne poet avoir desport,
Que je son corps ne tuerai; 390
Mais pour voir dire, je ne say
Si l’alme mortefieray,
Car ce partient a ton enhort:
Fay bien de l’alme ton essay,
Et je du corps responderay,
Qu’il doit venir a mon resort.’
Ly deable grantment s’esjoït
15
De ce que chacun luy promist,
Dont chierement leur mercioit;
Et oultre ce consail enquist, 400
Et pria que chascun luy dist
De leur avis que sembleroit,
S’il apres l’omme manderoit
Pour savoir ce qu’il en dirroit.
16
Sur quoy chacun luy respondist
Que bien affaire ce serroit,
Q’un messager a grant esploit
Apres luy maintenant tramist.
Cil messager par son droit noun
Je l’oi nommer Temptacioun, 410
Qui droit a l’omme s’en ala:
Sanz noise faire ne halt soun
Dist son message, et sa resoun
El cuer de l’omme il oreilla,
Depar le deable et luy pria
Q’au venir tost se hastera,
U sont ensemble ly baroun;
Et dist que quant venu serra,
Des tieux novelles il orra
Dont doit avoir sa garisoun. 420
Temptacioun soutilement
Tant fist par son enticement
Que l’omme vint ovesque luy,
Pour savoir plus plenierement
La cause de tieu mandement:
Et maintenant, quant venoit y,
De sa venue s’esjoÿ
Ly deable, qui molt le chery
Ove tous les autres ensement.
Chacun de sa part le servi, 430
Que l’omme estoit tout esbahy
De l’onnour que chacun luy tent.
Ly deble commence a parler,
Si dist pour l’omme losenger
Devant trestout le remenant:
‘Bealsire, je t’ay fait mander,
Pour ce que vuil a toy parler
Au fin que soiez moun servant;
Et si te soit ensi plesant,
Je t’en vois loer promettant 440
Tiel come tu vorras demander:
Ne t’en soietz du rien doubtant,
Trestous les jours de ton vivant
Tu porras joye demener.
‘He, homme, enten ce que j’ay dit,
Et n’eietz honte ne despit
Du quelque chose que te die:
Car si voes estre mon soubgit,
N’y ad honour, n’y ad proufit,
Q’apartient au presente vie, 450
Dont tu n’avras a ta partie
Si largement sanz nul faillie,
Que tu dirras que ce suffit:
Et si t’en fra sa compaignie
Pecché ma file suef norrie,
Pour faire trestout ton delit.’
Pecché parloit apres son piere,
Q’estoit plesant de sa maniere:
‘He, homme, croiez a ses dis,
Car de ma part te ferray chiere: 460
Si tu voes faire ma priere,
Dont ton corps serra rejoïz,
Ce que mon piere t’ad promis
En ceste vie t’ert complis;
Car je serray ta chamberere
Pour faire tout a ton devis
Et tes plaisirs et tes delis,
Dont dois avoir ta joye entiere.’
Et puis le Siecle du noblesce
Promist a l’omme sa largesce, 470
Et si luy dist pour plus cherir:
‘He, homme, asculte ma promesse,
De moun avoir, de ma richesse
Te fray molt largement richir.
Car si mon consail voes tenir,
Tu dois no capitain servir;
Et s’ensi fais, je t’en confesse
Que prest serray pour sustenir
Solonc que te vient au plesir
Ta vie plaine de leesce.’ 480
Mais a celle houre nequedent
Mort endroit soy n’y fuist present,
Auci pour l’omme consailler;
Car plain estoit du maltalent,
Qu’il ne savoit aucunement
Ne bell promettre ne donner:
Pour ce ne volt lors apparer,
Ainz en secré se fist muscer,
Et ce fuist par commun assent;
Car l’omme pour plus enginer 490
Lors ne voloient molester
Du chose contre son talent.
Mais au darrein par son degré
Lors vint avant tout en celée
Temptacion ly decevant;
C’estoit ly messagier privé,
Qui primes l’omme ot amené,
Come je vous contay cy devant;
Cil dist a l’om
me en consaillant:
17
‘He, homme, a quoy vas tariant 500
De recevoir tiele ameisté,
Dont tu pourras toutdis avant
Avoir le corps par tout joyant
Sanz point d’aucune adverseté?’
Mais cil qui lors ust bien oï
Temptacioun come il blandi
Par la douçour de sa parole,
Il porroit dire bien de fi
Que ja n’oïst puisqu’il nasqui
Un vantparlour de tiele escole: 510
Car plus fuist doulce sa parole
Que n’estoit harpe ne citole.
