← Retour

Les amours de Faustine : $b Poésies latines traduites pour la première fois et publiées avec une introduction et des notes par Thierry Sandre

16px
100%

The Project Gutenberg eBook of Les amours de Faustine

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Les amours de Faustine

Poésies latines traduites pour la première fois et publiées avec une introduction et des notes par Thierry Sandre

Author: Joachim Du Bellay

Translator: Thierry Sandre

Release date: March 24, 2023 [eBook #70363]

Language: French

Original publication: France: Edgar Malfère, 1923

Credits: Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/Canadian Libraries)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES AMOURS DE FAUSTINE ***

LES AMOURS DE FAUSTINE

JUSTIFICATION DU TIRAGE

Il a été tiré :

10
exemplaires sur Japon, numérotés de 1 à 10.
20
exemplaires sur Hollande, numérotés de 11 à 30.
70
exemplaires sur Arches, numérotés de 31 à 100.
2.000
exemplaires ordinaires.

La présente édition est l’édition originale de cet ouvrage.

Tous droits de reproduction réservés.
Copyright 1923 by Edgar Malfère.

BIBLIOTHÈQUE DU HÉRISSON

JOACHIM DU BELLAY

LES AMOURS
DE FAUSTINE

Poésies latines traduites pour
la première fois et publiées avec
une introduction et des notes
par Thierry SANDRE

AMIENS
LIBRAIRIE EDGAR MALFÈRE
7, RUE DELAMBRE, 7

1923

OUVRAGES PUBLIÉS PAR THIERRY SANDRE

JEAN SECOND : Le Livre des Baisers, texte et traduction, avec un poëme-préface de Pierre Louÿs, et de nombreuses imitations par Ronsard, Baïf et Belleau. (Bibliothèque du Hérisson, Edgar Malfère, édit.)

RUFIN : Épigrammes, texte, notes, traduction, essai sur la vie du poëte, en collab. avec Paul-René Cousin. (Société des Trente, A. Messein, édit.)

SULPICIA : Tablettes d’une Amoureuse, texte et traduction. (Les Amis d’Édouard).

ATHÉNÉE : Le Livre de l’Amour et des Femmes, traduction. (L’Édition, Paris.)

ZAÏDAN : Al Abbassa, roman, traduit de l’arabe. (Fontemoing, Paris.)

EN PRÉPARATION :

LONGUS : Daphnis et Chloé, traduction.

OVIDE : Les Amours, traduction.

MÉLÉAGRE : Poésies complètes, texte et traduction.

A MARCEL BOULENGER

Chargement de la publicité...