← Retour

The complete works of John Gower, volume 1 : $b The French works

16px
100%

TRAITIÉ820

Puisqu’il822 ad dit ci devant en Englois par voie d’essample la sotie de cellui823 qui par amours aime par especial, dirra ore apres en François824 a tout le monde en general un825 traitié selonc les auctours pour essampler les amantz marietz, au fin q’ils la foi826 de lour seintes espousailes pourront827 par fine loialté guarder, et al honour de dieu salvement tenir.

Qualiter creator omnium rerum deus hominem duplicis nature, ex anima racionali et humana carne, in principio nobilem creauit; et qualiter anima ex sue creacionis priuilegio super corpus dominium possidebit.821
I. 1. Le creatour de toute creature,
Qui l’alme d’omme ad fait a son ymage,
Par quoi le corps de reson et nature
Soit attempré per jouste governage,
Il done al alme assetz plus d’avantage;
Car il l’ad fait discrete et resonable,
Dont sur le corps raison ert conestable.828
2. En dieu amer celle alme ad sa droiture,
Tant soulement pour fermer le corage
En tiel amour u nulle mesprisure 10
De foldelit la poet mettre en servage
De frele char, q’est toutdis en passage:829
Mais la bone alme est seinte et permanable;
Dont sur le corps raison ert conestable.830
3. En l’alme gist et raison et mesure,831
Dont elle avera le ciel en heritage;
Li corps selonc la char pour engendrure
Avera la bone espouse en mariage;
Qui sont tout une chose et un estage,
Qe l’un a l’autre soient entendable: 20
Dont sur le corps raison ert conestable.
Qualiter spiritus, vt celum impleatur, castitatem affectat, et corpus, vt genus humanum in terra multiplicetur, coniugii copulam carnaliter concupiscit.
II. 1. De l’espirit l’amour quiert continence,
Et vivre chaste en soul dieu contemplant;
Li corps par naturele experience
Quiert femme avoir, dont soit multipliant;
Des bones almes l’un fait le ciel preignant,
Et l’autre emplist la terre de labour:
Si l’un est bon, l’autre est assetz meilour.
2. A l’espirit qui fait la providence
Ne poet failir de reguerdon suiant.832
Plus est en l’alme celle intelligence, 10
Dont sanz null fin l’omme en serra vivant,833
Qe n’est le corps en ses fils engendrant;
Et nepourqant tout fist le creatour:834
Si l’un est bon, l’autre est assetz meilour.
3. A l’espirit dieus dona conscience,
Par quelle om ert du bien et mal sachant.
Le corps doit pas avoir la reverence,
Ainz ert a l’alme et humble et obeissant;
Mais dieus, qui les natures vait creant,
Et l’un et l’autre ad mis en son atour: 20
Si l’un est bon, l’autre est assetz meilour.
Qualiter virginalis castitas in gradu suo matrimonio prefertur: ambo tamen sub sacre conversacionis disciplina deo creatori placabilia constitunt.
III. 1. Au plus parfit dieus ne nous obligea,835
Mais il voet bien qe nous soions parfitz.
Cist homme a dieu sa chasteté dona,
Et cist en dieu voet estre bons maritz:836
S’il quiert avoir espouse a son avis,837
Il plest a dieu de faire honeste issue
Selonc la loi de seinte eglise due.838
2. Primerement qant mesmes dieus crea839
Adam et Eve en son saint paradis,
L’omme ove la femme ensemble maria, 10
Dont ait la terre en lour semense emplis:
Lors fuist au point celle espousaile empris
Du viele loi, et puis, qant fuist venue,
Selonc la loi de seinte eglise due.840
3. Et puisque dieus qui la loi ordina
En une char ad deux persones mis,
Droitz est qe l’omme et femme pourcela
Tout un soul coer eiont par tiel devis,
Loiale amie avoec loials amis:
C’est en amour trop belle retenue 20
Selonc la loi de seinte eglise due.841
Qualiter honestas coniugii non ex libidinis842 aut auaricie causa, set tantummodo quod sub lege generacio ad cultum dei fiat, primordia sua suscepit.
IV. 1. Ovesque amour qant loialté s’aqueinte,843
Lors sont les noeces bones et joiouses;
Mais li guilers, qant il se fait plus queinte,844
Par falssemblant les fait sovent doubtouses,
A l’oill qant plus resemblont amorouses:
C’est ensi come de stouppes une corde,845
Qant le penser a son semblant descorde.