Dont l’omme quant il l’entendi,
Au tiele vie doulce et mole
La char, q’estoit salvage et fole,
Tantost de sa part consenti.
La char de l’omme consentoit
A ce que l’en luy promettoit,
Si fist hommage et reverence
Au deable, qu’il luy serviroit: 520
Mais l’Alme moult dolente estoit,
Quant vist sa char sanz sa licence
Avoir mesfait de tiele offense;
Dont se complaint au Conscience
Que sur cela consailleroit,
Et maintenant en sa presence
A resonner sa char commence
Par ceste voie, et si disoit:
Comment l’Alme aresona la Char, q’avoit
fait hommage au deable, et comment au darrein
par l’eide du Resoun et de Paour le Char s’en
parti18 du diable et du Pecché et se soubmist al
governance de l’Alme.
‘He, fole Char, he, Char salvage,
Par quel folour, par quelle rage530
Te fais lever encontre moy?
Remembre toi q’al dieu ymage
Fui faite, et pour toun governage
Fui mis dedeinz le corps de toi.
He, vile Char, avoi, avoi!
Remembre aussi que tu la loy
Primer rompis en cel estage
U dieu nous avoit mis tout coi,
Dont nuyt et jour es en effroy.
Ne te suffist si grant dammage?540
‘He, Char, remembre, car bien scies
Ly deable par ses malvoistés
Du tieu barat te baratta,
Dont en dolour tu es ruez
Des haltes joyes honourez
Q’a toy dieu lors abandona.
He, Char, pren garde de cela,
Ainz qu’il plus bass te ruera:
19
Cil qui sur tout est malurez,
C’est cil qui jadis t’engina,550
Et tous les jours t’enginera,
Tanqu’il t’avra pis enginez.
‘He, Char, desserre ton oraille,
Enten, car je te le consaille;
Et certes si tu m’en creras,
Tieu grace dieus te repparaille
Que tu remonteras sanz faille
f. 8
Au lieu dont jadys avalas:
Et autrement tout seur serras,
Si tu le deable serviras, 560
Quant ceste vie te defaille,
Tantsoulement pour toun trespas
Et toi et moi saldrons si bas,
Dont dieux ne voet que l’en resaille.
‘He, Char, come tu fais grant folie,
Q’au tiele false compaignie
Si loigns de moy te fais attraire,
Que tout sont plain du tricherie:
Car tu scies bien que par envie
Le deble a toi est adversaire.570
Pecché primer te porra plaire,
Mais au darrein te doit desplaire;
Ly Siecle auci de sa partie,
S’il t’eust donné tout soun doaire,
Au fin te lerra q’une haire,
Que plus n’en porteras tu mie.
‘He, Char, des tieux amys fier
N’estoet, car prou n’en dois porter;
Come tu sovent as bien oï,
Que bel promettre et riens donner580
Ce fait le fol reconforter:
Aguar pour ce, ainz que trahi
Soietz, je t’amoneste et pri.
He, Char, pour dieu fai que te di,
Laissetz tieux fals amys estier;
Car, Char, si tu ne fais ensi,
Je, lass! serray pour toi hony,
Que mieux t’en doie consailler.
‘He, Char, remembre auci coment
Entre nous deux conjoigntement590
En un corps suismes sanz demise:
Dont falt que resonablement
Soions tout d’un acordement.
Car s’il avient que d’autre guise
No cause soit deinz soi devise,
Lors devons perdre la franchise
Q’au nostre franc pooir attent;
C’est de monter par bone aprise
En paradis, dont par mesprise
Susmes cheeus si folement. 600
‘He, Char, tu porras bien entendre,
Mieux valt remonter et ascendre
En celles joyes plus haltaines,
Qe d’un bass en plus bass descendre,
U l’en ne doit socour attendre
Mais sanz fin les ardantes paines.
He, Char, s’au deable t’acompaines
Et a les autres ses compaines,
Ne dois faillir du paine prendre:
Mais, Char, si tu ta char restraines,610
Tes joyes serront si certaines
Que sanz fin nul t’en poet reprendre.’
La Char s’estuit et se pensa,
Et en partie s’esmaia
De ce que l’Alme a luy disoit.
Mais d’autrepart quant regarda
Les autres, tant s’en delita,
Que pour voirdire ne savoit
Au queu part trere se pourroit.
