← Retour

Les amours de Faustine : $b Poésies latines traduites pour la première fois et publiées avec une introduction et des notes par Thierry Sandre

16px
100%

X
CUM FAUSTINA INCLUSAM ESSE VENEREM ET AMOREM

Claustra tenent nostram (sic Dii voluere) puellam.
Fœlix quem clausum ferrea claustra tenent.
Illic sunt Charites, lususque, jocique, leporesque,
Et quicquid sedes incolit Idalias.
Casta Venus sancto corpus jam velet amictu,
Sacraque jam discat relligiosus Amor.

X
QU’AVEC FAUSTINE SONT EMPRISONNÉS VÉNUS ET L’AMOUR

Des verrous gardent ma maîtresse, telle est la volonté des dieux : heureux celui que ces verrous de fer gardent verrouillé !

Là sont les Grâces, et les Plaisirs, et les Amusements, et les Délices, et tout ce qui réside aux palais d’Idalie.

Chaste, que Vénus aujourd’hui se couvre le corps d’un voile sacré ! et qu’il s’initie aux choses saintes, aujourd’hui, religieusement, l’Amour !

Chargement de la publicité...