2. Celle espousaile est assetz forte et seinte,
D’amour u sont les causes vertuouses:
Si l’espousaile est d’avarice enceinte, 10
Et qe les causes soient tricherouses,
Ja ne serront les noeces graciouses;
Car conscience toutdis se remorde,
Qant le penser a son semblant descorde.
3. Honest amour, q’ove loialté s’aqueinte,846
Fait qe les noeces serront gloriouses;
Et qui son coer ad mis par tiele empeinte,
N’estoet doubter les changes perilouses.
Om dist qe noeces sont aventurouses;
Car la fortune en tiel lieu ne s’accorde,847 20
Qant le penser a son semblant descorde.
Qualiter matrimonii sacramentum, quod ex duorum mutuo consensu sub fidei iuramento firmius astringitur, propter diuine vindicte offensam euitandam nullatenus dissolui debet.
V. 1. Grant mervaile est et trop contre reson,848
Q’om doit du propre chois sa femme eslire,
Et puis confermer celle eleccion849
Par espousaile, et puis apres desdire
Sa foi, qant il de jour en jour desire
Novell amour assetz plus qe la beste:
Sa foi mentir n’est pas a l’omme honeste.
2. De l’espousailes la profession
Valt plus d’assetz qe jeo ne puiss descrire:
Soubtz cell habit prist incarnacion 10
De la virgine cil q’est nostre Sire:
Par quoi, des toutes partz qui bien remire,
En l’ordre de si tresseintisme geste850
Sa foi mentir n’est pas a l’omme honeste.
3. De l’espousailes celle beneiçoun851
Le sacrement de seinte eglise enspire:852
C’est un liens, sanz dissolucioun853
Q’om doit guarder; car quique voldra lisre
Le temps passé, il avera cause a dire,
Pour doubte de vengeance et de moleste,854 20
Sa foi mentir n’est pas a l’omme honeste.
Nota hic contra illos qui nuper sponsalia sua violantes in penam grauis vindicte dilapsi sunt. Et primo narrat qualiter Nectanabus rex Egipti ex Olimpiade vxore Philippi regis Macedonie magnum Alexandrum in adulterio genuit, qui postea patrem suum fortuito casu interfecit.
VI. 1. Nectanabus, qui vint en Macedoine
D’Egipte, u qu’il devant ot rois esté,
Olimpeas encontre matrimoine,
L’espouse au roi Philipp, ad violé,
Dont Alisandre estoit lors engendré:
Mais quoique soit du primere envoisure,
Le fin demoustre toute l’aventure.855
2. Cil q’est de pecché pres sa grace esloigne:856
Ceo parust bien, car tiele destinée857
Avint depuis, qe sanz nulle autre essoine858 10
Le fils occist le pere tout de grée.859
Ore esgardetz coment fuist revengé
D’avolterie celle forsfaiture:
Le fin demoustre toute l’aventure.855
Qualiter Vluxes Penolope sponsus in insula Cilli Circen ibidem reginam adulterando Thelogonum genuit, qui postea propriis manibus patrem suum mortaliter iaculo transfodit.
3. Rois Uluxes pour plaire a sa caroigne
Falsoit sa foi devers Penolopé;
Avoec Circes fist mesme la busoigne,
Du quoi son fils Thelogonus fuist née,860
Q’ad puis son propre piere auci tué.
Q’il n’est plesant a dieu tiele engendrure, 20
Le fin demoustre toute l’aventure.855
Qualiter Hercules, qui Deianiram regis Calidonie filiam desponsauit, ipsam postea propter amorem Eolen Euricie Imperatoris filiam a se penitus amouit.861 Vnde ipse cautelis Achelontis ex incendio postea periit.
VII. 1. El grant desert d’Ynde superiour
Cil qui d’arein les deux pilers fichoit,862
Danz Hercules, prist femme a son honour
Qe file au roi de Calidoine estoit;863
Contre Achelons en armes conquestoit
La belle Deianire par bataille.864
C’est grant peril de freindre l’espousaile.
2. Bien tost apres tout changea cell amour865
Pour Eolen, dont il s’espouse haoit:
Celle Eolen fuist file a l’emperour866 10
D’Eurice, et Herculem tant assotoit,
Q’elle ot de lui tout ceo q’avoir voloit.
