L'avision de Christine
NOTES DU TRANSCRIPTEUR
On transcrit le manuscrit « Français 1176 » de la bibliothèque nationale de France, daté 1405-1406.
L’orthographe, la ponctuation et l’usage des majuscules sont conformes à l’original. On a résolu les abréviations par signes conventionnels (de type Cõe pour Comme), ajouté accents, cédilles et apostrophes, et distingué entre i/j, u/v. On a introduit un nouveau paragraphe à chaque pied de mouche (¶), et mis systématiquement une majuscule en début et un point en fin de paragraphe.
Les corrections figurant sur le manuscrit, réputées de la main de Christine de Pizan, ont été appliquées. On s’est permis également de corriger certaines erreurs manifestement dues au copiste et ces dernières corrections sont soulignées en pointillés. Placez le curseur sur ces mots pour faire apparaître le texte original.
On a conservé la phrase en double « se toy existant subget aux tribulacions… » qui figure également en double dans le manuscrit 10309 de la bibliothèque royale de Belgique.
L’image de couverture, réalisée par le transcripteur à partir de la couverture du manuscrit, est placée dans le domaine public.