Mais au Pecché quant remiroit,620
De son amour tant suspira
Et d’autrepart tant covoitoit
Le Siecle, qu’il tresoublia
Tout qanque l’Alme a luy precha.
Et lors quant l’Alme s’aparçuit
Que contre luy la Char s’estuit,
Dont devoit estre governals,
Trop avoit perdu son deduyt:
Et nepourquant apres luy suyt
Ensi disant, ‘He, desloyals! 630
Male es, pource te tiens as mals.
Mais bien verras que trop est fals
Cil anemy, qui te poursuit
Pour toi ruer es infernals:
Te fait moustrer les beals journals,
Dont pers memoire de la nuyt.
‘He, Char, si fuissetz avisée
Come par tresoun ymaginé
Ly deble, qui te voet trahir,
Le riche Siecle t’a moustré 640
Et la plesance du Pecché,
Mais Mort, par qui tu dois morir,
Ne voet il faire avant venir,
Ainz l’ad muscé du fals conspir,
Que tu n’en soiez remembré!
20
Car il te vorra pervertir
Si fort que jamais convertir
Ne t’en lerra par nul degré.’
Lors prist ly deable a coroucer,
Quant l’alme oïst ensi parler,650
Et commanda que maintenant
Pecché de son plesant mestier
Ove tout le vice seculier
Fuissent la Char reconfortant,
Et qu’ils la feissont si avant
A leur delices entendant,
Dont Mort pourroit tresoublier.
Trestout en firont son com
mant,
21
Du quoy la Char fuist si joyant
Q’au Mort ne pot considerer. 660
Mais l’Alme, que tout fuist divine,
Quant vist sa char q’ensi decline,
Reson appelloit et Paour,
Qui sont sergant de sa covine;
Car sovent par leur discipline
La frele Char laist sa folour.
Pour ce celle Alme en grand dolour
Fist sa compleinte et sa clamour,
Sique la Char par leur doctrine
Pourroit conoistre la verrour670
Du Mort, que l’autre tricheour
Ont fait muscer de leur falsine.
Reson, q’a l’alme est necessaire,
Au Char de l’omme lors repaire,
Et Paour luy suioit apres:
Mais d’autrepart fuist au contraire
Temptacioun ly secretaire,
Q’au Char tempter ne falt jammes.
L’un volt entrer par bonne pes,
Mais l’autre se tenoit si pres680
Au Char tempter du tiel affaire,
Par quoy la Char sanz nul decess
A tieu delit se tient ades,
Que Reson ne l’en pot retraire.
Resoun la Char aresonna,
Et tant come pot la conseila
Du bonne contemplacioun
Que sa folie lessera:
Et ce luy dist, q’au fin morra
En grande tribulacioun.690
Mais d’autrepart Temptacioun
Au Char fist sa collacioun,
Et tieux delices luy moustra,
Du pecché delectacioun
Et seculiere elacioun,
Par quoy la Char desresonna.
Et quant Paour ce vist, coment
La Char par si fals temptement
S’estoit du Resoun departie,
Lors dist au Char tresfierement:700
‘He, Char tresfole et necligent,
He, Char mortiele, he, Char porrie,
Trop es deçu du deablerie,
Q’au toi muscont par tricherie
La Mort que vient sodainement.
Mais vien devers ma compaignie,
Si te moustray l’erbergerie
U l’ont muscé secretement.’
Paour q’estoit espirital
Lors prist la Char superflual,710
Si l’amena droit par la main
Serchant amont et puis aval
Trestous les chambres de l’ostal,
Tanqu’ils troveront au darrein
U Mort l’orrible capitein,
Covert d’un mantelet mondein,
Deinz une chambre cordial
S’estoit muscé trestout soulein,
En aguaitant la Char humein,
22
Quelle est sa proie natural. 720
Mais quant la Char vist la figure
De celle horrible creature,
Dedeinz soy comença trembler,
Et tant se dolt en sa nature
Que tout tenoit a mesprisure
Ce dont se soloit deliter.
Vers Pecché n’osa plus garder,
Ne vers le Siecle au covoiter,
Ainz s’avisa du Mort tout hure:
Si volt vers Resoun retorner,730
Sa conscience d’amender
Et servir l’Alme en vie pure.
Paour ensi la Char rebroie,
Q’au Conscience la renvoie,
Et Conscience plus avant
23
Au bonne Resoun la convoie,
Et puis Resoun par juste voie
A l’Alme la fait acordant.