N’ert pas le fin semblable au comensaile;
C’est grant peril de freindre l’espousaile.
3. Unqes ne fuist ne ja serra null jour,
Qe tiel pecché de dieu vengé ne soit:867
Car Hercules, ensi com dist l’auctour,
D’une chemise, dont il se vestoit,
Fuist tant deceu, qu’il soi mesmes ardoit.868
De son mesfait porta le contretaille;869 20
C’est grant peril de freindre l’espousaile.
Qualiter Iason vxorem suam Medeam relinquens Creusam Creontis regis filiam sibi carnaliter copulauit; vnde ipse cum duobus filiis suis postea infortunatus decessit.
VIII. 1. Li prus Jason, q’en l’isle de Colchos
Le toison d’or par l’aide de Medée
Conquist, dont il d’onour portoit grant los,870
Par tout le monde en court la renomée,871
La joefne dame ove soi ad amenée
De son paiis en Grece, et l’espousa.
Freinte espousaile dieus le vengera.
2. Qant Medea meulx quide estre en repos
Ove son mari, et q’elle avoit porté
Deux fils de lui, lors changea le purpos,872 10
El quel Jason primer fuist obligé:873
Il ad del tout Medeam refusé,
Si prist la file au roi Creon Creusa.
Freinte espousaile dieux le vengera.
3. Medea, q’ot le coer de dolour clos,874
En son corous, et ceo fuist grant pité,
Ses joefnes fils, quex ot jadis enclos875
Deinz ses costées, ensi come forsenée876
Devant les oels Jason ele ad tué.
Ceo q’en fuist fait pecché le fortuna; 20
Freinte espousaile dieus le vengera.
Qualiter Egistus, Climestram877 regis Agamenontis vxorem adulterando, ipsum regem in lecto noctanter dormientem proditorie interfecit, cuius mortem Orestes filius eius crudelissime vindicauit.
IX. 1. Cil avoltiers qui fait continuance
En ses pecchés et toutdis se delite,
Poi crient de dieu et l’ire et la vengeance:
Du quoi jeo trieus une Cronique escrite878
Pour essampler; et si jeo le recite,
L’en poet noter par ceo qu’il signifie,879
Horribles sont les mals d’avolterie.
2. Agamenon, q’ot soubtz sa governance
De les Gregois toute la flour eslite,
A Troie qant plus fuist en sa puissance, 10
S’espouse, quelle estoit Climestre dite,
Egistus l’ot de fol amour soubgite,
Dont puis avint meinte grant felonie:
Horribles sont les mals d’avolterie.
3. Agamenon de mort suffrist penance
Par treson qe sa femme avoit confite;
Dont elle apres morust sanz repentance:880
Son propre fils Horestes l’ad despite,881
Dont de sa main receust la mort subite;
Egiste as fourches puis rendist sa vie: 20
Horribles sont les mals d’avolterie.
Qualiter ex adulterio Helene vxoris Menelai regis Troia magna in cineres conuersa pro perpetuo desolata permansit.
X. 1. La tresplus belle q’unqes fuist humeine,
L’espouse a roi de Grece Menelai,
C’estoit la fole peccheresse Heleine,882
Pour qui Paris primer se faisoit gai;883
Mais puis tornoit toute sa joie en wai,884
Qant Troie fuist destruite et mis en cendre:885
Si haut pecché covient en bass descendre.886
Qualiter ob hoc quod Lucrecia Rome Collatini sponsa vi oppressa pre dolore interiit, Tarquinus ibidem rex vna887 cum Arronte filio suo, qui sceleris auctores extiterant, pro perpetuo exheredati exilium subierunt.
2. Tarquins auci, q’ot la pensé vileine,888
Q’avoit pourgeu Lucrece a son essai,
Sanz null retour d’exil receust la peine;889 10
Et la dolente estoit en tiel esmai,
Qe d’un cotell s’occist sanz null deslai:890
Ceo fuist pité, mais l’en doit bien entendre,
Si haut pecché covient en bass descendre.891
Qualiter Mundus Romane milicie princeps nobilem Paulinam892 in templo Ysis decepit; vnde ipse cum duobus presbiteris sibi confederatis iudicialiter perierunt.
3. Mundus fuist prince de la Court Romeine,
Qui deinz le temple Ysis el mois de Maii
Pourgeust Pauline, espouse et citezeine:
Deux prestres enbastiront tout le plai.893
Bani fuist Munde en jugement verai,894
Ysis destruit, li prestres vont au pendre:895 20
Si haut pecché covient en bass descendre.896
Qualiter Helmeges miles Rosemundam regis Gurmondi filiam Albinique897 primi regis Longobardorum vxorem adulterauit: vnde ipso rege mortaliter intoxicato dictam vxorem cum suo adultero dux Rauenne conuictos pene mortis adiudicauit.
XI. 1. Albins, q’estoit un prince bataillous,
Et fuist le primer roi de Lombardie,
Occist, com cil qui fuist victorious,
Le roi Gurmond par sa chivalerie;
Si espousa sa file et tint cherie,898
La quelle ot noun la belle Rosemonde.
Cil qui mal fait, falt qu’il au mal responde.
2. Tiel espousaile ja n’ert gracious,899
U dieus les noeces point ne seintifie:900
La dame, q’estoit pleine de corous 10
A cause de son piere, n’ama mie
Son droit mari, ainz est ailours amie;901
Elmeges la pourgeust et fist inmonde.
Cil qui mal fait, falt qu’il au mal responde.
3. Du pecché naist le fin malicious,
Par grief poison Albins perdist la vie:
Elmeges ove sa dame lecherous
Estoient arsz pour lour grant felonie;902
Le duc q’ot lors Ravenne en sa baillie903
En son paleis lour jugement exponde:904 20
Cil qui mal fait, falt qu’il au mal responde.
Qualiter Tereus rex Tracie Prognem filiam Pandeon regis Athenarum in vxorem duxit, et postea Philomenam dicte vxoris sue sororem virginem vi oppressit. Vnde dicte sorores in peccati vindictam filium suum infantem ex Progne genitum variis decoccionibus in cibos transformatum905 comedere fecerunt.
XII. 1. Le noble roi d’Athenes Pandeon
Deux files ot de son corps engendré,
Qe Progne et Philomene avoiont noun:906
A Tereüs fuist Progne mariée,
Cil fuist de Trace roi; mais la bealté
De l’autre soer lui fist sa foi falser.907
Malvois amant reprent malvois loer.
2. De foldelit contraire a sa reson908
Cil Tereüs par treson pourpensée
De Philomene en sa proteccion909 10
Ravist la flour de sa virginité,
Contre sa foi, qu’il avoit espousée
Progne sa soer, qui puis se fist venger:
Malvois amant reprent malvois loer.
3. Trop fuist cruele celle vengeisoun:
Un joefne fils qu’il ot de Progne né910
La miere occist, et en decoccion911
Tant fist qe Tereüs l’ad devorée;912
Dont dieus lui ad en hupe transformée,913
En signe qu’il fuist fals et avoltier:914 20
Malvois amant reprent malvois loer.
Qualiter pro eo quod Pharao rex Egipti Sarrai vxorem Abrahe ob carnis concupiscenciam impudice tractauit, pestilencia per vniuersum Egiptum peccatum vindicauit.
XIII. 1. Seint Abraham, chief de la viele loi,
De Chanaan pour fuïr la famine
Mena Sarrai sa femme ovesque soi
Tanq’en Egipte, u doubta la covine
De Pharao, qui prist a concubine
Sarrai s’espouse, et en fist son voloir.915
En halt estat falt temprer le pooir.916
2. Cist Abraham, qui molt doubta le roi,917
N’osa desdire, ainz suffrist la ravine,
Pour pes avoir et se tenoit tout coi:918 10
Dont il fuist bien; du roi mais la falsine919
De son pecché par tiele discipline
Dieus chastioit, dont il poait veoir,
En halt estat falt temprer le pooir.
3. Soubdeinement, ainz qe l’en scieust pour quoi,
Par toute Egipte espandist la morine;
Dont Pharao, q’estoit en grant effroi,920
Rendist l’espouse, et ceo fuist medicine.
A tiel pecché celle alme q’est encline,921
Pour son delit covient au fin doloir: 20
En halt estat falt temprer le pooir.
Qualiter ob peccatum regis Dauid, de eo quod ipse Bersabee sponsam Vrie ex adulterio impregnauit, summus Iudex infantem natum patre penitente sepulcro922 defunctum tradidit.