Dont l’Alme, q’ot esté devant
Du Char folie languissant, 740
Reprist s’espiritale joye,
Et vait la Char si chastiant
Par quoy la Char molt repentant
S’en part du deble et sa menoie.
La Char du deble s’en parti
Et du Pecché tout autrecy,
Ne point el Siecle se fia:
Paour l’avoit tant esbahy,
Q’a l’alme tout se converti
f. 9
Sicome Resoun l’amonesta.
Mais quant ly deble vist cela,751
Comment Reson luy surmonta
Sique de l’omme estoit failli,
Ove Pecché lors se conseilla,
Et puis au Siecle compleigna
Par grant tristour disant ensi:
Comment la Char de l’omme s’estoit
partie du deable par le conseil du Resoun
et de Paour: lors coment le deble s’en
complaignoit au Siecle et donna pour ce lez
sept files du Pecché en mariage au Siecle pour l’omme
plus enginer.
‘He, Pecché, q’est ce que tu fais,
Par ton delit quant ne desfais
Paour du mort que l’omme meine?
He, Siecle, pour quoy te retrais, 760
Qu[e] tu de ton honour n’attrais
24
Pour moy servir la Char humeine?
Paour du mort ensi l’estreine,
Dont Resoun est la capitaine,
Q’a moy s’acordera jammais:
Du ceste chose je me pleigne,
Car s’il eschape moun demeine,
Lors ay perdu tous mes essais.’
Pecché reconforta son piere,
Et si luy dist en tieu maniere: 770
‘He, piere, je m’aviseray:
Je suy des autres sept la miere,
Au Siecle auci je suy treschiere,
Dont leur consail demanderay;
Et solonc que je troveray,
Par leur avis te conteray
Que soit affaire en la matiere.
Car endroit moy me peneray,
Le corps, si puiss, je tricheray,
Dont l’omme dois avoir arere.’ 780
Au Siecle lors s’en vait Pecché,
Si ad son consail demandé,
Et ove ses files lors conspire
Come porront faire en leur degré
Que l’omme arere soit mené
Au deble qui tant le desire.
Mais nepourquant Paour le tire,
Q’a l’un ne l’autre ne remire,
Ainçois les ad tous refusé;
Sique le Siecle, pour voirdire, 790
Ne Pecché ne le pot suffire,
Mais sanz esploit sont retorné.
De ceste chose fuist dolent
Pecché, quant par s’enticement
Ne poait l’omme decevoir:
Mais ore oretz come falsement
Le Siecle par compassement
Au deable faisoit assavoir.
Il dist que c’il a son voloir
Les files Pecché poet avoir 800
En mariage proprement,
N’estoet doubter q’a son espoir
Il entrera tiel estovoir,
Dont l’omme ert tout a son talent.
Ly deable quant oÿt cela,
Un petit se reconforta,
Et au Pecché de ce parloit
Pour savoir ce q’elle en dirra,
25
Et si luy plest q’ensi dorra
Ses files que l’en demandoit: 810
Car quant a soy, ce dist, sembloit
Le mariage bien seoit,
Dont tiele issue engendrera
Que soun lignage encresceroit,
Et l’omme, qui tant desiroit,
Encontre Reson conquerra.
Pecché respont disant ensi:
‘O piere, a ton voloir parmy
Mes files sont en ton servage:
Fay que t’en plest, q’atant vous dy, 820
Moult bon me semble et je l’ottry,
L’alliance et le mariage.
Le Siecle est bien soutil et sage,
Dont m’est avis, sanz desparage
Mes filles puiss donner a luy,
Pour engendrer de no lignage,
Dont conquerras tiel avantage
Pour guerroier toun anemy.’
Et pour voirdire courtement,
Tous s’acorderont d’un assent, 830
Le mariage devoit prendre:
Et maintenant tout en present
Le Siecle Orguil au femme prent,
Quelle ot le port de halte gendre.
Mais pour ce que l’en doit aprendre
Si noble feste de comprendre,
Comme fuist au tiel assemblement,
S’un poy m’en vuillez cy attendre,
Le vous ferray trestout entendre,
Sicome fuist fait solempnement. 840
Comment les sept files du Pecché vindront vers leur
mariage, et de leur arrai et de leur chiere.
Chascune soer endroit du soy
L’un apres l’autre ove son conroi
Vint en sa guise noblement,
Enchivalchant par grant desroy;
Mais ce n’estoit sur palefroy,
Ne sur les mules d’orient:
Orguil qui vint primerement
S’estoit monté moult fierement
Sur un lioun, q’aler en coy
Ne volt pour nul chastiement, 850
Ainz salt sur la menue gent,
Du qui tous furont en effroy.