XIV. 1. Trop est humaine char frele et vileine;923
Sanz grace nulls se poet contretenir:
Ceo parust bien, sicom le bible enseine,924
Qant roi David Urie fist moertrir
Pour Bersabée, dont il ot son plesir:
Espouse estoit, mais il n’en avoit guarde;
N’ert pas segeur de soi qui dieus ne guarde.
2. La bealté q’il veoit ensi lui meine,925
Qu’il n’ot poair de son corps abstenir,926
Maisqu’il chaoit d’amour en celle peine,927 10
Dont chastes ne se poait contenir:
L’un mal causoit un autre mal venir,928
L’avolterie a l’omicide esguarde:
N’ert pas segeur de soi qui dieus ne guarde.
3. Mais cil, qui dieus de sa pité remeine,
David, se prist si fort a repentir,
Q’unqes null homme en ceste vie humeine
Ne receust tant de pleindre et de ghemir:
Merci prioit, merci fuist son desir,
Merci troevoit, merci son point ne tarde. 20
N’ert pas segeur de soi qui dieus ne guarde.
Qualiter ob hoc quod Lanceolotus Miles probatissimus Gunnoram regis Arthuri vxorem fatue peramauit, eciam et quia Tristram simili modo Isoldam regis Marci auunculi sui vxorem violare non timuit, Amantes ambo predicti magno infortunii dolore dies suos extremos929 clauserunt.
XV.930 1. Comunes sont la cronique et l’istoire931
De Lancelot et Tristrans ensement;
Enqore maint lour sotie en memoire,
Pour essampler les autres du present:932
Cil q’est guarni et nulle garde prent,
Droitz est qu’il porte mesmes sa folie;933
Car beal oisel par autre se chastie.
2. Tout temps del an om truist d’amour la foire,934
U que les coers Cupide done et vent:
Deux tonealx ad, dont il les gentz fait boire, 10
L’un est assetz plus douls qe n’est pyment,935
L’autre est amier plus que null arrement:936
Parentre deux falt q’om se modefie,
Car beal oisel par autre se chastie.937
3. As uns est blanche, as uns fortune est noire;
Amour se torne trop diversement,
Ore est en joie, ore est en purgatoire,
Sanz point, sanz reule et sanz governement:
Mais sur toutz autres il fait sagement,
Q’en fol amour ne se delite mie; 20
Car beal oisel par autre se chastie.
Qualiter Princeps qui sue carnis concupiscenciam exuperat pre ceteris laudabilior existit. Narrat enim quod cum probus Valentinianus Imperator octogenarius in armis floruit, et suorum preliorum gesta coram eo publice decantabantur, asseruit se de victoria sue carnis, cuius ipse motus illecebros extinxerat, magis letari, quam si ipse vniuersas mundi partes in gladio belliger subiugasset.
XVI. 1. Om truist plusours es vieles escriptures938
Prus et vailantz, q’ont d’armes le renoun,
Mais poi furont q’entre les envoisures
Guarderont chaste lour condicion.939
Cil rois qui Valentinians ot noun
As les Romeins ceo dist en son avis,940
Qui sa char veint, sur toutz doit porter pris.
2. Qui d’armes veint les fieres aventures,
Du siecle en doit avoir le reguerdoun;941
Mais qui du char poet veintre les pointures,942 10
Le ciel avera trestout a sa bandoun.943
Agardetz ore la comparisoun,944
Le quell valt plus, le monde ou Paradis:
Qui sa char veint, sur toutz doit porter pris.
3. Amour les armes tient en ses droitures,
Et est plus fort, car la profession945
De vrai amour surmonte les natures
Et fait om vivre au loi de sa reson:946
En mariage est la perfeccioun;947
Guardent lour foi cils q’ont celle ordre pris:948 20
Qui sa char veint, sur toutz doit porter pris.
Nota hic quod secundum iura ecclesie, vt sint duo949 in carne vna tantum ad sacri coniugii perfeccionem et non aliter expediens est.
XVII. 1. Amour est dit sanz partir d’un et une;
Ceo voet la foi plevie au destre main:
Mais qant li tierce d’amour se comune,950
Non est amour, ainz serra dit barguain.
Trop se descroist q’ensi quiert avoir guain,
Qui sa foi pert poi troeve d’avantage,951
A un est une assetz en mariage.
2. N’est pas compaigns q’est comun a chascune;
Au soule amie ert un ami soulain:
Mais cil qui toutdis change sa fortune, 10
Et ne voet estre en un soul lieu certain,
Om le poet bien resembler a Gawain,
Courtois d’amour, mais il fuist trop volage:
A un est une assetz en mariage.
3. Semblables est au descroisçante lune
Cil q’au primer se moustre entier et plain,952
Qant prent espouse, ou soit ceo blanche ou brune,953
Et quiert eschange avoir a l’endemain:
Mais qui q’ensi son temps deguaste en vain
Doit bien sentir au fin de son passage, 20
A un est une assetz en mariage.
Nota hic secundum auctores quod sponsi fideles ex sui regiminis discreta bonitate vxores sibi fidissimas conseruant. Vnde ipsi ad inuicem954 congaudentes felicius in domino conualescunt.
XVIII. 1. En propreté cil qui del or habonde
Molt fait grant tort s’il emble autri monoie:955
Cil q’ad s’espouse propre deinz sa bonde
Grant pecché fait s’il quiert ailours sa proie.956
Tiels chante, ‘c’est ma sovereine joie,’
Qui puis en ad dolour sanz departie:957
N’est pas amant qui son amour mesguie.
2. Des trois estatz benoitz c’est le seconde,
Q’au mariage en droit amour se ploie;958
Et qui cell ordre en foldelit confonde 10
Trop poet doubter, s’il ne se reconvoie.
Pource bon est qe chascun se pourvoie959
D’amer ensi, q’il n’ait sa foi blemie:960
N’est pas amant qui soun amour mesguie.961
3. Deinz son recoi la conscience exponde
A fol amant l’amour dont il foloie;
Si lui covient au fin qu’il en responde
Devant celui qui les consals desploie.
O come li bons maritz son bien emploie,962
Qant l’autre fol lerra sa fole amie! 20
N’est pas amant qui son amour mesguie.
Hic in fine Gower, qui Anglicus est, sua verba Gallica, si que incongrua fuerint, excusat.
4. Al université de tout le monde
Johan Gower ceste Balade envoie;963
Et si jeo n’ai de François la faconde,
Pardonetz moi qe jeo de ceo forsvoie:964
Jeo sui Englois, si quier par tiele voie
Estre excusé; mais quoique nulls en die,965
L’amour parfit en dieu se justifie.

Quis sit vel qualis sacer ordo connubialis
Scripsi, mentalis sit amor quod in ordine talis.
Exemplo veteri poterunt ventura timeri;
Cras caro sicut heri leuiter valet illa moueri.
Non ita gaudebit sibi qui de carne placebit,
Quin corpus flebit aut spiritus inde dolebit:
Carne refrenatus qui se regit inmaculatus,
Omnes quosque status precellit in orbe beatus,
Ille deo gratus splendet ad omne latus.

Carmen de variis in amore passionibus breuiter compilatum.966

Est amor in glosa pax bellica, lis pietosa,
Accio famosa, vaga sors, vis imperiosa,
Pugna quietosa, victoria perniciosa,
Regula viscosa, scola deuia, lex capitosa,
Cura molestosa, grauis ars, virtus viciosa,
Gloria dampnosa, flens risus et ira iocosa,
Musa dolorosa, mors leta, febris preciosa,
Esca venenosa, fel dulce, fames animosa,
Vitis acetosa, sitis ebria, mens furiosa,
Flamma pruinosa, nox clara, dies tenebrosa,967 10
Res dedignosa, socialis et ambiciosa,
Garrula, verbosa, secreta, silens, studiosa,
Fabula formosa, sapiencia prestigiosa,
Causa ruinosa, rota versa, quies operosa,
Vrticata rosa, spes stulta fidesque dolosa.
Magnus in exiguis, variatus vt est tibi clamor,
Fixus in ambiguis motibus errat amor:
Instruat audita tibi leccio sic repetita;
Mors, amor et vita participantur ita.

Lex docet auctorum quod iter carnale bonorum
Tucius est, quorum sunt federa coniugiorum:
Fragrat vt ortorum rosa plus quam germen agrorum,
Ordo maritorum caput est et finis amorum:
Hec est nuptorum carnis quasi regula morum, 5
Que saluandorum sacratur in orbe virorum.
Hinc vetus annorum Gower sub spe meritorum968
Ordine sponsorum tutus adhibo thorum.
Chargement de la publicité...