Du selle et frein quoy vous dirray,
Du mantellet ou d’autre array?
Trestout fuist plain du queinterie;
Car unques prée flouriz en maii
N’estoit au reguarder si gay
Des fleurs, comme ce fuist du perrie:
Et sur son destre poign saisie
Une aigle avoit, que signefie 860
Qu’il trestous autres a l’essay
Volt surmonter de s’estutye.
Ensi vint a la reverie
La dame dont parlé vous ay.
Puis vint Envye en son degré,
Q’estoit dessur un chien monté,
Et sur son destre poign portoit
Un espervier q’estoit mué:
La face ot moult descolouré
Et pale des mals que pensoit, 870
Et son mantell dont s’affoubloit
Du purpre au droit devis estoit
Ove cuers ardans bien enbroudé,
Et entre d’eux, qui bien seoit,
Du serpent langues y avoit
Par tout menuement poudré.
Apres Envye vint suiant
Sa soer dame Ire enchivalchant
Moult fierement sur un sengler,
Et sur son poign un cock portant. 880
Soulaine vint, car attendant
Avoit ne sergant n’escuier;
La cote avoit du fin acier,
Et des culteals plus d’un millier
Q’au coste luy furont pendant:
Trop fuist la dame a redouter,
Tous s’en fuiont de son sentier,
Et la lessont passer avant.
Dessur un asne lent et lass
Enchivalchant le petit pass 890
Puis vint Accidie loign derere,
Et sur son poign pour son solas
Tint un huan ferm par un las:
Si ot toutdis pres sa costiere
Sa couche faite en sa litiere;
N’estoit du merriem ne de piere,
Ainz fuist de plom de halt en bass.
Si vint au feste en tieu maniere,
Mais aulques fuist de mate chere,
Pour ce q’assetz ne dormi pas. 900
Dame Avarice apres cela
Vint vers le feste et chivalcha
Sur un baucan qui voit toutdis
Devers la terre, et pour cela
Nulle autre beste tant prisa:
Si ot sur l’un des poigns assis
Un ostour qui s’en vait toutdis
Pour proye, et dessur l’autre ot mis
Un merlot q’en larcine va.
Des bources portoit plus q
ue dis,
26 910
Que tout de l’orr sont replenis:
Moult fuist l’onour q’om le porta.
Bien tost apres il me sovient
Que dame Gloutonie vient,
Que sur le lou s’est chivalché,
Et sur son poign un coufle tient,
Q’a sa nature bien avient;
Si fist porter pres sa costée
Beau cop de vin envessellé:
N’ot guaire deux pass chivalchée, 920
Quant Yveresce luy survient,
Saisist le frein, si l’ad mené,
Et dist de son droit heritée
Que cel office a luy partient.
Puis vi venir du queinte atour
La dame q’ad fait maint fol tour,
C’est Leccherie la plus queinte:
27
En un manteal de fol amour
Sist sur le chievre q’est lecchour,
En qui luxure n’est restreinte, 930
Et sur son poign soutz sa constreinte
f. 10
Porte un colomb; dont meint et meinte
Pour l’aguarder s’en vont entour.
Du beal colour la face ot peinte,
Oels vairs riantz, dont mainte enpeinte
Ruoit au fole gent entour.
Et d’autre part sans nul demeure
Le Siecle vint en mesme l’eure,
Et c’estoit en le temps joly
Du Maii, quant la deesce Nature 940
Bois, champs et prées de sa verdure
Reveste, et l’oisel font leur cry,
Chantant deinz ce buisson flori,
Que point l’amie ove son amy:
Lors cils que vous nomay desseure
Les noces font, comme je vous dy:
Moult furont richement servy
Sanz point, sanz reule et sanz mesure.
Comment lez sept files du Pecché furont
espousez au Siecle, des quelles la primere ot a
noun dame Orguil.
As noces de si hault affaire
Ly deables ce q’estoit a faire 950
Tout ordena par son devis;
Si leur donna cil adversaire
Trestout enfern a leur doaire.
Trop fuist la feste de grant pris;
Ly Siecle Orguil a femme ad pris,
Et puis les autres toutes sis.
Pecché leur Mere debonnaire
Se mostra lors, mais Mort son fitz
N’estoit illeoque a mon avis,
Dont fuist leur feste et joye maire. 960
Au table q’estoit principal
Pluto d’enfern Emperial
Ove Proserpine s’asseoit;
Puis fist seoir tout perigal
Le jofne mary mondial,
Qui richement se contienoit:
Puis sist Pecché, q’ove soy tenoit
Ses filles solonc leur endroit:
Mais pour servir d’especial
Bachus la sale ministroit, 970
Et Venus plus avant servoit
28
Toutes les chambres del hostal.
Savoir poetz q’a celle feste
Riens y faillist q’estoit terreste,
Ny’ fuist absent ascune Vice,
Chascun pour bien servir s’apreste:
Mais sur trestous ly plus domeste,
Qui mieulx servoit de son office,
C’estoit Temptacioun la nyce,
Q’as tous plesoit de son service; 980
Car mainte delitable geste
Leur dist, dont il les cuers entice
Des jofnes dames au delice
Sanz cry, sanz noise et sanz tempeste.
Lors Gloutonie a grant mesure
Du large main mettoit sa cure
As grans hanaps du vin emplir,
Le quel versoit par envoisure
As ses sorours, Orguil, Luxure,
Car trop se peine a leur servir. 990
Des menestrals om pot oïr,
Que tout les firont rejoïr
Par melodie de nature:
Et pour solempnement tenir
Le feste, a toute gent ovrir
Les portes firont a toute hure.
Mais l’omme, qui de loigns s’estuit
En ascultant, quant s’aparçuit
29
Del tiel revel, du tiele joye,
La Char de luy par jour et nuyt 1000
De venir a si grant deduyt
Moult se pena diverse voie:
Mais l’Alme que Resoun convoie
Au Char que tielement foloie
Du Conscience ensi restuit,
Que partir ne s’en ose envoie;
Ainz pour le temps se tient tout coie,
Comme bonne ancelle et l’Alme suit.
Ensi comme je vous ay conté,
Les filles furont marié 1010
Hors de les chambres enfernals
Au Siecle, qui les tint en gré;
Car sur chascune en soun degré
Cink autres laides et mortals
Puis engendra luy desloyals:
Moult s’entr’estoiont parigals
30
Les filles q’ensi furont née;
Car tous leur fais et leur consals
Sont contraire a l’espiritals
Du malice et soutileté. 1020
Entendre devetz tout avant,
Tous ceux dont vous irray contant,
Comme puis orretz l’estoire dite,
Naiscont du merveillous semblant;
Car de nature a leur naiscant
Trestous sont mostre hermafodrite:
Sicome le livre m’en recite,
Ce sont quant double forme habite
Femelle et madle en un enfant:
Si noun de femme les endite, 1030
Les filles dont je vous endite
Sont auci homme nepourquant.
Dont falt que l’Alme bien s’avise,
Que Resoun ne luy soit divise,
Pour soy defendre et saulf garder:
Les filles sont du tiele aprise,
Si bonne guarde ne soit mise,
Moult tost la pourront enginer.
Dont si vous vuillez ascoulter,
Les nouns des filles vuill conter 1040
Et leur engin et leur queintise,
Comment trichont de leur mestier
Trestout pour l’Alme forsvoier;
Ore ascultez par quelle guise.
Orguil, des autres capiteine,
La nuyt gisoit tout primereine
Avoec le Siecle son amy:
Pecché sa mere bien l’enseigne,
Que celle nuyt fuist chamberleine,
Comment doit plere a son mary. 1050
Tant l’acolla, tant le blandi,
Dont celle nuyt avint ensi,
Qe dame Orguil tout grosse et pleine
Devint, dont moult se rejoÿ.
Mais du primere qui nasqui
Je vous dirray verray enseigne.
Comment le Siecle avoit cink files engendrez
d’Orguil, des quelles la primere avoit a noun
Ipocresie.
Des files q’Orguil enfantoit
La primeraine a noun avoit
Ma damoiselle Ipocresie:
C’est une file que vorroit 1060
Q’au seinte l’en la quideroit;
Pour ce du mainte fantasie
Compasse et fait sa guilerie:
Al oill se mostre et glorefie,
Dont par semblant la gent deçoit:
Tant plus come plourt ou preche ou prie,
Tant plus s’eslonge en sa partie
De dieu qui son corage voit.
Ipocresie est singulere
Devant les gens, noun pas derere;
Car u plus voit l’assemblement 1071
Ou a moster ou a marchiere,
Ipocresie en la corniere
Se contient moult devoltement;
Et si nul povre de la gent
Lors quiert avoir de son argent,
Ipocresie est almosnere.
Car nul bien fait celeement
Pour dieu, ainz tout apertement
Pour la loenge seculere. 1080
Roys Ezechie, truis lisant,
Par cause qu’il fuist demostrant
Le tresor q’ot el temple dieu
As messagiers du Babilant,
Par le prophete devinant
Par force apres luy fuist tollu.
Par ceste essample est entendu
Que le tresor q’om ad reçu,
Quel est a l’alme partenant,
Ne soit apertement veeu 1090
Au siecle; car tout ert perdu,
Si l’en s’en vait glorifiant.
31
Ipocresie l’orguillouse
Resemble trop celestiouse;
Car par son dit tous mals argue,
Mais deinz son cuer maliciouse
Trop est mondeine et viciouse,
Quant tout au plain serra conue.
Ipocresie est a la veue
Du saint habit dehors vestue, 1100
Auci comme l’aignel graciouse;
Mais en la fin, quant se desnue,
Si comme le lou que l’aignel tue,
Perest cruele et perillouse.
Ipocresie la nounstable
Reprove qu’il voit reprovable
En la condicioun d’autri,
Mais son grant crime abhominable,
Dont mesmes est en soy coupable,
Ne parle, ainz tout met en oubli. 1110
D’Ipocresie il est ensi,
Elle ad la face d’orr burny,
Et l’oill du cristal amiable,
Mais pardedeins le cuer de luy
Tout est du plom, mat et failly,
Et du merdaille nounvaillable.
Dieus l’ipocrite ad resemblé
f. 11
Au beal sepulcre q’est dorré,
Dehors tout plain d’ymagerie,
Mais pardedeinz y gist muscé 1120
Puant caroigne et abhosmé,
Que l’ipocrite signefie:
Car pardehors ypocrisie
Resplent du sainte apparantie,
Mais pardedeinz le cuer celée
Gist toute ordure et tricherie:
Dont l’en poet lire en Ysaïe
Coment tieux gens sont maluré.
Ipocresie est ensi belle,
Sicome ly verm que l’en appelle 1130
Noctiluca, c’est tant a dire
32
Luisant de nuit sicomme chandelle,
Mais du cler jour que riens concelle
Quant hom le voit et le remire,
Lors c’est un verm q’om fait despire,
Que riens ne valt en nul empire.
Ipocresie ensi porte elle
Apparisance du martire,
Mais au jour devant nostre sire
Lors appara come chaitivelle. 1140
Ipocresie d’autre guise
Soy mesmes vilement despise
Devant tous en comun audit,
Et tout ce fait du fole enprise,
Au fin que l’en le loe et prise:
Dont saint Bernard, ‘Helas!’ ce dist,
‘Ils ce font deable d’espirit,
Que l’en les tiene en leur habit
Corsaint du l’angeline aprise.’
Mais l’angle qui du ciel chaït 1150
D’un tiel corsaint moult s’esjoït,
Q’ensi sciet faire sa queintise.
Ipocresie est accusé
De sotie et soutileté:
Car il est sot tout voirement,
Quant il son corps par aspreté
Du grief penance ad affligé,
Et s’alme nul merite en prent;
33
Il est en ce sot ensement,
Q’au corps tolt le sustienement 1160
Et paist le Siecle et le malfée;
Mais sur tout plus fait sotement,
Qu’il quide guiler l’autre gent,
Dont mesmes est au fin guilé.
Trop est soutil a demesure,
Quant il deçoit en sa mesure
Tous autres q’ont en luy credence,
Emblant par false coverture
Les dignetés dont om l’onure
Du foy parfaite et reverence: 1170
Mais ove soy mesmes mal despense,
Quant il son corps met en despense
Pour s’alme anientir et destrure:
Trop ad tempeste en conscience
Q’ove l’un et l’autre ensemble tence,
Dont l’un et l’autre est en lesure.
L’omme ypocrite en son endroit
Parentre deux est en destroit;
Car deux debletz luy vont temptant:
L’un dist qu’il bien mangue et boit
Derere gent, par quoy qu’il soit 1181
Au siecle bell et apparant;
Mais l’autre en est contrariant,
34
Et dist qu’il serra poy mangant,
Si q’om le pale et megre voit
Au saint prodhomme resemblant:
Trop est soubtil ymaginant
Cil q’a ces deux accorder doit.
Ipocrisie en dieu prier
As autres ne poet proufiter 1190
Et a soy mesmes fait dammage:
Car quant du siecle quert loer,
N’est droit que dieus l’en doit loer.
Mais ce dist Augustin ly sage,
Qui prie d’indevoult corage
Il prie contre son visage
Le juggement q’om doit doubter.
Mieulx valsist d’estre sanz langage
Muët sicomme l’oisel en gage,
Q’ensi fole oreisoun orer. 1200
La seconde file d’Orguil, quelle ad a noun Vaine
gloire.
La Vaine gloire, q’est seconde,
De son sen et de sa faconde
C’est une dame trop mondeine:
Car pour la vanité du monde
Son corps ove tout dont elle abonde
Despent et gaste en gloire veine:
Tout se travaille et tout se peine
Pour estre appellé cheventeine,
Du quoy son vein honour rebonde.
Si tiel honour tient en demeine, 1210
Lors est si fiere et si halteine
Qu’il n’ad parail q’a luy responde.
La Vaine gloire d’oultre mer
Par tout se peine a travailler,
Plus pour conquerre los et pris
Du mond pour son noun eshalcer,
Que pour servir et honourer
Dieu pour l’onour du paradis.
La Veine gloire en son paiis
Controve et fait novel devys 1220
De vestir et apparailler.
Quant Veine gloire est poestis,
Tous ceaux qui sont a luy soubgis
Sovent leur estoet genuller.
Du Veine gloire ly client
Ne soeffre ja son garnement
Ne son souler ne sa chaulçure
Estre enboez, ainz nettement
Qanque est dehors al oill du gent
Parant, le garde en sa mesure, 1230
Si qu’il n’ait tache en sa vesture;
Mais celle tache et celle ordure
Des vices, dont son cuer esprent,
Ne voet monder, ainz met sa cure
Au corps, et l’alme a nounchalure
Laist enboer tresvilement.
Trop est la Veine gloire gay
Du vesture et tout autre array;
Mais quant avient par aventure
Que celle dame sanz esmay 1240
S’est acemé du suhgenay,
Ove la pierrouse botenure
Du riche entaille a sa mesure,
He, qui lors prise la faiture,
Disant que c’est la belle maii
Et la tresbelle creature,
Ne quide lors que dieus dessure
La poet forsfaire en nul essay.
Mais courtement pour terminer,
La Veine gloire seculer 1250
Trop s’esjoÿt du vein honour,
Du pris, renoun, avoir, poer,
Du sen, science et bealparler,
Du beauté, force et de valour,
Du riche array, du beal atour,
Du fort chastel, de halte tour,
Et qu’il les gens poet commander:
Mieulx quide d’estre creatour
Que creature: he, quel folour,
Q’au mesme dieu voet guerroier! 1260
La Veine gloire laisse nient
Que toutdis ove soy ne retient
La cornette et la chalemelle,
Pour solacer, u qu’il devient:
Tous en parlont, ‘Vei la q’il vient,
35
Vei la, qui sur tous mieulx revelle!’
Quant il asculte leur favelle,
Que tous luy prisont, cil et celle,
Tieu veine gloire luy survient,
Orguil luy monte en la cervelle, 1270
Dont s’alme laisse chaitivelle,
Et son corps glorious maintient.
Du bon saint Job tieu sont ly dit,
Que le vain homme s’esjoÿt
De la musike d’estrument;
Mais quant il plus s’en rejoÿt,
Lors en un point du mort soubit
En la dolour d’enfern decent.
Auci parlant de tiele gent
Dist Ysaïe tielement, 1280
Que toute gloire et vain delit,
Que le vain siecle en soy comprent,
Serra torné soudainement
En le desert q’est infinit.
Saint Ysaïe demandoit
De Baruch, a quoy il queroit
En ceste vie a soy leesce,
Depuisque dieus envoieroit
Sur toute gent q’en terre soit
Pesance, dolour et tristesce. 1290
Johel auci cela confesse,
Q’au fin ert Veine gloire oppresse
Et tout confuse par destroit;
Dont cils qui vuillont par noblesce
Monter la seculere haltesce
Devont descendre a mal exploit.
Solonc le dit d’un sage auctour,
Gloire au riche homme c’est honour:
Du qui l’escript evangelin
Dit, quant es foires fait son tour, 1300
Trop ayme q’autre gent menour
Le saluent par bass enclin,
Comme s’il fuist Charles ou Pepin;
Ne voet porter noun du voisin,
Mais noun du maistre et du seignour:
Si quert avoir l’onour terrin
As festes, car sicomme divin